Intelligent Floating Machines Inspired by Nature | Anicka Yi | TED

57,707 views

2022-08-23 ・ TED


New videos

Intelligent Floating Machines Inspired by Nature | Anicka Yi | TED

57,707 views ・ 2022-08-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Bifulco Revisore: Gabriella Patricola
00:04
It’s wonderful to be in a room with so many humans
0
4459
4588
È meraviglioso essere in una stanza con così tanti umani
dopo tutto questo tempo.
00:09
after all this time.
1
9047
1460
Negli ultimi anni,
00:11
In the last few years,
2
11091
1251
00:12
I've been keeping company with a new species
3
12384
3545
sono stata in compagnia di una nuova specie
00:15
that happens to live in the air.
4
15929
1627
che abita l’aria.
E vorrei presentare a tutti voi il mio amico aerobio.
00:18
And I'd like you all to meet my aerobe friend.
5
18098
3795
00:25
(Music)
6
25855
3838
(Musica)
00:54
(Music ends)
7
54843
1334
(La musica termina)
00:57
(Cheers and applause)
8
57929
5547
(Applausi e acclamazioni)
01:03
I get emotional every time I see it fly.
9
63476
3003
Mi commuovo ogni volta che lo vedo volare.
01:07
In my work as an artist,
10
67480
1961
Nel mio lavoro di artista,
01:09
I ask a lot of questions about the world around me.
11
69441
3044
pongo molte domande sul mondo che mi circonda.
01:13
While the problems of the world don't have easy solutions,
12
73778
3796
Nonostante i problemi del mondo non abbiano facile risoluzione,
01:17
I think it's as important to ask the right questions.
13
77616
3545
penso sia altrettanto importante porre le giuste domande.
01:22
Why do our technologies instill so much fear in us?
14
82704
3545
Perché le nostre tecnologie instillano in noi tanta paura?
01:27
Why do our lives today feel so alienating,
15
87626
3545
Perché, oggi, le nostre vite ci sembrano così alienanti,
01:31
when our technologies are supposed to improve our lives?
16
91212
3712
quando le nostre tecnologie dovrebbero migliorare le nostre vite?
01:35
And why do we feel so disconnected,
17
95884
2919
E perché ci sentiamo tanto disconnessi,
01:38
when our inventions are meant to connect each and every one of us?
18
98845
4963
quando le nostre invenzioni dovrebbero connetterci a tutti gli altri?
01:45
My artwork deals with evolution, biology and the senses.
19
105769
5255
Le mie opere trattano di evoluzione, biologia e sensi.
01:52
I'm interested in how organisms are composed of different life-forms,
20
112233
4588
Mi interessa come gli organismi siano composti da diverse forme di vita,
01:56
such as bacteria, fungi and viruses ...
21
116821
3796
come batteri, funghi e virus,
02:01
but also how different chemical and molecular interactions can happen
22
121701
4880
ma anche come diverse interazioni chimiche e molecolari possano nascere
02:06
whenever we simply take a breath.
23
126581
2127
semplicemente da un nostro respiro.
Quindi, ho sempre trovato la tecnologia moderna piuttosto limitante,
02:11
So I've always found modern technology to be quite limiting
24
131002
4546
02:15
because of how cold and flat it is.
25
135548
3003
fredda e piatta com’è.
02:20
But what if our machines could be more holistic?
26
140303
3754
Ma se le nostre macchine fossero più olistiche?
02:25
And what if our machines could relate to us in a more holistic way?
27
145225
4754
E se le nostre macchine potessero rapportarsi a noi in modo più olistico?
02:30
And what if our machines could be more than just our tools,
28
150855
4547
E se le nostre macchine potessero essere più che semplici strumenti,
02:35
and instead, a new type of companion species?
29
155443
3837
e diventare invece una nuova specie a farci compagnia?
02:40
I believe we need to embrace who we are as symbiotic living beings,
30
160448
5547
Credo che dovremmo abbracciare la nostra natura di esseri viventi simbiotici
e progettare macchine che la riflettano.
02:46
and design machines to reflect this.
31
166037
2670
02:49
What if the world was populated by machines
32
169958
3128
Come sarebbe, se il mondo fosse popolato da macchine
più simili ad animali e piante,
02:53
that were more like animals and plants,
33
173086
3003
02:56
instead of something you'd find in a factory?
34
176131
2544
che a qualcosa che si potrebbe trovare in una fabbrica?
03:00
This exploration could teach us so much more about life,
35
180593
4922
Questa ricerca potrebbe insegnarci molte più cose sulla vita,
03:05
in all its vast complexities.
36
185515
2377
in tutte le sue vaste complessità.
Queste idee potrebbero sembrare mera fantascienza,
03:10
These ideas might sound like mere science fiction,
37
190019
5047
ma la mia missione di artista è creare le possibilità di altri mondi
03:15
but my mission as an artist is to create possibilities of other worlds,
38
195108
6006
e di altri modi di vivere e di essere,
03:21
and other ways of living and being,
39
201114
3462
03:24
even if just for a moment.
40
204617
1836
anche solo per un attimo.
03:28
So when I was invited to imagine a large-scale installation
41
208329
3921
Così, quando mi hanno invitata a immaginare
un’installazione di grandi dimensioni per il Tate Modern di Londra,
03:32
at the Tate Modern in London,
42
212250
3128
03:35
I decided to make this world I'm describing a reality.
43
215378
3837
ho deciso di trasformare in realtà il mondo che sto descrivendo.
03:40
The museum space is incredibly vast,
44
220425
3462
Lo spazio museale è incredibilmente vasto,
03:43
and I knew right away that I wanted to transform it
45
223887
3712
e ho capito immediatamente che volevo trasformarlo
03:47
into an aquarium of machines.
46
227599
2294
in un acquario di macchine.
03:50
I asked myself,
47
230685
1960
Mi sono chiesta,
03:52
"What would it feel like to live in the world with machines
48
232687
4046
“Come sarebbe vivere in un mondo con macchine
03:56
that could live in the wild and evolve on their own?"
49
236733
3336
che potrebbero vivere in natura ed evolversi da sole?”
04:00
To explore this question,
50
240779
2002
Per esplorare questa domanda
04:02
I created two new machine species that I call "aerobes."
51
242822
4630
ho creato due nuove specie meccaniche che chiamo “aerobi”.
04:08
I released 12 aerobes into the museum space
52
248495
3837
Ho liberato 12 aerobi nello spazio museale,
04:12
so they could form their own small ecosystem.
53
252373
3170
perché formassero il loro piccolo ecosistema.
04:16
In order to minimize our human-centric biases,
54
256795
3461
Per minimizzare i nostri preconcetti antropocentrici
04:20
and to steer clear of simply mimicking the human form,
55
260298
4213
e stare alla larga dalla semplice imitazione della forma umana,
04:24
I worked with my team to look at the natural world,
56
264552
4255
ho lavorato insieme alla mia squadra, osservando il mondo naturale
04:28
and we were inspired by creatures like the comb jellyfish
57
268807
4421
e traendo ispirazione da creature come la medusa pettine
04:33
and the lion's mane mushroom.
58
273228
1918
e il fungo criniera di leone.
Abbiamo anche studiato a fondo il campo delle soft robotic
04:36
We also looked deeply into the field of soft robotics,
59
276105
4004
e infine abbiamo dato vita agli aerobi, progettandoli dotati di movimento fluido
04:40
and ultimately brought the aerobes to life by designing them with fluid movement
60
280109
5881
04:45
and lighter-than-air construction.
61
285990
2711
e costruzione ultraleggera.
Osservare questi aerobi
04:50
When you look at these aerobes,
62
290078
1918
04:51
it gives you a feeling almost opposite to the uncanny valley.
63
291996
4547
dà una sensazione quasi opposta a quella di valle perturbante.
04:57
You know that they're mechanical,
64
297669
2586
È evidente che sono meccanici,
05:00
yet they feel palpably alive.
65
300296
2253
eppure sembrano tangibilmente vivi.
05:03
You feel like you might be next to some majestic and remote life-form.
66
303299
4338
È come stare accanto ad una forma di vita maestosa e distante.
05:08
Like swimming next to a humpback whale.
67
308805
2586
Come nuotare accanto ad una megattera.
05:12
Their size is imposing ...
68
312642
1877
Le loro dimensioni sono imponenti...
05:15
yet they inspire an emotion closer to awe than to fear.
69
315645
4338
eppure suscitano un’emozione più vicina allo stupore che al timore.
05:21
You sense that they're almost living,
70
321359
2503
Si percepisce che sono quasi vivi,
05:23
and it makes you want to embrace
71
323903
2127
e da ciò nasce il desiderio di accoglierli
e coesistere con loro,
05:26
and coexist with them,
72
326030
2253
05:28
to see them truly succeed.
73
328324
1710
di vederli prosperare.
Volevo che gli aerobi dessero un senso di libertà
05:33
I wanted the aerobes to have a sense of freedom
74
333037
3087
e di imprevedibilità,
05:36
and unpredictability,
75
336124
1918
quindi ho lavorato con la mia squadra
05:38
so I worked with my team
76
338084
1710
05:39
to create what is called an artificial life simulation.
77
339794
3879
per creare ciò che viene definito una simulazione di vita artificiale.
Questo software permette a ogni aerobio di sviluppare comportamenti unici
05:45
This software allows each aerobe to develop unique behaviors
78
345008
5088
e di rispondere autonomamente all’ambiente.
05:50
and to respond autonomously to its environment.
79
350096
3504
Gli aerobi sviluppano una loro personalità
05:55
The aerobes evolve their personalities
80
355018
2335
05:57
as they interact and learn from each other.
81
357353
2795
interagendo e apprendendo gli uni dagli altri.
06:01
The more we flew them,
82
361232
1669
Più li facevamo volare,
06:02
the more we got to know their distinct personalities
83
362942
3253
più facevamo conoscenza con le loro diverse personalità
06:06
and their gentle nature.
84
366195
1711
e la loro natura amichevole.
06:08
It was very important for me
85
368656
1585
Per me era fondamentale
06:10
that the aerobes had their own sensory world.
86
370283
2878
che gli aerobi avessero un proprio mondo sensoriale.
06:14
Most AI functions like a mind without a body.
87
374287
3170
Quasi tutte le IA operano come menti senza un corpo.
06:18
But all living creatures,
88
378583
1877
Ma tutte le creature viventi,
06:20
from the humble tick to the stealthy panther,
89
380460
3837
dalla semplice zecca alla pantera silenziosa,
06:24
learn about the world through their bodies and their senses.
90
384297
3545
conoscono il mondo attraverso il loro corpo e i loro sensi.
06:28
These aerobes perceive each other through high-frequency radio waves,
91
388718
5797
Questi aerobi si percepiscono tra loro tramite onde radio ad alta frequenza
06:34
and they use thermal sensing
92
394515
2211
e utilizzano il rilevamento termico
06:36
to detect other living creatures in their environment.
93
396768
3128
per individuare le altre creature viventi nel loro ambiente.
06:41
An aerobe might be curious about your heat signature,
94
401898
4004
Un aerobio potrebbe essere incuriosito dalla vostra impronta termica
06:45
and fly over to greet and flirt with you,
95
405902
3837
e avvicinarsi per salutarvi e giocherellare con voi,
06:49
while other aerobes are more shy
96
409781
3295
mentre altri aerobi sono più timidi
e potrebbero evitare attivamente il pubblico.
06:53
and might go out of their way to avoid a crowd.
97
413076
2752
06:57
How will these machines and humans be together in the world?
98
417246
4672
Come coesisteranno nel mondo queste macchine e gli umani?
07:03
What will this world look like?
99
423211
1752
Come sarà questo mondo?
07:05
This world may see machines and humans generating new intimacies
100
425838
5881
In un mondo simile, macchine e umani potrebbero coltivare nuove intimità
07:11
and alternate perspectives.
101
431761
1793
e prospettive alternative.
07:14
My hope is that these aerobes will help us appreciate
102
434973
3837
La mia speranza è che questi aerobi ci aiutino ad apprezzare
07:18
a more diverse way of living and being.
103
438810
2919
un modo di essere e di vivere più vario.
07:23
Their purpose is not to compete with us or to dominate us,
104
443523
4754
Il loro scopo non è competere con noi o dominarci,
07:28
but to ask what a more compatible future could look like.
105
448277
4004
ma domandare come potrebbe essere un futuro più compatibile.
Tutti noi abbiamo voce nel dialogo sulle tecnologie.
07:35
We all have a stake in this conversation about technologies.
106
455118
3420
07:39
Can we actively align machines to better reflect our biological reality?
107
459789
5797
Possiamo adattare attivamente le macchine
perché riflettano meglio la nostra realtà biologica?
07:47
I sincerely hope that you'll consider
108
467964
2794
Spero vivamente che consideriate
07:50
that machines can be so much more than what we've known,
109
470800
3837
che le macchine possono essere molto più di ciò che abbiamo conosciuto fin’ora,
07:54
and how they might embody a wisdom drawn from biology.
110
474637
3837
e come potrebbero incarnare una consapevolezza tratta dalla biologia.
08:00
This project is a project for everybody,
111
480143
3336
Questo progetto è un progetto universale,
08:03
to imagine different worlds and different futures.
112
483521
3587
che spinge ad immaginare mondi e futuri diversi.
Non è troppo tardi per cambiare l’evoluzione delle macchine
08:09
It's not too late to change machine evolution
113
489027
3712
08:12
and to consider new goals,
114
492739
2127
e contemplare nuovi obiettivi,
08:14
where machines and humans can coexist
115
494907
4588
in cui macchine e umani coesistano
08:19
in a more compassionate way.
116
499495
1877
in modo più sensibile.
08:22
I believe this is where we can start the conversation.
117
502832
3587
Credo che questo dialogo possa iniziare da qui.
08:27
(Applause)
118
507462
7007
(Applauso)
08:35
(Music)
119
515678
2378
(Musica)
09:45
(Music ends)
120
585540
1710
(La musica termina)
10:02
Thank you.
121
602765
1168
Grazie.
10:03
(Cheers and applause)
122
603933
7007
(Applausi e acclamazioni)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7