Intelligent Floating Machines Inspired by Nature | Anicka Yi | TED

57,629 views ・ 2022-08-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saameh Sanaaee Reviewer: sadegh vn
00:04
It’s wonderful to be in a room with so many humans
0
4459
4588
حضور در اتاقی با این همه انسان، شگفت‌انگیز است
00:09
after all this time.
1
9047
1460
بعد از این همه مدت.
00:11
In the last few years,
2
11091
1251
طی چندسال اخیر،
00:12
I've been keeping company with a new species
3
12384
3545
من همراه گونه‌ی جدیدی بوده‌ام
00:15
that happens to live in the air.
4
15929
1627
که در هوا زندگی می‌کند.
00:18
And I'd like you all to meet my aerobe friend.
5
18098
3795
و خوشحال می‌شوم که با دوست هوازی‌ام آشنا شوید.
00:25
(Music)
6
25855
3838
(موسیقی)
00:54
(Music ends)
7
54843
1334
(پایان موسیقی)
00:57
(Cheers and applause)
8
57929
5547
(تشویق)
01:03
I get emotional every time I see it fly.
9
63476
3003
هر بار که پروازش را می‌بینم، احساساتی می‌شوم.
01:07
In my work as an artist,
10
67480
1961
در کارم به عنوان یک هنرمند،
01:09
I ask a lot of questions about the world around me.
11
69441
3044
سوالات زیادی را درباره‌ی اطرافم می‌پرسم.
01:13
While the problems of the world don't have easy solutions,
12
73778
3796
با این که مشکلات جهان راه حل‌های ساده‌ای ندارند،
01:17
I think it's as important to ask the right questions.
13
77616
3545
فکر می‌کنم که پرسش درست به همان اندازه اهمیت دارد.
01:22
Why do our technologies instill so much fear in us?
14
82704
3545
چرا تکنولوژی‌هایمان باعث این‌همه ترس در ما می‌شوند؟
01:27
Why do our lives today feel so alienating,
15
87626
3545
چرا زندگی‌هایمان انقدر حس بیگانگی به ما می‌دهند،
01:31
when our technologies are supposed to improve our lives?
16
91212
3712
وقتی تکنولوژی قرار است زندگی‌مان را بهبود دهد؟
01:35
And why do we feel so disconnected,
17
95884
2919
و چرا انقدر احساس منفصل‌بودن می‌کنیم،
01:38
when our inventions are meant to connect each and every one of us?
18
98845
4963
وقتی اختراعاتمان برای این هستند که تک‌تک ما را به یکدیگر متصل کنند؟
01:45
My artwork deals with evolution, biology and the senses.
19
105769
5255
کارهای هنری من با تکامل، بیولوژی و حواس سروکار دارند.
01:52
I'm interested in how organisms are composed of different life-forms,
20
112233
4588
من به این علاقه‌مندم که چگونه ارگانیسم‌ها از اشکال مختلف زندگی ساخته شده‌اند،
01:56
such as bacteria, fungi and viruses ...
21
116821
3796
مثل باکتری‌ها، قارچ‌ها و ویروس‌ها ...
02:01
but also how different chemical and molecular interactions can happen
22
121701
4880
اما همچنین چگونگی انجام فعل‌وانفعالات شیمیایی و مولکولی
02:06
whenever we simply take a breath.
23
126581
2127
زمانی که ما یک نفس ساده می‌کشیم.
02:11
So I've always found modern technology to be quite limiting
24
131002
4546
در نتیجه، من همیشه تکنولوژیِ مدرن را بسیار محدود یافته‌ام
02:15
because of how cold and flat it is.
25
135548
3003
به خاطر سرد و بی‌تنوع بودنش.
02:20
But what if our machines could be more holistic?
26
140303
3754
اما چه می‌شود اگر ماشین‌هایمان می‌توانستند بیشتر کل‌نگر باشند؟
02:25
And what if our machines could relate to us in a more holistic way?
27
145225
4754
و چه می‌شد اگر ماشین‌هایمان می‌توانستند به طور کلی‌تر با ما در ارتباط باشند؟
02:30
And what if our machines could be more than just our tools,
28
150855
4547
چه می‌شود اگر ماشین‌هایمان چیزی بیشتر از ابزار
02:35
and instead, a new type of companion species?
29
155443
3837
و به جای آن، نوعی جدید از گونه‌های همراهمان باشند؟
02:40
I believe we need to embrace who we are as symbiotic living beings,
30
160448
5547
باور دارم که نیاز داریم چیزی که هستیم را به عنوان گونه‌های همزیست بپذیریم،
02:46
and design machines to reflect this.
31
166037
2670
و ماشین‌هایی را طراحی کنیم که این را منعکس کنند.
02:49
What if the world was populated by machines
32
169958
3128
چه می‌شود اگر جهان دارای جمعیتی از ماشین‌هایی شود
02:53
that were more like animals and plants,
33
173086
3003
که بیشتر شبیه حیوانات و گیاهان هستند،
02:56
instead of something you'd find in a factory?
34
176131
2544
به جایی چیزی که می‌توانید در کارخانه‌ها پیدا کنید؟
03:00
This exploration could teach us so much more about life,
35
180593
4922
این کار می‌تواند خیلی بیشتر درباره‌ی زندگی به ما بیاموزد
03:05
in all its vast complexities.
36
185515
2377
با تمام پیچیدگی‌های وسیعش.
03:10
These ideas might sound like mere science fiction,
37
190019
5047
این ایده‌ها ممکن است تنها علمی-تخیلی به‌نظر برسند
03:15
but my mission as an artist is to create possibilities of other worlds,
38
195108
6006
اما هدف من به عنوان یک هنرمند این است که احتمالاتی از جهان‌های دیگر را خلق کنم،
03:21
and other ways of living and being,
39
201114
3462
و روش‌های دیگر از زندگی و بودن،
03:24
even if just for a moment.
40
204617
1836
حتی برای یک لحظه.
03:28
So when I was invited to imagine a large-scale installation
41
208329
3921
پس وقتی که برای طراحی یک قطعه‌ی هنری با ابعاد بالا
03:32
at the Tate Modern in London,
42
212250
3128
به [موزه‌ی] تِیت مدرن در لندن دعوت شدم،
03:35
I decided to make this world I'm describing a reality.
43
215378
3837
تصمیم گرفتم که جهانی را که توصیف کردم به واقعیت تبدیل کنم.
03:40
The museum space is incredibly vast,
44
220425
3462
فضای موزه بسیار وسیع است،
03:43
and I knew right away that I wanted to transform it
45
223887
3712
و من همان موقع فهمیدم که می‌خواهم دگرگونش کنم
03:47
into an aquarium of machines.
46
227599
2294
به آکواریومی از ماشین‌ها.
03:50
I asked myself,
47
230685
1960
از خود پرسیدم،
03:52
"What would it feel like to live in the world with machines
48
232687
4046
«زندگی کردن در جهانی با حضور ماشین‌ها چه حسی خواهد داشت،
03:56
that could live in the wild and evolve on their own?"
49
236733
3336
[ماشین‌هایی که] بتوانند درطبیعت زندگی کنند و خودشان تکامل یابند؟»
04:00
To explore this question,
50
240779
2002
برای پاسخ به این پرسش،
04:02
I created two new machine species that I call "aerobes."
51
242822
4630
من دو گونه‌ی جدید ماشین ساختم که به آن‌ها «هوازی» می‌گویم.
04:08
I released 12 aerobes into the museum space
52
248495
3837
من دوازده هوازی را در موزه رها کردم
04:12
so they could form their own small ecosystem.
53
252373
3170
تا بتوانند اکوسیستم کوچک خود را تشکیل دهند.
04:16
In order to minimize our human-centric biases,
54
256795
3461
برای کاهش تعصبِ انسان-مرکزمان،
04:20
and to steer clear of simply mimicking the human form,
55
260298
4213
و برای این که اصلا از اشکال انسانی تقلید نکنیم،
04:24
I worked with my team to look at the natural world,
56
264552
4255
با تیمم برای بررسی جهان طبیعی کار کردم،
04:28
and we were inspired by creatures like the comb jellyfish
57
268807
4421
و ما از موجوداتی مثل شانه‌داران (گونه‌ای از عروس دریایی)
04:33
and the lion's mane mushroom.
58
273228
1918
و قارچ یال شیر الهام گرفتیم.
04:36
We also looked deeply into the field of soft robotics,
59
276105
4004
ما همچنین عمیقاً حوزه‌ی روباتیک نرم را بررسی کردیم،
04:40
and ultimately brought the aerobes to life by designing them with fluid movement
60
280109
5881
و سرانجام هوازی‌ها را با طراحی حرکات سیال
04:45
and lighter-than-air construction.
61
285990
2711
و بدنه‌ای سبک‌تر از هوا، ساختیم.
04:50
When you look at these aerobes,
62
290078
1918
زمانی که به این هوازی‌ها نگاه کنید،
04:51
it gives you a feeling almost opposite to the uncanny valley.
63
291996
4547
حسی تقریبا مخالف دره‌ی وهمی (فرضیه‌ای در زیبایی‌شناسی) به شما می‌دهد.
04:57
You know that they're mechanical,
64
297669
2586
شما می‌دانید که آن‌ها مکانیکی هستند،
05:00
yet they feel palpably alive.
65
300296
2253
با این‌حال، به شکل قابل لمسی زنده به نظر می‌رسند.
05:03
You feel like you might be next to some majestic and remote life-form.
66
303299
4338
حس می‌کنید که ممکن است کنار شکلی باشکوه و بعید از زندگی باشید.
05:08
Like swimming next to a humpback whale.
67
308805
2586
مثل شناکردن در کنار یک وال گوژپشت.
05:12
Their size is imposing ...
68
312642
1877
اندازه‌شان ابهت دارد ...
05:15
yet they inspire an emotion closer to awe than to fear.
69
315645
4338
اما باز هم احساسی نزدیک‌تر به حیرت را در ما برمی‌انگیزند تا ترس.
05:21
You sense that they're almost living,
70
321359
2503
احساس می‌کنید که تقریباً زنده هستند،
05:23
and it makes you want to embrace
71
323903
2127
و باعث می‌شود که بخواهید در آغوششان بگیرید
05:26
and coexist with them,
72
326030
2253
و همراهشان زندگی کنید،
05:28
to see them truly succeed.
73
328324
1710
ببینید که واقعاً موفق می‌شوند.
05:33
I wanted the aerobes to have a sense of freedom
74
333037
3087
من می‌خواستم که یک حس آزادی همراه هوازی‌ها باشد
05:36
and unpredictability,
75
336124
1918
و غیرقابل پیش‌بینی بودن،
05:38
so I worked with my team
76
338084
1710
پس با تیمم کار کردم
05:39
to create what is called an artificial life simulation.
77
339794
3879
تا چیزی را بسازیم که شبیه‌سازِ زندگی مصنوعی نام دارد.
05:45
This software allows each aerobe to develop unique behaviors
78
345008
5088
نرم‌افزار به هریک از هوازی‌ها اجازه می‌دهد که رفتارهای متفاوتی را توسعه دهند
05:50
and to respond autonomously to its environment.
79
350096
3504
و به محیط اطرافشان به صورت خودگردان پاسخ دهند.
05:55
The aerobes evolve their personalities
80
355018
2335
هوازی‌ها شخصیت‌شان را
05:57
as they interact and learn from each other.
81
357353
2795
با تقابل و یادگیری از یکدیگر، توسعه می‌دهند.
06:01
The more we flew them,
82
361232
1669
هرچه بیشتر آن‌ها را پرواز می‌دادیم،
06:02
the more we got to know their distinct personalities
83
362942
3253
بیشتر شخصیت‌های مستقلشان
06:06
and their gentle nature.
84
366195
1711
و طبیعت ملایمشان را می‌شناختیم.
06:08
It was very important for me
85
368656
1585
برای من بسیار مهم بود
06:10
that the aerobes had their own sensory world.
86
370283
2878
که هوازی‌ها دنیای حسی خودشان را داشته باشند.
06:14
Most AI functions like a mind without a body.
87
374287
3170
اغلب هوش‌های مصنوعی مثل یک ذهن بدون بدن عمل می‌کند.
06:18
But all living creatures,
88
378583
1877
اما تمام موجودات زنده،
06:20
from the humble tick to the stealthy panther,
89
380460
3837
از کنه‌های محقر گرفته تا یوزپلنگ مرموز،
06:24
learn about the world through their bodies and their senses.
90
384297
3545
درباره‌ی جهان اطرافشان به کمک بدن و قوای حسی خود می‌آموزند.
06:28
These aerobes perceive each other through high-frequency radio waves,
91
388718
5797
هوازی‌ها یکدیگر را از طریق امواج رادیویی با فرکانس بالا حس می‌کنند،
06:34
and they use thermal sensing
92
394515
2211
و از حسگرهای دمایی استفاده می‌کنند
06:36
to detect other living creatures in their environment.
93
396768
3128
تا موجودات زنده‌ی دیگر را در محیط خود شناسایی کنند.
06:41
An aerobe might be curious about your heat signature,
94
401898
4004
یک هوازی ممکن است درباره‌ی رد فروسرخ شما کنجکاو باشد
06:45
and fly over to greet and flirt with you,
95
405902
3837
و به سمتتان پرواز کند تا با شما احوال‌پرسی و طنازی کند،
06:49
while other aerobes are more shy
96
409781
3295
درحالی که هوازی‌های دیگر خجالتی‌تر هستند
06:53
and might go out of their way to avoid a crowd.
97
413076
2752
و ممکن است دست به هرکاری بزنند تا از جمعیت دور شوند.
06:57
How will these machines and humans be together in the world?
98
417246
4672
این ماشین‌ها و انسان‌ها چگونه در جهان با یکدیگر همراه خواهندشد؟
07:03
What will this world look like?
99
423211
1752
این جهان چه منظره‌ای خواهد داشت؟
07:05
This world may see machines and humans generating new intimacies
100
425838
5881
این دنیا ممکن است ماشین‌ها و انسان‌هایی را به خود ببیند که صمیمیت‌هایی جدید
07:11
and alternate perspectives.
101
431761
1793
و دیدگاه‌هایی جایگزین خلق کنند.
07:14
My hope is that these aerobes will help us appreciate
102
434973
3837
امید من این است که این هوازی‌ها به ما کمک کنند تا
07:18
a more diverse way of living and being.
103
438810
2919
انواعی گوناگون از زندگی و وجود داشتن را درک کنیم.
07:23
Their purpose is not to compete with us or to dominate us,
104
443523
4754
هدفشان این نیست که با ما رقابت کنند یا بر ما سلطه یابند،
07:28
but to ask what a more compatible future could look like.
105
448277
4004
اما این که از ما بپرسند یک آینده‌ی سازگارتر چه شکلی خواهد داشت.
07:35
We all have a stake in this conversation about technologies.
106
455118
3420
همه‌ی ما یک سهم در این مکالمه درباره‌ی تکنولوژی داریم.
07:39
Can we actively align machines to better reflect our biological reality?
107
459789
5797
آیا می‌توانیم طوری به ماشین‌ها جهت دهیم که واقعیت زیستی ما را بهتر منعکس کنند؟
07:47
I sincerely hope that you'll consider
108
467964
2794
من خالصانه امید دارم که این را درنظر خواهید گرفت
07:50
that machines can be so much more than what we've known,
109
470800
3837
که ماشین‌ها می‌توانند چیزی بسیار بیشتر از آنچه می‌دانیم باشند
07:54
and how they might embody a wisdom drawn from biology.
110
474637
3837
و چگونه می‌توانند خردی را دربرگیرند که پایه‌ی زیستی دارند.
08:00
This project is a project for everybody,
111
480143
3336
این پروژه‌ای برای همگان است،
08:03
to imagine different worlds and different futures.
112
483521
3587
تا جهان‌هایی دیگر و آینده‌هایی متفاوت را تصور کنیم.
08:09
It's not too late to change machine evolution
113
489027
3712
برای دگرگونی تکامل ماشین‌ها
08:12
and to consider new goals,
114
492739
2127
و در نظرگرفتن اهداف جدید دیر نشده‌است،
08:14
where machines and humans can coexist
115
494907
4588
جایی که ماشین‌ها و انسان‌ها بتوانند در کنار هم
08:19
in a more compassionate way.
116
499495
1877
به شکلی همراهانه زندگی کنند.
08:22
I believe this is where we can start the conversation.
117
502832
3587
باور دارم که این جایی است که می‌توانیم مکالمه را آغاز کنیم.
08:27
(Applause)
118
507462
7007
(تشویق)
08:35
(Music)
119
515678
2378
(موسیقی)
09:45
(Music ends)
120
585540
1710
(پایان موسیقی)
10:02
Thank you.
121
602765
1168
از شما ممنونم.
10:03
(Cheers and applause)
122
603933
7007
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7