How Testosterone and Culture Shape Behavior | Carole K. Hooven | TED

56,028 views ・ 2024-09-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Miray Gültekin Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:04
As I look around the room,
0
4543
2627
Salona şöyle bir baktığımda,
00:07
I can see,
1
7170
1210
görüyorum ki,
00:08
I think it's about half of you have been exposed
2
8380
2627
galiba hemen hemen çoğunuz yüksek düzeyde
00:11
to high levels of a powerful chemical,
3
11007
3420
güçlü bir kimyasala maruz kalmışsınız
00:14
and it is circulating in your blood as we speak.
4
14427
3879
ve şu anda da biz konuşurken kanınızda dolaşıyor.
00:18
It's flowing freely through almost all of your cells,
5
18306
4046
Nöronlar da dahil olmak üzere neredeyse tüm hücrelerinizde
00:22
including neurons,
6
22352
2044
serbestçe dolaşarak yaşamalarını ya da ölmelerini,
00:24
where it affects whether they live or die
7
24437
3671
nasıl dizildiklerini
00:28
and how they grow and function.
8
28149
2420
ve işlev gördüklerini etkiler.
00:30
So this one chemical has profound and lasting effects --
9
30569
4671
Yani bu bir kimyasalın sadece vücudunuz üzerinde değil,
aynı zamanda beyniniz ve davranışlarınız üzerinde de
00:35
not just on your body,
10
35282
1835
00:37
but also on your brain and behavior.
11
37158
2545
derin ve kalıcı etkileri olduğu anlamına gelir.
00:40
This is testosterone.
12
40078
2628
Bu testosteron.
00:43
Both sexes have it,
13
43415
1585
Her iki cinsiyette de var,
00:45
but men have much more than women,
14
45000
2127
ancak erkekler kadınlardan çok daha fazlasına sahiptir,
00:47
about 15 to 20 times more.
15
47168
3045
yaklaşık 15 ila 20 kat daha fazlasına.
00:50
And that is what explains why half of you are bigger and hairier
16
50255
5005
Bu da, tüm cinsiyet farklılıklarında olduğu gibi,
00:55
than the other half, on average,
17
55302
3628
ortalama olarak neden bir kısmınızın diğer kısmınızdan
00:58
like all sex differences.
18
58930
2294
daha büyük ve kıllı olduğunu açıklıyor.
01:01
For the last 20 years,
19
61766
1502
Son 20 yıldır,
01:03
I've been teaching about behavioral endocrinology,
20
63268
3712
davranışsal endokrinoloji hakkında ders veriyorum
01:07
and this is a field that focuses on how hormones affect behavior
21
67022
4754
ve bu, hormonların davranışları nasıl etkilediğine
01:11
and vice versa.
22
71776
1752
ve bunun tersine nasıl etki ettiğine odaklanan bir alan.
01:14
And I'm particularly drawn to testosterone
23
74029
3336
Ve özellikle testosteron beni bu konuya çekiyor
01:17
because it explains so much about why the sexes are different.
24
77407
4213
çünkü cinsiyetlerin neden farklı olduğuna dair çok şey açıklıyor.
01:22
But this area of science has become deeply entangled in the culture wars.
25
82329
5755
Ancak bilimin bu alanı kültür çatışmalarına fazlasıyla bulaşmış durumda.
01:28
And now, simply saying things that are obvious to most biologists,
26
88084
5464
Artık, erkek ve dişi olmak üzere
iki üreme sınıfı olması gibi
01:33
like that there are two reproductive classes,
27
93548
3128
çoğu biyolog için aşikar olan şeyleri söylemek bile
01:36
male and female,
28
96718
1793
01:38
can land you in a heap of trouble.
29
98553
2669
başınızı belaya sokabiliyor.
01:42
And I know because I've had some personal experience with this.
30
102599
5464
Ve biliyorum çünkü bununla ilgili bazı kişisel deneyimlerim oldu.
01:48
And I also know that for some trans people,
31
108063
3878
Ayrıca bazı trans bireyler,
01:51
their allies and others,
32
111941
1877
hemcinsleri ve diğerleri için
01:53
that this language about the biology of sex can feel painful
33
113860
5756
cinsiyet biyolojisine ilişkin bu ifadelerin acı verici olabileceğini
01:59
and that others are trying to weaponize the science.
34
119616
3712
ve diğerlerinin bilimi silah olarak kullanmaya çalıştığını da biliyorum.
02:03
And here I do not have the answers,
35
123370
2794
Bu konuda verecek cevabım yok,
02:06
but I can tell you
36
126206
2002
ancak şunu söyleyebilirim ki,
02:08
that my students have really enjoyed learning about this science,
37
128208
4546
öğrencilerim bu bilimi öğrenmekten gerçekten keyif alıyorlar,
02:12
partly because it helps them understand more about their own bodies
38
132754
4755
çünkü kısmen kendi bedenleri ve duyguları hakkında
daha fazla şey anlamalarına yardımcı oluyor.
02:17
and feelings.
39
137509
1293
02:18
And they come away with a sense of more compassion for other people
40
138843
4839
Kendilerinden farklı olan diğer insanlara karşı
02:23
who are different from themselves.
41
143723
2503
daha fazla merhamet duygusu ile ayrılıyorlar.
02:26
So I'm going to be talking about sex differences in play
42
146643
4671
Bu yüzden sizi, bu bilimin ne denli büyüleyici olduğuna
02:31
to try to convince you that this science is fascinating,
43
151356
4629
ve hepimizin daha iyi olmasına yardımcı olabileceğine ikna etmek için
02:36
and it can help us all be better off.
44
156027
2670
cinsiyetler arasındaki oyun oynama farklılıklarından bahsedeceğim.
02:39
So first, I want to share the results from a joint project
45
159280
3712
Öncelikle, 15 yıl önce başlattığım
02:42
I started 15 years ago,
46
162992
3087
ve rahmimde testosteron salgılayan
02:46
in which I grew two small organs,
47
166079
3962
iki küçük organ büyüttüğüm
02:50
that secreted testosterone,
48
170083
2669
ortak bir projenin
02:52
in my uterus.
49
172794
1501
sonuçlarını paylaşmak istiyorum.
02:54
(Laughter)
50
174295
1710
(Gülüşmeler)
02:57
Those organs were attached to the new human I was growing in there.
51
177090
4338
Bu organlar orada büyüttüğüm yeni insana bağlıydı.
03:01
And now ...
52
181469
1418
Ve şimdi...
03:02
(Laughter)
53
182929
2753
(Kahkahalar)
(Alkışlar)
03:06
(Applause)
54
186141
3336
03:10
And now you can observe the behavior of that human
55
190645
4046
Ve şimdi o insanın davranışlarını
03:14
in this video of two boys wrestling each other.
56
194691
3336
birbiriyle güreşen iki çocuğun bu videosunda gözlemleyebilirsiniz.
03:18
It's from a few years ago,
57
198069
1877
Birkaç yıl öncesine ait,
03:19
and my son is the one with the short hair.
58
199988
3712
ve kısa saçlı olan da benim oğlum.
03:36
This kind of rough-and-tumble play is more common in boys than girls
59
216671
4505
Bu tür haşin ve taklalı oyunlar, dünyanın her yerinde
03:41
everywhere in the world.
60
221176
1751
erkeklerde kızlardan daha yaygındır.
03:42
And when my son was growing inside of me,
61
222969
2461
Ve oğlum içimde büyürken,
03:45
his tiny little testes were cranking out the testosterone.
62
225430
4713
onun küçük testisleri testosteron salgılıyordu.
03:50
And at that early stage,
63
230143
2252
Bu erken aşamada
03:52
it has some very big and important jobs to do.
64
232437
3378
yapması gereken çok büyük ve önemli işler vardır.
03:55
It has to masculinize the genitalia,
65
235857
2711
Cinsel organı erkeksi hale getirmeli,
03:58
and it has to ensure that everything is set up for sperm to be produced
66
238610
5130
ve daha sonra üretilecek ve verilecek spermler için
04:03
and delivered later on.
67
243782
2002
her şeyin hazır olmasını sağlamalıdır.
04:05
And it is also acting in the brain
68
245784
2836
Ayrıca beyinde,
04:08
to motivate later behaviors, like play fighting,
69
248661
3462
birçok erkek memeli için özellikle faydalı olan dövüş oyunu gibi
04:12
that are particularly beneficial to many male mammals.
70
252165
3754
daha sonraki davranışları motive etmek için de etkindir.
04:16
I never gave much thought to testosterone
71
256920
2711
Batı Uganda’da yaklaşık bir yıl
04:19
until I spent the better part of a year in western Uganda
72
259672
3963
vahşi şempanzeler üzerinde çalışana kadar
04:23
studying wild chimpanzees.
73
263676
2169
testosteron hakkında fazla kafa yormamıştım.
04:26
And as I watched them living their lives --
74
266262
4004
Ve onları hayatlarını yaşarken izlediğimde
04:30
eating, playing, sleeping, fighting, having sex --
75
270308
4546
- yemek yerken, oynarken, uyurken, kavga ederken, seks yaparken -
04:34
I was really struck by our shared patterns of behavior.
76
274896
4129
ortak davranış kalıplarımız beni gerçekten etkiledi.
04:39
And particularly relevant to this talk was the fact
77
279484
4713
Özellikle de bu konuşmayla ilgili olarak, küçük erkeklerin
04:44
that the little males did much more play fighting than the little females.
78
284239
5755
küçük dişilerle kıyaslandığında çok daha fazla dövüştüğü gerçeği ortaya çıktı.
04:49
And these connections to us are so striking
79
289994
3212
Bizimle olan bu bağlantıları çok çarpıcı
04:53
because we don't share any culture with chimpanzees.
80
293248
3962
çünkü şempanzelerle herhangi bir kültür paylaşmıyoruz.
04:57
But we do share almost all of our genes and our hormones,
81
297210
5464
Ancak erkeklerdeki daha yüksek testosteron seviyeleri de dahil olmak üzere
05:02
including higher levels of testosterone in the males.
82
302674
5130
neredeyse tüm genlerimizi ve hormonlarımızı paylaşıyoruz.
05:07
And another pattern of behavior we share is that relative to females,
83
307804
4755
Paylaştığımız başka davranış biçimi de, dişilere kıyasla erkek şempanzelerin
05:12
male chimps spend much more time and energy competing for social dominance.
84
312559
6214
sosyal baskınlık için rekabet ederek çok daha fazla zaman ve enerji harcamasıdır.
05:18
And in chimps, this involves lots of fighting
85
318815
3670
Ve şempanzelerde bu, çok sayıda dövüşü
05:22
and also lots of threats
86
322527
2753
ve aynı zamanda çok sayıda tehdidi
05:25
and having a sense about when to challenge other males
87
325280
3795
ve diğer erkeklere ne zaman meydan okuyacaklarını,
05:29
but also when to submit and when to flee.
88
329075
3921
aynı şekilde ne zaman boyun eğeceklerini ve ne zaman kaçacaklarını anlamayı kapsar.
05:33
And these males aren't fighting each other
89
333454
2044
Üstelik bu erkekler birbirleriyle kavga etmiyorlar
05:35
because they know that this is a great way
90
335498
2461
çünkü bunun doğurgan dişilerle daha çok seks yapmanın
05:37
to get more sex with fertile females.
91
337959
2669
en iyi yolu olduğunu biliyorlar.
05:40
But males who behave this way
92
340670
2377
Ancak böyle davranan erkekler
05:43
do tend to pass on more of their genes into future generations,
93
343089
5005
genlerinden daha fazlasını gelecek nesillere aktarma eğilimindedir
05:48
and then their sons inherit similar propensities.
94
348136
5046
ve oğulları da benzer eğilimleri miras alır.
05:53
So simply surviving without passing on one's genes
95
353224
5214
Yani genleri aktarmadan sadece hayatta kalmak
05:58
is an evolutionary dead end.
96
358438
2502
evrimsel bir çıkmazdır.
06:00
So in addition to survival skills,
97
360940
2586
Dolayısıyla, şempanzeler gibi genç hayvanların
06:03
young animals like chimps also need to learn reproductive skills,
98
363526
5047
hayatta kalma yetilerine ek olarak üreme becerilerini de öğrenmeleri gerekir
06:08
and they do that through play.
99
368615
2419
ve bunu da oyun yoluyla yaparlar.
06:11
And our ancestors also practiced these skills through play.
100
371534
4171
Atalarımız da bu becerileri oyun yoluyla geliştirmişlerdir.
06:15
And that legacy is reflected in our own kids.
101
375705
3879
Bu miras da kendi çocuklarımıza yansıyor.
06:20
Now not all boys have any desire to tackle their friends,
102
380168
6256
Artık erkek çocuklarının arkadaşlarıyla boğuşma gibi bir arzusu yok,
06:26
and they would rather play house or dress up,
103
386466
4045
daha ziyade evcilik oynamak ya da giyinip kuşanmak istiyorlar
06:30
and they should go for it.
104
390511
1627
ki bence böyle yapmalılar da.
06:32
There are no hard rules in nature about how the sexes should play.
105
392138
4713
Doğada hangi cinsiyetin nasıl oynaması gerektiğine dair sabit kurallar yoktur.
06:37
When I was little,
106
397310
1293
Ben küçükken,
06:38
I used to wrestle with my three older brothers,
107
398645
2585
üç ağabeyimle güreşirdim
06:41
and I played Little League baseball.
108
401272
2503
ve Küçükler Ligi’nde beyzbol oynardım.
06:43
But when I played with my girlfriends, like my best friend Annie,
109
403816
4630
Ama kız arkadaşlarımla oynadığımda, mesela en iyi arkadaşım Annie,
06:48
she's the dominant one there in the stripes,
110
408488
3003
kendisi çizgili elbisesiyle baskın duran kişi oluyor
06:51
and she's sitting right here.
111
411491
2210
ve tam şurada oturuyor.
06:53
(Laughter)
112
413701
2419
(Kahkahalar)
06:57
Our play just didn't involve that kind of roughhousing
113
417580
4129
Bizim oyunumuz oğlum ve arkadaşlarının
07:01
that my son and his friends were into.
114
421709
2878
oynadığı türden bir itiş kakış değildi.
07:04
Annie and I would do stuff like have tea
115
424629
3420
Annie ve ben peluş hayvanlarımıza
07:08
and run class for our stuffed animals --
116
428091
4880
çay içirmek ve ders çalıştırmak gibi şeyler yapardık;
07:13
sorry, I'm just getting a little emotional because she's here --
117
433012
3295
-affedersiniz, o burada olduğu için biraz duygusallaşıyorum-
07:16
the smallest of whom lived in a doll house.
118
436349
3170
en küçüğü bir bebek evinde yaşardı.
07:19
And for some reason,
119
439560
2211
Ve nedense,
07:21
we loved playing office.
120
441771
2169
ofisçilik oynamayı seviyorduk.
07:24
And -- I know, crazy.
121
444565
3587
Biliyorum, çılgınca.
07:29
And we developed a filing system and --
122
449195
3420
Bir dosyalama sistemi geliştirmiştik...
07:32
(Laughter)
123
452657
2252
(Kahkahalar)
07:35
And we spent a lot of time filling out forms.
124
455702
5547
Form doldurmak için çok zaman harcıyorduk.
07:41
OK, I'm not kidding.
125
461833
2335
Bakın, şaka yapmıyorum.
07:44
Filling out forms,
126
464168
1210
Formları dolduruyordum,
07:45
and I'm saying something publicly I've never said before,
127
465378
2711
ve daha önce hiç söylemediğim bir şeyi açık açık söyleyeceğim
07:48
and I'm sorry, Annie.
128
468089
1460
kusura bakma Annie.
07:49
You know what I'm going to say.
129
469590
1585
Ne söyleyeceğimi biliyorsun.
07:51
Filling out forms from junk mail,
130
471175
2545
Mahalledeki posta kutularından çaldığımız
07:53
which we might have stolen from neighborhood mailboxes.
131
473761
3337
ıvır zıvır mektuplardan form dolduruyorduk.
07:57
(Laughter)
132
477140
4004
(Kahkahalar)
08:02
OK, so wait, wait,
133
482937
2419
Tamam, durun, durun,
size gerçekten beş çayını nasıl hazırlayacağımızı
08:05
am I really trying to tell you that knowing how to set up tea for five
134
485356
5214
ya da “National Geographic” dergisine nasıl abone olacağımızı bilmenin
08:10
or subscribe to "National Geographic"
135
490611
2336
08:12
was supposed to make us better moms or whatever?
136
492989
3378
bizi daha iyi anneler yapacağını mı söylemeye çalışıyorum?
08:16
OK, not exactly.
137
496409
2127
Hayır, aslında öyle değil.
08:19
The specifics of play are always influenced by culture,
138
499579
3920
Oyunların yapısı her zaman kültürden etkilenir,
08:23
but social play in general helps to develop skills that both sexes need,
139
503499
5172
ancak genel olarak sosyal oyunlar her iki cinsiyetin de ihtiyaç duyduğu becerilerin
08:28
like how to resolve conflict, how to take turns,
140
508713
3754
geliştirilmesine yardımcı olur; örneğin anlaşmazlıkların nasıl çözüleceği,
08:32
and even to figure out just what you can get away with.
141
512508
3587
sırayla nasıl hareket edileceği ve hatta nelerden uzak durulabileceği gibi.
08:36
So ...
142
516095
1168
Yani...
08:37
But the sex-specialization part,
143
517680
2461
Ancak, kızlarda daha fazla eğitici oyun,
08:40
with more nurturing play in girls
144
520141
2669
erkeklerde ise daha çok dövüş oyunu içeren
08:42
and more fighting play in boys,
145
522852
2294
cinsiyet ayrımı kısmı,
08:45
did likely evolve
146
525146
1668
muhtemelen her iki cinsiyetin de üremeyi öğrenmek için
08:46
because these are skills that each sex needs to learn how to reproduce.
147
526856
4922
ihtiyaç duyduğu beceriler olduğu için evrimleşmiştir.
08:51
OK, that's a little evolutionary background.
148
531778
3753
Evet, bu biraz evrimsel bir arka plan. Şimdi ise, bilim insanlarının neden
08:55
And now we can ask why scientists think that testosterone drives any of this.
149
535573
5797
testosteronun tüm bunları yönlendirdiğini düşündüklerini sorabiliriz.
09:01
So our strongest evidence comes from experiments in other animals.
150
541412
4838
En güçlü kanıtımız diğer hayvanlar üzerindeki deneylerden geliyor.
09:06
And here's a couple of headlines.
151
546292
2503
İşte birkaç manşet.
09:08
So in females, in rats and monkeys anyway,
152
548836
5464
Yani dişilerde, özellikle sıçanlarda ve maymunlarda,
09:14
jacking up testosterone during that early developmental period
153
554342
4296
erken gelişim döneminde testosteronu yükseltmek
09:18
causes rough play to increase dramatically.
154
558679
3587
hırçın oyunun çarpıcı bir şekilde artmasına neden oluyor.
09:22
And in males, the reverse is true.
155
562308
2503
Erkeklerde ise bunun tam tersi geçerlidir.
09:24
Blocking testosterone during that same early period
156
564811
3461
Aynı erken dönemde testosteronun azaltılması
09:28
causes rough play to plummet.
157
568272
2711
hırçınlığın da azalmasına neden oluyor.
09:31
And in humans, of course, we can't go messing around
158
571567
2753
Ve tabii ki insanlarda,
fetüslerin maruz kaldığı türden hormonlarla uğraşamayız,
09:34
with the kind of hormones that fetuses are exposed to,
159
574362
4045
09:38
so we have to rely on less direct evidence.
160
578449
3587
bu yüzden dolaysız kanıtlara daha az güvenmek zorundayız.
09:42
And we do have a wealth of studies
161
582036
3128
Anne karnında,
alışılmadık derecede yüksek testosteron seviyelerine maruz kalan
09:45
on the play styles of girls
162
585164
2503
09:47
who were exposed to unusually high testosterone levels in the womb.
163
587667
4713
kız çocuklarının oyun tarzları üzerine çok sayıda çalışmamız var.
09:52
And there, study after study shows
164
592380
2794
Yapılan araştırmalar, bu kızların hırçın oyunları
09:55
that these girls do have an increased preference for rough play.
165
595174
5923
daha fazla tercih ettiklerini gösteriyor.
10:01
So we still have so much to learn about how genes,
166
601931
4671
Yani genlerin, hormonların ve kültürün davranışlarda cinsiyet farklılığı yaratmak
10:06
hormones and culture all interact to produce sex differences in behavior.
167
606602
6048
üzere nasıl etkileşime girdiği konusunda öğrenmemiz gereken daha çok şey var.
10:12
But all of the evidence we do have points in the same direction.
168
612692
5547
Ancak elimizdeki tüm kanıtlar aynı yöne işaret ediyor.
10:18
And that is that differences in testosterone
169
618281
3753
Bu da testosterondaki farklılıklar ve evrimsel baskıların,
10:22
and evolutionary pressures explain why boys more than girls,
170
622076
5047
erkeklerin neden kızlardan daha fazla arkadaşlarıyla uğraşmanın
10:27
think it's a great idea to tackle their friends.
171
627123
2753
harika bir fikir olduğunu düşündüklerini açıkladığıdır.
10:30
OK, so let's just assume
172
630543
2085
Pekâlâ, tüm bunların
10:32
that there is something natural about all this.
173
632670
3045
doğal bir yanı olduğunu varsayalım.
10:35
It's also natural to hook up with your ex.
174
635756
2920
Eski sevgilinizle takılmak da doğaldır.
10:38
(Laughter)
175
638718
1168
(Kahkahalar)
10:39
OK?
176
639886
1334
Değil mi?
10:41
But that does not mean it's a good thing to do.
177
641262
4046
Ancak bu, bunun iyi bir şey olduğu anlamına gelmez.
10:45
(Laughter)
178
645349
3671
(Kahkahalar)
10:50
And according to one mom,
179
650354
2127
Ve bir anneye göre,
10:52
rough play in boys is also something we should probably reconsider.
180
652481
4630
erkek çocuklarda kaba oyunlar muhtemelen gözden geçirmemiz gereken bir şey.
10:57
And she expressed this view in a parenting magazine, quote,
181
657111
4505
Bu görüşünü bir ebeveynlik dergisinde şöyle dile getirdi:
11:01
"Letting my boys wrestle with each other only reinforces toxic masculinity,
182
661657
4755
“Oğullarımın birbirleriyle güreşmesine göz yummak sadece zehirli erkekliği pekiştirir
ve ben bunun bir parçası olmak istemiyorum.”
11:06
and I want no part of it."
183
666454
1877
11:08
OK, so perhaps we could create more peaceful men
184
668664
4755
Pekala, belki de küçükken
saldırganlık yapmalarını engelleyerek
11:13
by nipping it in the bud
185
673419
1502
11:14
and just preventing them from practicing aggression when they were little.
186
674962
3837
daha barışçıl erkekler yaratabiliriz.
11:19
OK, that's one idea.
187
679592
2210
Evet, bu da bir fikir.
11:21
Except the available evidence just doesn’t support it.
188
681802
4171
Ancak eldeki kanıtlar bunu desteklemiyor.
11:26
So, for instance,
189
686015
3295
Örneğin, erkek sıçanları
11:29
depriving male rats of the kind of rough play they want
190
689352
4504
istediği türden haşin oyunlardan mahrum bırakmak,
11:33
leads to adult male rats
191
693856
2127
saldırgan dürtülerini nasıl yöneteceklerini
11:35
who never learned how to manage their aggressive impulses.
192
695983
3921
asla öğrenemeyen yetişkin erkek sıçanlara yol açıyor.
11:39
They actually end up more rather than less aggressive.
193
699946
4713
Aslında daha az agresif olmak yerine daha fazla agresif oluyorlar.
11:45
They fail to cooperate,
194
705034
3045
İşbirliği yapamazlar,
11:48
they fail to respond appropriately to social cues,
195
708079
3420
sosyal işaretlere uygun şekilde tepki veremezler
11:51
and ultimately they fail to find mates.
196
711499
3044
ve nihayetinde eş de bulamazlar.
11:54
And having males like these around doesn't help anybody.
197
714585
3837
Etrafta böyle erkeklerin olması kimseye fayda sağlamaz.
11:59
(Laughter)
198
719298
4630
(Kahkahalar)
12:05
So we are not rats, and we are not chimpanzees.
199
725054
4880
Yani biz sıçan değiliz, şempanze de değiliz.
12:09
For one thing, if you men were chimpanzees,
200
729976
4087
Bir kere, eğer siz erkekler şempanze olsaydınız,
12:14
you would be ripping each other to shreds.
201
734105
3128
birbirinizi paramparça ederdiniz.
12:17
If you were meeting for the first time, that is.
202
737566
2670
İlk kez karşılaşıyor olsaydınız yani.
12:20
It would be mayhem.
203
740861
1752
Kargaşa olurdu.
12:22
And we humans have something no other animal has.
204
742613
5339
Biz insanlar başka hiçbir hayvanda olmayan bir şeye sahibiz.
12:27
And that is the ability to reflect on,
205
747994
3044
Bu da bazı tehlikeli dürtülerimizi
12:31
talk about and, together, to determine
206
751080
3587
nasıl kontrol edebileceğimizi düşünme,
12:34
how we can control some of our more harmful impulses.
207
754709
4879
bu konuda konuşma ve birlikte karar verme yeteneğidir.
12:39
And culture here makes all the difference.
208
759630
2878
Buradaki fark yaratan şey de kültürdür.
12:43
For example, men here in Canada are much less violent
209
763009
4296
Örneğin, Kanada’daki erkekler, güney sınırındaki
12:47
than our male neighbors over the southern border.
210
767346
2670
erkek komşularımızdan çok daha az şiddet yanlısıdır.
12:50
Apart from hockey, apparently.
211
770599
1669
Tabii hokey dışında.
12:52
(Laughter)
212
772310
2168
(Kahkahalar)
12:54
And that is not because Canadian men have lost their testicles or ...
213
774520
5172
Bunun nedeni Kanadalı erkeklerin testislerini yitirmesi ya da ...
12:59
(Laughter)
214
779734
3712
(Kahkahalar)
13:03
Or because Canadian boys don't wrestle each other.
215
783446
3545
Ya da Kanadalı erkeklerin birbirleriyle güreşmedikleri için değil.
13:06
Instead, it's because of differences in the Canadian culture,
216
786991
4838
Aksine, Kanada kültüründeki,
13:11
perhaps in the gun laws or in the health care system
217
791871
3879
belki silah yasalarındaki, sağlık sistemindeki ya da sosyoekonomik
13:15
or in levels of socioeconomic inequality.
218
795791
3295
eşitsizlik seviyelerindeki farklılıklardan kaynaklanmaktadır.
13:19
So as a society, we lose a lot
219
799587
3503
Dolayısıyla toplum olarak,
cinsiyet bilimini konu dışı bırakır
13:23
if we leave the science of sex out of the conversation
220
803090
3295
ya da gerçekleri çarpıtırsak çok şey kaybederiz.
13:26
or distort the facts.
221
806385
2002
13:28
And that science strongly suggests
222
808387
2378
Ayrıca bu bilim, erkeklerin tipik oyunlarının zehirli erkekliğin
13:30
that male typical play is not budding toxic masculinity.
223
810806
4630
tomurcuklanması olmadığını güçlü bir şekilde ortaya koymaktadır.
13:35
Instead, it is a healthy behavior that we should not discourage.
224
815478
4170
Bunun yerine, cesaretini kırmamamız gereken sağlıklı bir davranıştır.
13:40
(Applause)
225
820733
5631
(Alkışlar)
13:46
So exaggerating only slightly,
226
826697
3587
Yani biraz abartarak söylüyorum,
13:50
testosterone from those tiny --
227
830284
2628
15 yıl önce büyüttüğüm o minik
13:54
Sorry, tiny testes I grew 15 years ago,
228
834914
4921
-pardon, minik testislerden gelen testosteron,-
13:59
made my son who he is today.
229
839877
2169
oğlumu bugünkü haline getirdi.
14:02
And he is still a great kid,
230
842463
2628
Testosteronu rekor seviyelere ulaşmış olsa bile
14:05
even with his testosterone reaching record levels.
231
845091
3420
hâlâ harika bir çocuk.
14:08
(Laughter)
232
848511
1877
(Kahkahalar)
14:10
And I want him and all of you to be captivated by the science of sex
233
850388
6006
Onun ve hepinizin cinsiyet bilimine ilgi duymanızı
ve bu konuda konuşurken kendinizi rahat hissetmenizi umuyorum.
14:16
and to feel comfortable talking about it.
234
856435
2544
14:19
And last, I hope that all our kids
235
859730
3379
Ve son olarak, umarım tüm çocuklarımız
14:23
can just play more in real rather than virtual life,
236
863150
5005
sanal hayattan ziyade gerçek hayatta
14:28
and preferably outside.
237
868197
2252
ve tercihen dışarıda daha fazla oyun oynarlar.
14:30
Thank you.
238
870491
1126
Teşekkür ederim.
14:31
(Applause and cheers)
239
871659
4087
(Alkış ve tezahürat)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7