How Testosterone and Culture Shape Behavior | Carole K. Hooven | TED

53,880 views ・ 2024-09-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Hà Thi Ân CTU Reviewer: Trần Thái Hưng
00:04
As I look around the room,
0
4543
2627
Khi tôi nhìn xung quanh căn phòng,
00:07
I can see,
1
7170
1210
tôi có thể thấy,
00:08
I think it's about half of you have been exposed
2
8380
2627
tôi nghĩ rằng khoảng một nửa trong số các bạn đã
00:11
to high levels of a powerful chemical,
3
11007
3420
tiếp xúc với hàm lượng cao của một chất hóa học mạnh,
00:14
and it is circulating in your blood as we speak.
4
14427
3879
và nó đang lưu thông trong máu của bạn ngay lúc này.
00:18
It's flowing freely through almost all of your cells,
5
18306
4046
Nó chảy tự do qua hầu hết các tế bào của bạn,
00:22
including neurons,
6
22352
2044
bao gồm cả tế bào thần kinh,
00:24
where it affects whether they live or die
7
24437
3671
nơi ảnh hưởng đến việc chúng sống hay chết
00:28
and how they grow and function.
8
28149
2420
và cách chúng phát triển và hoạt động.
00:30
So this one chemical has profound and lasting effects --
9
30569
4671
Vì vậy, hóa chất này có tác dụng sâu sắc và lâu dài -
00:35
not just on your body,
10
35282
1835
không chỉ trên cơ thể bạn,
00:37
but also on your brain and behavior.
11
37158
2545
mà còn đối với não và hành vi của bạn.
00:40
This is testosterone.
12
40078
2628
Đây là testosterone.
00:43
Both sexes have it,
13
43415
1585
Cả hai giới đều có nó,
00:45
but men have much more than women,
14
45000
2127
nhưng nam giới có nhiều hơn phụ nữ,
00:47
about 15 to 20 times more.
15
47168
3045
gấp khoảng 15 đến 20 lần.
00:50
And that is what explains why half of you are bigger and hairier
16
50255
5005
Và đó là điều giải thích tại sao một nửa trong số bạn cao lớn hơn và nhiều lông
00:55
than the other half, on average,
17
55302
3628
hơn nửa còn lại, trung bình,
00:58
like all sex differences.
18
58930
2294
như là khác biệt giới tính.
01:01
For the last 20 years,
19
61766
1502
Trong 20 năm qua,
01:03
I've been teaching about behavioral endocrinology,
20
63268
3712
tôi đã giảng dạy về nội tiết học hành vi,
01:07
and this is a field that focuses on how hormones affect behavior
21
67022
4754
và đây là một lĩnh vực tập trung vào cách hormone ảnh hưởng đến hành vi
01:11
and vice versa.
22
71776
1752
và ngược lại.
01:14
And I'm particularly drawn to testosterone
23
74029
3336
Và tôi đặc biệt bị cuốn hút
01:17
because it explains so much about why the sexes are different.
24
77407
4213
bởi testosterone vì nó lý giải rất nhiều về lý do tại sao giới tính khác nhau.
01:22
But this area of science has become deeply entangled in the culture wars.
25
82329
5755
Nhưng lĩnh vực khoa học này đã vướng vào các cuộc chiến văn hóa.
01:28
And now, simply saying things that are obvious to most biologists,
26
88084
5464
Và giờ, những điều hiển nhiên đối với hầu hết các nhà sinh học,
01:33
like that there are two reproductive classes,
27
93548
3128
chẳng hạn như có hai lớp sinh sản,
01:36
male and female,
28
96718
1793
nam và nữ,
01:38
can land you in a heap of trouble.
29
98553
2669
có thể khiến bạn khó hiểu.
01:42
And I know because I've had some personal experience with this.
30
102599
5464
Và tôi biết vì tôi đã có một số kinh nghiệm cá nhân với điều này.
01:48
And I also know that for some trans people,
31
108063
3878
Và tôi cũng biết rằng đối với một số người chuyển giới,
01:51
their allies and others,
32
111941
1877
hay những người có xu hướng giống vậy,
01:53
that this language about the biology of sex can feel painful
33
113860
5756
rằng thông tin này về sinh học của tình dục có thể gây đau đớn
01:59
and that others are trying to weaponize the science.
34
119616
3712
và có những người khác đang cố gắng vũ khí hóa khoa học.
02:03
And here I do not have the answers,
35
123370
2794
Và ở đây tôi không có câu trả lời,
02:06
but I can tell you
36
126206
2002
nhưng tôi có thể nói với bạn
02:08
that my students have really enjoyed learning about this science,
37
128208
4546
rằng học sinh của tôi thực sự thích học về khoa học này,
02:12
partly because it helps them understand more about their own bodies
38
132754
4755
một phần vì nó giúp họ hiểu rõ hơn về cơ thể
02:17
and feelings.
39
137509
1293
và cảm xúc của chính họ.
02:18
And they come away with a sense of more compassion for other people
40
138843
4839
Và họ lớn lên với nhiều lòng trắc ẩn hơn đối với những
02:23
who are different from themselves.
41
143723
2503
người khác biệt với chính họ.
02:26
So I'm going to be talking about sex differences in play
42
146643
4671
Vì vậy, tôi sẽ nói về sự khác biệt giới tính trong cư xử
02:31
to try to convince you that this science is fascinating,
43
151356
4629
để cố gắng thuyết phục bạn rằng khoa học này rất hấp dẫn,
02:36
and it can help us all be better off.
44
156027
2670
và nó có thể giúp tất cả chúng ta trở nên tốt hơn.
02:39
So first, I want to share the results from a joint project
45
159280
3712
Vì vậy, trước tiên, tôi muốn chia sẻ kết quả từ một dự án chung
02:42
I started 15 years ago,
46
162992
3087
mà tôi bắt đầu cách đây 15 năm,
02:46
in which I grew two small organs,
47
166079
3962
trong đó tôi đã nuôi hai cơ quan nhỏ,
02:50
that secreted testosterone,
48
170083
2669
tiết ra testosterone,
02:52
in my uterus.
49
172794
1501
trong tử cung của tôi.
02:54
(Laughter)
50
174295
1710
(Cười)
02:57
Those organs were attached to the new human I was growing in there.
51
177090
4338
Những nội tạng đó gắn liền với con người mới mà tôi đang nuôi ở đó.
03:01
And now ...
52
181469
1418
Và bây giờ...
03:02
(Laughter)
53
182929
2753
(Cười)
03:06
(Applause)
54
186141
3336
(Vỗ tay)
03:10
And now you can observe the behavior of that human
55
190645
4046
Và bây giờ bạn có thể quan sát hành vi của con người đó
03:14
in this video of two boys wrestling each other.
56
194691
3336
trong video của hai cậu bé vật lộn với nhau.
03:18
It's from a few years ago,
57
198069
1877
Đó là từ vài năm trước,
03:19
and my son is the one with the short hair.
58
199988
3712
con trai tôi có mái tóc ngắn.
03:36
This kind of rough-and-tumble play is more common in boys than girls
59
216671
4505
Kiểu chơi thô bạo này phổ biến ở bé trai hơn bé gái
03:41
everywhere in the world.
60
221176
1751
ở khắp mọi nơi trên thế giới.
03:42
And when my son was growing inside of me,
61
222969
2461
Và khi con trai tôi lớn lên bên trong tôi
03:45
his tiny little testes were cranking out the testosterone.
62
225430
4713
tinh hoàn nhỏ bé của nó đang tiết ra testosterone.
03:50
And at that early stage,
63
230143
2252
Và ở giai đoạn đầu đó,
03:52
it has some very big and important jobs to do.
64
232437
3378
nó có một số công việc rất lớn và quan trọng phải làm.
03:55
It has to masculinize the genitalia,
65
235857
2711
Nó phải nam hóa cơ quan sinh dục,
03:58
and it has to ensure that everything is set up for sperm to be produced
66
238610
5130
và nó phải đảm bảo rằng mọi thứ đều được thiết lập để tinh trùng được sản xuất
04:03
and delivered later on.
67
243782
2002
và phân phối sau này.
04:05
And it is also acting in the brain
68
245784
2836
Và nó cũng hoạt động trong não
04:08
to motivate later behaviors, like play fighting,
69
248661
3462
để thúc đẩy các hành vi sau này, như chiến đấu,
04:12
that are particularly beneficial to many male mammals.
70
252165
3754
đặc biệt có lợi cho nhiều động vật có vú giống đực.
04:16
I never gave much thought to testosterone
71
256920
2711
Tôi chưa bao giờ nghĩ nhiều về testosterone
04:19
until I spent the better part of a year in western Uganda
72
259672
3963
cho đến khi tôi dành phần lớn thời gian một năm ở miền tây Uganda
04:23
studying wild chimpanzees.
73
263676
2169
nghiên cứu tinh tinh hoang dã.
04:26
And as I watched them living their lives --
74
266262
4004
Và khi tôi quan sát cách nó sống,
04:30
eating, playing, sleeping, fighting, having sex --
75
270308
4546
ăn, chơi đùa, ngủ, đánh nhau, quan hệ tình dục -
04:34
I was really struck by our shared patterns of behavior.
76
274896
4129
tôi thực sự bị ấn tượng bởi những điểm giống với hành vi của chúng ta.
04:39
And particularly relevant to this talk was the fact
77
279484
4713
Và đặc biệt liên quan đến cuộc nói chuyện này là thực tế
04:44
that the little males did much more play fighting than the little females.
78
284239
5755
là những con đực nhỏ chiến đấu nhiều hơn những con cái nhỏ.
04:49
And these connections to us are so striking
79
289994
3212
Và những mối liên hệ này với chúng ta rất nổi bật
04:53
because we don't share any culture with chimpanzees.
80
293248
3962
vì chúng ta không chia sẻ bất kỳ nền văn hóa nào với tinh tinh.
04:57
But we do share almost all of our genes and our hormones,
81
297210
5464
Nhưng chúng ta chia sẻ gần như tất cả các gen và hormone của chúng ta,
05:02
including higher levels of testosterone in the males.
82
302674
5130
bao gồm cả mức testosterone cao hơn ở nam giới.
05:07
And another pattern of behavior we share is that relative to females,
83
307804
4755
Và một mô hình hành vi khác mà chúng ta chia sẻ là so với con cái, tinh tinh đực
05:12
male chimps spend much more time and energy competing for social dominance.
84
312559
6214
dành nhiều thời gian và năng lượng hơn để cạnh tranh để thống trị xã hội.
05:18
And in chimps, this involves lots of fighting
85
318815
3670
Và ở tinh tinh, điều này liên quan đến rất nhiều cuộc chiến
05:22
and also lots of threats
86
322527
2753
và cũng có rất nhiều mối đe dọa
05:25
and having a sense about when to challenge other males
87
325280
3795
và có ý thức về việc khi nào nên thách thức những con đực khác
05:29
but also when to submit and when to flee.
88
329075
3921
mà còn khi nào nên phục tùng và khi nào nên chạy trốn.
05:33
And these males aren't fighting each other
89
333454
2044
Và những con đực này không chiến đấu với nhau
05:35
because they know that this is a great way
90
335498
2461
vì chúng biết rằng đây là một cách tuyệt vời
05:37
to get more sex with fertile females.
91
337959
2669
để qhtd nhiều hơn với con cái có khả năng sinh sản.
05:40
But males who behave this way
92
340670
2377
Nhưng những con đực cư xử theo cách
05:43
do tend to pass on more of their genes into future generations,
93
343089
5005
này có xu hướng truyền nhiều gen hơn cho các thế hệ tương lai,
05:48
and then their sons inherit similar propensities.
94
348136
5046
và sau đó con trai của nó thừa hưởng những khuynh hướng tương tự.
05:53
So simply surviving without passing on one's genes
95
353224
5214
Vì vậy, chỉ đơn giản là tồn tại mà không truyền lại gen của một người
05:58
is an evolutionary dead end.
96
358438
2502
là một ngõ cụt tiến hóa.
06:00
So in addition to survival skills,
97
360940
2586
Vì vậy, ngoài kỹ năng sinh tồn,
06:03
young animals like chimps also need to learn reproductive skills,
98
363526
5047
con non như tinh tinh cũng cần học các kỹ năng sinh sản,
06:08
and they do that through play.
99
368615
2419
và chúng làm điều đó thông qua lối cư xử.
06:11
And our ancestors also practiced these skills through play.
100
371534
4171
Và tổ tiên của chúng ta cũng thực hành những kỹ năng này thông qua lối cư xử.
06:15
And that legacy is reflected in our own kids.
101
375705
3879
Và di sản đó được phản ánh trong chính con cái của chúng ta.
06:20
Now not all boys have any desire to tackle their friends,
102
380168
6256
Bây giờ không phải tất cả các chàng trai đều có mong muốn chơi bời
06:26
and they would rather play house or dress up,
103
386466
4045
và họ thích cải trang, ăn mặc
06:30
and they should go for it.
104
390511
1627
và họ nên làm điều đó.
06:32
There are no hard rules in nature about how the sexes should play.
105
392138
4713
Không có quy tắc cứng nhắc trong tự nhiên về cách giới tính nên cư xử.
06:37
When I was little,
106
397310
1293
Khi tôi còn nhỏ,
06:38
I used to wrestle with my three older brothers,
107
398645
2585
tôi thường đấu vật với ba anh trai của mình,
06:41
and I played Little League baseball.
108
401272
2503
và tôi chơi bóng chày Little League.
06:43
But when I played with my girlfriends, like my best friend Annie,
109
403816
4630
Nhưng khi tôi chơi với bạn gái của mình, như người bạn thân nhất của tôi Annie,
06:48
she's the dominant one there in the stripes,
110
408488
3003
cô ấy là người trên cơ, đang mặc áo sọc,
06:51
and she's sitting right here.
111
411491
2210
và cô ấy đang ở ngay đây.
06:53
(Laughter)
112
413701
2419
(Cười)
06:57
Our play just didn't involve that kind of roughhousing
113
417580
4129
Cách cư xử của chúng tôi không liên quan đến kiểu thô bạo
07:01
that my son and his friends were into.
114
421709
2878
mà con trai tôi và bạn bè của nó đã thích.
07:04
Annie and I would do stuff like have tea
115
424629
3420
Annie và tôi thường làm những việc như uống trà
07:08
and run class for our stuffed animals --
116
428091
4880
và tổ chức lớp học cho thú nhồi bông của chúng tôi
07:13
sorry, I'm just getting a little emotional because she's here --
117
433012
3295
xin thứ lỗi, tôi chỉ cảm thấy hơi xúc động vì cô ấy ở đây -
07:16
the smallest of whom lived in a doll house.
118
436349
3170
cô bé nhỏ nhất sống trong một ngôi nhà búp bê.
07:19
And for some reason,
119
439560
2211
Và vì một số lý do,
07:21
we loved playing office.
120
441771
2169
chúng tôi thích chơi kiểu văn phòng.
07:24
And -- I know, crazy.
121
444565
3587
Và... tôi biết, điên rồ.
07:29
And we developed a filing system and --
122
449195
3420
Và chúng tôi đã phát triển một hệ thống hồ sơ và --
07:32
(Laughter)
123
452657
2252
(Tiếng cười)
07:35
And we spent a lot of time filling out forms.
124
455702
5547
Và chúng tôi đã dành rất nhiều thời gian để điền vào các mẫu đơn.
07:41
OK, I'm not kidding.
125
461833
2335
Được rồi, tôi không đùa đâu.
07:44
Filling out forms,
126
464168
1210
Điền vào các biểu mẫu,
07:45
and I'm saying something publicly I've never said before,
127
465378
2711
và tôi nói công khai điều mà tôi chưa từng nói trước kia
07:48
and I'm sorry, Annie.
128
468089
1460
và tôi xin lỗi, Annie.
07:49
You know what I'm going to say.
129
469590
1585
Bạn biết tôi sẽ nói gì.
07:51
Filling out forms from junk mail,
130
471175
2545
Điền vào các biểu mẫu từ thư rác,
07:53
which we might have stolen from neighborhood mailboxes.
131
473761
3337
mà chúng tôi có thể đã đánh cắp từ các hộp thư lân cận.
07:57
(Laughter)
132
477140
4004
(Cười)
08:02
OK, so wait, wait,
133
482937
2419
Được rồi, chờ đã,
08:05
am I really trying to tell you that knowing how to set up tea for five
134
485356
5214
tôi có thực sự đang cố nói với bạn rằng biết cách chuẩn bị trà cho năm người
08:10
or subscribe to "National Geographic"
135
490611
2336
hay đăng ký “National Geographic”
08:12
was supposed to make us better moms or whatever?
136
492989
3378
có lẽ sẽ khiến chúng ta trở thành những bà mẹ tốt hơn hay sao?
08:16
OK, not exactly.
137
496409
2127
OK, không hẳn.
08:19
The specifics of play are always influenced by culture,
138
499579
3920
Các chi tiết cụ thể của lối cư xử luôn bị ảnh hưởng bởi văn hóa,
08:23
but social play in general helps to develop skills that both sexes need,
139
503499
5172
nhưng cư xử xã hội nói chung giúp phát triển các kỹ năng mà cả hai giới cần,
08:28
like how to resolve conflict, how to take turns,
140
508713
3754
như cách giải quyết xung đột, cách thay phiên nhau
08:32
and even to figure out just what you can get away with.
141
512508
3587
và thậm chí tìm ra những gì bạn có thể thoát khỏi.
08:36
So ...
142
516095
1168
Vì vậy...
08:37
But the sex-specialization part,
143
517680
2461
Nhưng phần chuyên môn hóa giới tính,
08:40
with more nurturing play in girls
144
520141
2669
với xu hướng nuôi dưỡng nhiều hơn ở bé gái
08:42
and more fighting play in boys,
145
522852
2294
và chiến đấu nhiều hơn ở bé trai
08:45
did likely evolve
146
525146
1668
có thể đã phát triển
08:46
because these are skills that each sex needs to learn how to reproduce.
147
526856
4922
vì đây là những kỹ năng mà mỗi giới tính cần để học cách sinh sản.
08:51
OK, that's a little evolutionary background.
148
531778
3753
OK, đó là một nền tảng tiến hóa nhỏ.
08:55
And now we can ask why scientists think that testosterone drives any of this.
149
535573
5797
Ta có thể hỏi sao các nhà khoa học nghĩ rằng testosterone thúc đẩy bất kỳ điều này
09:01
So our strongest evidence comes from experiments in other animals.
150
541412
4838
Vì vậy, bằng chứng mạnh nhất của chúng tôi đến từ các thí nghiệm trên động vật khác.
09:06
And here's a couple of headlines.
151
546292
2503
Và đây là một vài thông tin.
09:08
So in females, in rats and monkeys anyway,
152
548836
5464
Vì vậy, ở con cái, ở chuột và khỉ,
09:14
jacking up testosterone during that early developmental period
153
554342
4296
việc tăng testosterone trong giai đoạn phát triển ban đầu đó
09:18
causes rough play to increase dramatically.
154
558679
3587
khiến lối cư xử thô bạo tăng lên đáng kể.
09:22
And in males, the reverse is true.
155
562308
2503
Và ở nam giới, điều ngược lại là đúng.
09:24
Blocking testosterone during that same early period
156
564811
3461
Việc ngăn chặn testosterone trong cùng giai đoạn đầu
09:28
causes rough play to plummet.
157
568272
2711
khiến lối cư xử thô bạo giảm mạnh.
09:31
And in humans, of course, we can't go messing around
158
571567
2753
Và ở người, tất nhiên, chúng ta không thể nhầm lẫn
09:34
with the kind of hormones that fetuses are exposed to,
159
574362
4045
với loại hormone mà thai nhi tiếp xúc,
09:38
so we have to rely on less direct evidence.
160
578449
3587
vì vậy chúng ta phải dựa vào bằng chứng gián tiếp hơn.
09:42
And we do have a wealth of studies
161
582036
3128
Và chúng tôi có rất nhiều nghiên cứu
09:45
on the play styles of girls
162
585164
2503
về các lối cư xử của những bé gái
09:47
who were exposed to unusually high testosterone levels in the womb.
163
587667
4713
tiếp xúc với mức testosterone cao bất thường trong bụng mẹ.
09:52
And there, study after study shows
164
592380
2794
Và từ đó, nghiên cứu này đến nghiên cứu khác
09:55
that these girls do have an increased preference for rough play.
165
595174
5923
cho thấy những bé gái này có xu hướng thích cư xử thô bạo hơn.
10:01
So we still have so much to learn about how genes,
166
601931
4671
Vì vậy, chúng ta vẫn còn rất nhiều điều để tìm hiểu về cách các gen,
10:06
hormones and culture all interact to produce sex differences in behavior.
167
606602
6048
hormone và văn hóa tương tác để tạo ra sự khác biệt về giới tính trong hành vi.
10:12
But all of the evidence we do have points in the same direction.
168
612692
5547
Nhưng tất cả các bằng chứng mà chúng tôi có đều chỉ theo cùng một hướng.
10:18
And that is that differences in testosterone
169
618281
3753
Và đó là sự khác biệt về testosterone
10:22
and evolutionary pressures explain why boys more than girls,
170
622076
5047
và áp lực tiến hóa giải thích tại sao con trai nhiều hơn con gái,
10:27
think it's a great idea to tackle their friends.
171
627123
2753
nghĩ rằng đó là một ý tưởng tuyệt vời để đối phó với bạn bè của họ.
10:30
OK, so let's just assume
172
630543
2085
OK, vì vậy hãy giả định
10:32
that there is something natural about all this.
173
632670
3045
rằng có điều gì đó tự nhiên trong tất cả những điều này.
10:35
It's also natural to hook up with your ex.
174
635756
2920
Việc quay lại với người yêu cũ cũng là điều tự nhiên.
10:38
(Laughter)
175
638718
1168
(Cười)
10:39
OK?
176
639886
1334
Được chứ?
10:41
But that does not mean it's a good thing to do.
177
641262
4046
Nhưng điều đó không có nghĩa là nên làm.
10:45
(Laughter)
178
645349
3671
(Cười)
10:50
And according to one mom,
179
650354
2127
Và theo một bà mẹ,
10:52
rough play in boys is also something we should probably reconsider.
180
652481
4630
cách cư xử thô bạo ở con trai cũng là điều chúng ta có lẽ nên xem xét lại.
10:57
And she expressed this view in a parenting magazine, quote,
181
657111
4505
Và cô đã bày tỏ quan điểm này trên một tạp chí, trích dẫn về nuôi dạy con cái,
11:01
"Letting my boys wrestle with each other only reinforces toxic masculinity,
182
661657
4755
“Để mấy đứa con trai của tôi vật lộn với nhau chỉ củng cố sự nam tính độc hại,
11:06
and I want no part of it."
183
666454
1877
và tôi không muốn như vậy.”
11:08
OK, so perhaps we could create more peaceful men
184
668664
4755
Được rồi, vì vậy có lẽ chúng ta có thể tạo ra những người đàn ông hòa nhã hơn
11:13
by nipping it in the bud
185
673419
1502
bằng cách triệt từ trong trứng
11:14
and just preventing them from practicing aggression when they were little.
186
674962
3837
và ngăn chúng hung hăng khi còn nhỏ.
11:19
OK, that's one idea.
187
679592
2210
OK, đó là một ý tưởng.
11:21
Except the available evidence just doesn’t support it.
188
681802
4171
Ngoại trừ những bằng chứng có sẵn không ủng hộ điều đó.
11:26
So, for instance,
189
686015
3295
Vì vậy, ví dụ,
11:29
depriving male rats of the kind of rough play they want
190
689352
4504
triệt tiêu cách cư xử thô bạo mà mấy con chuột đực sở hữu
11:33
leads to adult male rats
191
693856
2127
đến khi trưởng thành.
11:35
who never learned how to manage their aggressive impulses.
192
695983
3921
mấy con chuột đó không bao giờ học được cách quản lý động cơ hung hăng của chúng
11:39
They actually end up more rather than less aggressive.
193
699946
4713
Chúng thực sự chết nhiều hơn là ít hung dữ hơn.
11:45
They fail to cooperate,
194
705034
3045
Chúng không hợp tác,
11:48
they fail to respond appropriately to social cues,
195
708079
3420
chúng không phản ứng phù hợp với các tín hiệu xã hội
11:51
and ultimately they fail to find mates.
196
711499
3044
và cuối cùng chúng không tìm được bạn tình.
11:54
And having males like these around doesn't help anybody.
197
714585
3837
Và có những con đực như thế này xung quanh không giúp ích gì cho bất cứ ai.
11:59
(Laughter)
198
719298
4630
(Cười)
12:05
So we are not rats, and we are not chimpanzees.
199
725054
4880
Vì vậy, chúng ta không phải là chuột, và chúng ta không phải là tinh tinh.
12:09
For one thing, if you men were chimpanzees,
200
729976
4087
Một điều, nếu người đàn ông của bạn là tinh tinh,
12:14
you would be ripping each other to shreds.
201
734105
3128
hai bạn sẽ xé nát lẫn nhau thành từng mảnh.
12:17
If you were meeting for the first time, that is.
202
737566
2670
Nếu bạn gặp nhau lần đầu tiên, đó là vậy.
12:20
It would be mayhem.
203
740861
1752
Nó sẽ là một đống hỗn loạn.
12:22
And we humans have something no other animal has.
204
742613
5339
Và con người chúng ta có thứ mà không loài động vật nào khác có.
12:27
And that is the ability to reflect on,
205
747994
3044
Và đó là khả năng suy nghĩ,
12:31
talk about and, together, to determine
206
751080
3587
giao tiếp và cùng nhau xác định
12:34
how we can control some of our more harmful impulses.
207
754709
4879
làm thế nào chúng ta có thể kiểm soát một số động cơ có hại hơn của chúng ta.
12:39
And culture here makes all the difference.
208
759630
2878
Và văn hóa ở đây tạo ra tất cả sự khác biệt.
12:43
For example, men here in Canada are much less violent
209
763009
4296
Ví dụ, đàn ông ở Canada ít bạo lực hơn nhiều
12:47
than our male neighbors over the southern border.
210
767346
2670
so với những người hàng xóm nam ở biên giới phía nam.
12:50
Apart from hockey, apparently.
211
770599
1669
Ngoài mấy anh chơi khúc côn cầu, hiển nhiên.
12:52
(Laughter)
212
772310
2168
(Cười)
12:54
And that is not because Canadian men have lost their testicles or ...
213
774520
5172
Và đó không phải vì đàn ông Canada bị mất tinh hoàn hay...
12:59
(Laughter)
214
779734
3712
(Cười)
13:03
Or because Canadian boys don't wrestle each other.
215
783446
3545
Hoặc bởi vì các chàng trai Canada không đánh nhau.
13:06
Instead, it's because of differences in the Canadian culture,
216
786991
4838
Thay vào đó, đó là do sự khác biệt trong văn hóa Canada,
13:11
perhaps in the gun laws or in the health care system
217
791871
3879
có lẽ trong luật súng hoặc trong hệ thống chăm sóc sức khỏe
13:15
or in levels of socioeconomic inequality.
218
795791
3295
hoặc ở mức độ bất bình đẳng kinh tế xã hội.
13:19
So as a society, we lose a lot
219
799587
3503
Vì vậy, với tư cách là một xã hội, chúng ta mất rất nhiều
13:23
if we leave the science of sex out of the conversation
220
803090
3295
nếu chúng ta bỏ qua khoa học về tình dục ra khỏi cuộc trò chuyện
13:26
or distort the facts.
221
806385
2002
hoặc bóp méo sự thật.
13:28
And that science strongly suggests
222
808387
2378
Và khoa học đó gợi ý mạnh mẽ
13:30
that male typical play is not budding toxic masculinity.
223
810806
4630
rằng lối cư xử điển hình của nam giới không phải là nam tính độc hại.
13:35
Instead, it is a healthy behavior that we should not discourage.
224
815478
4170
Thay vào đó, đó là một hành vi lành mạnh mà chúng ta không nên né tránh.
13:40
(Applause)
225
820733
5631
(Vỗ tay)
13:46
So exaggerating only slightly,
226
826697
3587
Vì vậy, chỉ phóng đại một chút,
13:50
testosterone from those tiny --
227
830284
2628
testosterone từ những cái tinh hoàn nhỏ xíu đó --
13:54
Sorry, tiny testes I grew 15 years ago,
228
834914
4921
Xin lỗi, tinh hoàn nhỏ bé mà tôi đã nuôi 15 năm trước,
13:59
made my son who he is today.
229
839877
2169
khiến con trai tôi trở thành con người ngày nay.
14:02
And he is still a great kid,
230
842463
2628
Và nó vẫn là một đứa trẻ tuyệt vời,
14:05
even with his testosterone reaching record levels.
231
845091
3420
ngay cả khi testosterone của nó đạt mức kỷ lục.
14:08
(Laughter)
232
848511
1877
(Tiếng cười)
14:10
And I want him and all of you to be captivated by the science of sex
233
850388
6006
Và tôi muốn con trai tôi và tất cả các bạn đam mê hơn với khoa học về tình dục
14:16
and to feel comfortable talking about it.
234
856435
2544
và cảm thấy thoải mái khi nói về nó.
14:19
And last, I hope that all our kids
235
859730
3379
Và cuối cùng, tôi hy vọng rằng tất cả trẻ em
14:23
can just play more in real rather than virtual life,
236
863150
5005
của chúng ta có thể trải nghiệm nhiều hơn trong cuộc sống thực hơn là ảo,
14:28
and preferably outside.
237
868197
2252
và tốt nhất là bên ngoài.
14:30
Thank you.
238
870491
1126
Cảm ơn tất cả các bạn.
14:31
(Applause and cheers)
239
871659
4087
(Vỗ tay và cổ vũ)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7