How Testosterone and Culture Shape Behavior | Carole K. Hooven | TED

55,704 views ・ 2024-09-02

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Keyur Patel
00:04
As I look around the room,
0
4543
2627
जब मैं कमरे के चारों ओर देखती हूँ
00:07
I can see,
1
7170
1210
मैं देख सकती हूँ
00:08
I think it's about half of you have been exposed
2
8380
2627
मुझे लगता है कि आप में से लगभग आधे लोग
00:11
to high levels of a powerful chemical,
3
11007
3420
एक शक्तिशाली रसायन के प्रचुर मात्रा के संपर्क में आ चुके हैं,
00:14
and it is circulating in your blood as we speak.
4
14427
3879
और इस समय यह आपके खून में प्रसारित हो रहा है,
00:18
It's flowing freely through almost all of your cells,
5
18306
4046
यह तंत्रिका कोशिकाओं सहित आपकी लगभग सभी कोशिकाओं के माध्यम से
00:22
including neurons,
6
22352
2044
स्वतंत्र रूप से बह रहा है,
00:24
where it affects whether they live or die
7
24437
3671
जहां यह प्रभावित करता है चाहे वे जीवित रहें या मर जाएं
00:28
and how they grow and function.
8
28149
2420
और वे कैसे बढ़ते हैं और कार्य करते हैं।
00:30
So this one chemical has profound and lasting effects --
9
30569
4671
तो इस एक रसायन का गहरा और स्थायी प्रभाव पड़ता है
00:35
not just on your body,
10
35282
1835
न केवल आपके शरीर पर,
00:37
but also on your brain and behavior.
11
37158
2545
बल्कि आपके मस्तिष्क और व्यवहार पर भी।
00:40
This is testosterone.
12
40078
2628
यह टेस्टोस्टेरोन है।
00:43
Both sexes have it,
13
43415
1585
दोनों लिंगों में यह होता है,
00:45
but men have much more than women,
14
45000
2127
लेकिन पुरुषों के पास महिलाओं की तुलना में बहुत अधिक है,
00:47
about 15 to 20 times more.
15
47168
3045
लगभग 15 से 20 गुना अधिक।
00:50
And that is what explains why half of you are bigger and hairier
16
50255
5005
और यही कारण है कि आप में से आधे लोग औसतन दूसरे आधे लोगों की तुलना में
00:55
than the other half, on average,
17
55302
3628
बड़े और बालदार हैं,
00:58
like all sex differences.
18
58930
2294
सभी लिंग अंतरों की तरह।
01:01
For the last 20 years,
19
61766
1502
पिछले 20 सालों से,
01:03
I've been teaching about behavioral endocrinology,
20
63268
3712
मैं बिहेवियरल एंडोक्रिनोलॉजी के बारे में पढ़ा रही हूँ,
01:07
and this is a field that focuses on how hormones affect behavior
21
67022
4754
और यह एक ऐसा क्षेत्र है जो इस बात पर ध्यान केंद्रित करता है कि हार्मोन किस प्रकार
01:11
and vice versa.
22
71776
1752
व्यवहार को प्रभावित करते हैं और इसके विपरीत रूप से।
01:14
And I'm particularly drawn to testosterone
23
74029
3336
और मैं विशेष रूप से टेस्टोस्टेरोन की ओर खींची हुई हूँ
01:17
because it explains so much about why the sexes are different.
24
77407
4213
क्योंकि यह बहुत कुछ समझाता है, कि लिंग अलग-अलग क्यों हैं।
01:22
But this area of science has become deeply entangled in the culture wars.
25
82329
5755
लेकिन विज्ञान का यह क्षेत्र सांस्कृतिक युद्धों में गहराई से उलझ गया है।
01:28
And now, simply saying things that are obvious to most biologists,
26
88084
5464
और अब, बस ऐसी बातें कहना जो ज़्यादातर जीवविज्ञानियों के लिए स्पष्ट हैं,
01:33
like that there are two reproductive classes,
27
93548
3128
जैसे कि प्रजनन के दो वर्ग हैं,
01:36
male and female,
28
96718
1793
नर और मादा,
01:38
can land you in a heap of trouble.
29
98553
2669
आपको बड़ी मुसीबत में डाल सकता है।
01:42
And I know because I've had some personal experience with this.
30
102599
5464
और मुझे पता है क्योंकि मुझे इस बारे में कुछ व्यक्तिगत अनुभव है।
01:48
And I also know that for some trans people,
31
108063
3878
और मुझे यह भी पता है कि कुछ ट्रांस लोगों,
01:51
their allies and others,
32
111941
1877
उनके सहयोगियों और अन्य लोगों के लिए,
01:53
that this language about the biology of sex can feel painful
33
113860
5756
कि सेक्स की जीवविज्ञान की यह भाषा दर्दनाक लग सकती है
01:59
and that others are trying to weaponize the science.
34
119616
3712
और अन्य लोग विज्ञान को हथियार बनाने की कोशिश कर रहे हैं।
02:03
And here I do not have the answers,
35
123370
2794
और यहाँ मेरे पास इसका जवाब नहीं है,
02:06
but I can tell you
36
126206
2002
लेकिन मैं आपको बता सकती हूँ
02:08
that my students have really enjoyed learning about this science,
37
128208
4546
कि मेरे छात्रों को इस विज्ञान के बारे में सीखने में बहुत मज़ा आया,
02:12
partly because it helps them understand more about their own bodies
38
132754
4755
आंशिक रूप से इसलिए क्योंकि इससे उन्हें अपने शरीर और भावनाओं
के बारे में अधिक समझने में मदद मिलती है।
02:17
and feelings.
39
137509
1293
02:18
And they come away with a sense of more compassion for other people
40
138843
4839
और वे उन अन्य लोगों के प्रति अधिक करुणा की भावना लेकर आते हैं
02:23
who are different from themselves.
41
143723
2503
जो उनसे भिन्न हैं।
02:26
So I'm going to be talking about sex differences in play
42
146643
4671
मैं मनोरंजन के लिए लिंग भेद के बारे में बात करने जा रही हूँ
02:31
to try to convince you that this science is fascinating,
43
151356
4629
ताकि आपको यह विश्वास दिलाया जा सके कि यह विज्ञान आकर्षक है,
02:36
and it can help us all be better off.
44
156027
2670
और यह हम सभी को बेहतर बनने में मदद कर सकता है।
02:39
So first, I want to share the results from a joint project
45
159280
3712
तो सबसे पहले, मैं एक संयुक्त परियोजना के परिणाम साझा करना चाहती हूँ
02:42
I started 15 years ago,
46
162992
3087
जिसे मैंने 15 साल पहले शुरू किया था,
02:46
in which I grew two small organs,
47
166079
3962
जिसमें मैंने अपने गर्भाशय में दो छोटे अंग विकसित किए,
02:50
that secreted testosterone,
48
170083
2669
जो मेरे गर्भाशय में
02:52
in my uterus.
49
172794
1501
टेस्टोस्टेरोन को स्रावित कर रहा था।
02:54
(Laughter)
50
174295
1710
(हँसी)
02:57
Those organs were attached to the new human I was growing in there.
51
177090
4338
वे अंग उस नए मानव से जुड़े हुए थे जिसे मैं मेरे अंदर पाल रही थी ।
03:01
And now ...
52
181469
1418
और अब...
03:02
(Laughter)
53
182929
2753
(हँसी)
03:06
(Applause)
54
186141
3336
(तालियाँ)
03:10
And now you can observe the behavior of that human
55
190645
4046
और अब आप उस इंसान के व्यवहार को देख सकते हैं
03:14
in this video of two boys wrestling each other.
56
194691
3336
इस वीडियो में जिसमें दो लड़के एक दूसरे से कुश्ती कर रहे हैं।
03:18
It's from a few years ago,
57
198069
1877
यह कुछ साल पहले की है,
03:19
and my son is the one with the short hair.
58
199988
3712
और मेरा बेटा छोटे बाल वाला है।
03:36
This kind of rough-and-tumble play is more common in boys than girls
59
216671
4505
इस तरह का ऊबड़-खाबड़ खेल दुनिया भर में लड़कियों की तुलना में
03:41
everywhere in the world.
60
221176
1751
लड़कों में अधिक आम है।
03:42
And when my son was growing inside of me,
61
222969
2461
और जब मेरा बेटा मेरे अंदर पल रहा था,
03:45
his tiny little testes were cranking out the testosterone.
62
225430
4713
उसके छोटे-छोटे वृषण टेस्टोस्टेरोन का उत्पादित कर रहे थे।
03:50
And at that early stage,
63
230143
2252
और उस प्रारंभिक चरण में,
03:52
it has some very big and important jobs to do.
64
232437
3378
इसके पास करने के लिए कुछ बहुत बड़े और महत्वपूर्ण कार्य हैं।
03:55
It has to masculinize the genitalia,
65
235857
2711
इसे जननांग को मर्दाना बनाना है,
03:58
and it has to ensure that everything is set up for sperm to be produced
66
238610
5130
और यह सुनिश्चित करना है कि शुक्राणु के उत्पादन
04:03
and delivered later on.
67
243782
2002
और बाद में उसके वितरण के लिए सब कुछ तैयार हो।
04:05
And it is also acting in the brain
68
245784
2836
और यह मस्तिष्क में बाद के व्यवहारों को प्रेरित करने के लिए भी
04:08
to motivate later behaviors, like play fighting,
69
248661
3462
कार्य करता है जैसे कि खेल-लड़ाई,,
04:12
that are particularly beneficial to many male mammals.
70
252165
3754
जो कई नर स्तनधारियों के लिए विशेष रूप से फायदेमंद है।
04:16
I never gave much thought to testosterone
71
256920
2711
मैंने टेस्टोस्टेरोन के बारे में ज्यादा सोचा नहीं
04:19
until I spent the better part of a year in western Uganda
72
259672
3963
जब तक कि मैंने एक साल का अधिकांश हिस्सा पश्चिमी युगांडा में
04:23
studying wild chimpanzees.
73
263676
2169
जंगली चिम्पांजी का अध्ययन करते हुए नहीं बिताया।
04:26
And as I watched them living their lives --
74
266262
4004
और जब मैंने उन्हें अपना जीवन जीते हुए देखा
04:30
eating, playing, sleeping, fighting, having sex --
75
270308
4546
खाते, खेलते, सोते, लड़ते, सेक्स करते
04:34
I was really struck by our shared patterns of behavior.
76
274896
4129
मैं हमारे साझा व्यवहार प्रतिरूप से सचमुच बहुत प्रभावित हुई।
04:39
And particularly relevant to this talk was the fact
77
279484
4713
और इस बातचीत में विशेष रूप से प्रासंगिक तथ्य यह था
04:44
that the little males did much more play fighting than the little females.
78
284239
5755
कि छोटे नर, छोटी मादाओं की तुलना में अधिक खेल-लड़ाई करते थे।
04:49
And these connections to us are so striking
79
289994
3212
और हमारे साथ ये संबंध इसलिए बहुत असाधारण हैं
04:53
because we don't share any culture with chimpanzees.
80
293248
3962
क्योंकि हम चिम्पांजी के साथ कोई संस्कृति साझा नहीं करते हैं।
04:57
But we do share almost all of our genes and our hormones,
81
297210
5464
लेकिन हम अपने लगभग सभी वंशाणुऔर हमारे अंतःस्राव को साझा करते हैं,
05:02
including higher levels of testosterone in the males.
82
302674
5130
जिसमें पुरुषों में टेस्टोस्टेरोन का उच्च स्तर भी शामिल है।
05:07
And another pattern of behavior we share is that relative to females,
83
307804
4755
एक और व्यवहार का प्रतिरूप यह है कि महिलाओं की तुलना में, नर चिम्पांजी
05:12
male chimps spend much more time and energy competing for social dominance.
84
312559
6214
सामाजिक प्रभुत्व के लिए प्रतिस्पर्धा करने में अधिक समय और शक्ति खर्च करते हैं।
05:18
And in chimps, this involves lots of fighting
85
318815
3670
और चिम्पांजियों में, इसमें बहुत सारी लड़ाई होती है
05:22
and also lots of threats
86
322527
2753
और बहुत सारे खतरे भी होते हैं
05:25
and having a sense about when to challenge other males
87
325280
3795
और इस बात की समझ कि अन्य नरों को कब चुनौती देनी है,
05:29
but also when to submit and when to flee.
88
329075
3921
यह भी कि कब झुकना है और कब भागना है।
05:33
And these males aren't fighting each other
89
333454
2044
और ये नर एक-दूसरे से इसलिए नहीं लड़ रहे हैं
05:35
because they know that this is a great way
90
335498
2461
क्योंकि वे जानते हैं कि यह उपजाऊ मादाओं के साथ
05:37
to get more sex with fertile females.
91
337959
2669
अधिक यौन संबंध बनाने का एक अच्छा तरीका है।
05:40
But males who behave this way
92
340670
2377
लेकिन जो पुरुष इस तरह का बर्ताव करते हैं
05:43
do tend to pass on more of their genes into future generations,
93
343089
5005
वे अपने अधिक जीन आने वाली पीढ़ियों को दे देते हैं,
05:48
and then their sons inherit similar propensities.
94
348136
5046
और फिर उनके बेटों को भी इसी तरह की प्रवृत्ति विरासत में मिलती है।
05:53
So simply surviving without passing on one's genes
95
353224
5214
इसलिए किसी के जीन को छोड़े बिना जीवित रहना
05:58
is an evolutionary dead end.
96
358438
2502
विकासवादी मौत है।
06:00
So in addition to survival skills,
97
360940
2586
इसलिए जीवित रहने के कौशल के अलावा, चिंपांजी जैसे
06:03
young animals like chimps also need to learn reproductive skills,
98
363526
5047
युवा जानवरों को भी प्रजनन कौशल सीखने की ज़रूरत होती है,
06:08
and they do that through play.
99
368615
2419
और वे ऐसा खेल के माध्यम से करते हैं।
06:11
And our ancestors also practiced these skills through play.
100
371534
4171
और हमारे पूर्वजों ने भी खेल के माध्यम से इन कौशलों का अभ्यास किया।
06:15
And that legacy is reflected in our own kids.
101
375705
3879
और यह विरासत हमारे अपने बच्चों में झलकती है।
06:20
Now not all boys have any desire to tackle their friends,
102
380168
6256
अब सभी लड़कों को अपने दोस्तों से निपटने की कोई इच्छा नहीं होती है,
06:26
and they would rather play house or dress up,
103
386466
4045
और वे घर पर खेलना या ड्रेस अप करना पसंद करते हैं,
06:30
and they should go for it.
104
390511
1627
और उन्हें इसके लिए जाना चाहिए।
06:32
There are no hard rules in nature about how the sexes should play.
105
392138
4713
लिंगों को कैसे खेलना चाहिए, इसके बारे में प्रकृति में कोई कठोर नियम नहीं हैं।
06:37
When I was little,
106
397310
1293
जब मैं छोटी थी,
06:38
I used to wrestle with my three older brothers,
107
398645
2585
मैं अपने तीन बड़े भाइयों के साथ कुश्ती करती थी,
06:41
and I played Little League baseball.
108
401272
2503
और मैं लिटिल लीग बेसबॉल खेलती थी।
06:43
But when I played with my girlfriends, like my best friend Annie,
109
403816
4630
लेकिन जब मैं अपनी सबसे अच्छी दोस्त एनी की तरह अपनी सखियों के साथ खेलती
06:48
she's the dominant one there in the stripes,
110
408488
3003
वह स्ट्राइप्स में सबसे प्रभावी है,
06:51
and she's sitting right here.
111
411491
2210
और वह यहीं बैठी है।
06:53
(Laughter)
112
413701
2419
(हँसी)
06:57
Our play just didn't involve that kind of roughhousing
113
417580
4129
हमारे खेल में उस तरह की असभ्यता शामिल नहीं थी,
07:01
that my son and his friends were into.
114
421709
2878
जैसे मेरा बेटा और उसके दोस्त करते थे।
07:04
Annie and I would do stuff like have tea
115
424629
3420
एनी और मैं अपने भरवां जानवरों के लिए चाय पीने
07:08
and run class for our stuffed animals --
116
428091
4880
और क्लास चलाने जैसी चीज़ें करना पसंद करते थे --
07:13
sorry, I'm just getting a little emotional because she's here --
117
433012
3295
माफ़ करना, मैं बस थोड़ा भावुक हो रही हूँ क्योंकि वह यहाँ है --
07:16
the smallest of whom lived in a doll house.
118
436349
3170
जिनमें से सबसे छोटी एक गुड़िया के घर में रहती थी।
07:19
And for some reason,
119
439560
2211
और किसी कारण से,
07:21
we loved playing office.
120
441771
2169
हमें ऑफ़िस खेलना बहुत पसंद था।
07:24
And -- I know, crazy.
121
444565
3587
और -- मुझे पता है, ये पागलपन है।
07:29
And we developed a filing system and --
122
449195
3420
और हमने एक फाइलिंग सिस्टम विकसित किया और --
07:32
(Laughter)
123
452657
2252
(हँसी)
07:35
And we spent a lot of time filling out forms.
124
455702
5547
और हमने फ़ॉर्म भरने में बहुत समय बिताया।
07:41
OK, I'm not kidding.
125
461833
2335
मैं मजाक नहीं कर रही।
07:44
Filling out forms,
126
464168
1210
फ़ॉर्म भरना,
07:45
and I'm saying something publicly I've never said before,
127
465378
2711
और मैं खुलके कुछ ऐसा कहूँगी जो मैंने पहले कभी नहीं कहा,
07:48
and I'm sorry, Annie.
128
468089
1460
और मुझे माफ़ करना, एनी।
07:49
You know what I'm going to say.
129
469590
1585
तुम जानते हो कि मैं क्या कहूंगी।
07:51
Filling out forms from junk mail,
130
471175
2545
जंक मेल से फ़ॉर्म भरना,
07:53
which we might have stolen from neighborhood mailboxes.
131
473761
3337
जिन्हें हमने पड़ोस के मेलबॉक्स से चुराया।
07:57
(Laughter)
132
477140
4004
(हँसी)
08:02
OK, so wait, wait,
133
482937
2419
रुकिए, रुकिए तो,
08:05
am I really trying to tell you that knowing how to set up tea for five
134
485356
5214
क्या मै आपको बताऊंगी कि पाँच लोगों के लिए चाय बनाने से
08:10
or subscribe to "National Geographic"
135
490611
2336
या “नेशनल जियोग्राफ़िक” की सदस्यता लेने से
08:12
was supposed to make us better moms or whatever?
136
492989
3378
हमें बेहतर माँ बनेंगे या वैसे कुछ?
08:16
OK, not exactly.
137
496409
2127
बिलकुल नहीं।
08:19
The specifics of play are always influenced by culture,
138
499579
3920
खेल की बारीकियां हमेशा संस्कृति से प्रभावित होती हैं,पर
08:23
but social play in general helps to develop skills that both sexes need,
139
503499
5172
आमतौर पर सामाजिक खेल दोनों लिंगों के आवश्यक कौशलों के विकास में मदद करती है,
08:28
like how to resolve conflict, how to take turns,
140
508713
3754
जैसे कि संघर्ष को कैसे हल करना बारी-बारी से कैसे निपटना,
08:32
and even to figure out just what you can get away with.
141
512508
3587
और यहां तक कि यह पता लगाना कि आप किस हद तक बच सकते हैं।
08:36
So ...
142
516095
1168
इसलिए...
08:37
But the sex-specialization part,
143
517680
2461
लेकिन सेक्स-स्पेशलाइज़ेशन वाला हिस्सा,
08:40
with more nurturing play in girls
144
520141
2669
जिसमें लड़कियों में ज़्यादा पोषण करने वाला खेल
08:42
and more fighting play in boys,
145
522852
2294
और लड़कों में लड़ाई का खेल ज़्यादा होता है, शायद
08:45
did likely evolve
146
525146
1668
इसलिए विकसित हो सकता है
08:46
because these are skills that each sex needs to learn how to reproduce.
147
526856
4922
क्योंकि ये ऐसे कौशल हैं जो दोनों को सीखने की ज़रूरत होती है ।
08:51
OK, that's a little evolutionary background.
148
531778
3753
ठीक है, यह एक छोटी सी विकासवादी पृष्ठभूमि है.
08:55
And now we can ask why scientists think that testosterone drives any of this.
149
535573
5797
अब हम पूछ सकते हैं कि वैज्ञानिकों को क्यों लगता है कि टेस्टोस्टेरोन इसमें जरूरी है।
09:01
So our strongest evidence comes from experiments in other animals.
150
541412
4838
हमारा सबसे मजबूत प्रमाण अन्य जानवरों के प्रयोगों से मिलता है।
09:06
And here's a couple of headlines.
151
546292
2503
और यहां कुछ सुर्खियां दी गई हैं।
09:08
So in females, in rats and monkeys anyway,
152
548836
5464
इसलिए मादाओं में, चूहों और बंदरों में,
09:14
jacking up testosterone during that early developmental period
153
554342
4296
उस प्रारंभिक विकास अवधि के दौरान टेस्टोस्टेरोन का स्तर बढ़ने की वजह से
09:18
causes rough play to increase dramatically.
154
558679
3587
लड़ाई वाले खेल में बहुत
वृद्धि होती है।
09:22
And in males, the reverse is true.
155
562308
2503
और पुरुषों में, इसका उल्टा होता है।
09:24
Blocking testosterone during that same early period
156
564811
3461
उसी शुरुआती अवधि के दौरान टेस्टोस्टेरोन को ब्लॉक करने से
09:28
causes rough play to plummet.
157
568272
2711
लड़ाई वाले खेल कम हो जाता है।
09:31
And in humans, of course, we can't go messing around
158
571567
2753
और मनुष्यों में, हम शिशु के
09:34
with the kind of hormones that fetuses are exposed to,
159
574362
4045
संपर्क में आने वाले हार्मोनों के साथ खिलवाड़ नहीं कर सकते हैं,
09:38
so we have to rely on less direct evidence.
160
578449
3587
इसलिए हमें कम प्रत्यक्ष प्रमाणों पर निर्भर रहना पड़ता है।
09:42
And we do have a wealth of studies
161
582036
3128
और हमारे पास बहुत सारे अध्ययन हैं,
09:45
on the play styles of girls
162
585164
2503
लड़कियों की खेल शैलियों पर
09:47
who were exposed to unusually high testosterone levels in the womb.
163
587667
4713
जो गर्भ में असामान्य रूप से उच्च टेस्टोस्टेरोन के स्तर के संपर्क में थीं।
09:52
And there, study after study shows
164
592380
2794
और वहाँ, हर अध्ययन से पता चलता है
09:55
that these girls do have an increased preference for rough play.
165
595174
5923
कि इन लड़कियों को लड़ाई वाले खेल के लिए शौक बढ़ गई है।
10:01
So we still have so much to learn about how genes,
166
601931
4671
हमें अभी भी इस बारे में बहुत कुछ सीखना बाकी है कि जीन
10:06
hormones and culture all interact to produce sex differences in behavior.
167
606602
6048
हार्मोन और संस्कृति सभी कैसे परस्पर काम करते हैं व्यवहार में लिंग भेद उत्पन्न करने
10:12
But all of the evidence we do have points in the same direction.
168
612692
5547
लेकिन हमारे पास जो भी सबूत हैं, वे सभी एक ही दिशा में इशारा करते हैं।
10:18
And that is that differences in testosterone
169
618281
3753
और वह यह है कि टेस्टोस्टेरोन
10:22
and evolutionary pressures explain why boys more than girls,
170
622076
5047
और विकासवादी दबावों में अंतर बताता है कि लड़कियों की तुलना में लड़कों को क्यों
10:27
think it's a great idea to tackle their friends.
171
627123
2753
लगता है कि अपने दोस्तों से निपटना एक अच्छा विचार है।
10:30
OK, so let's just assume
172
630543
2085
ठीक है, तो चलिए मान लेते हैं
10:32
that there is something natural about all this.
173
632670
3045
कि ये सब कुछ स्वाभाविक है।
10:35
It's also natural to hook up with your ex.
174
635756
2920
अपने एक्स के साथ संबंध बनाना भी स्वाभाविक है।
10:38
(Laughter)
175
638718
1168
(हँसी)
10:39
OK?
176
639886
1334
ठीक है?
10:41
But that does not mean it's a good thing to do.
177
641262
4046
लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि यह करना अच्छी बात है।
10:45
(Laughter)
178
645349
3671
(हँसी)
10:50
And according to one mom,
179
650354
2127
और एक माँ के अनुसार, लड़कों में
10:52
rough play in boys is also something we should probably reconsider.
180
652481
4630
असभ्य खेल भी एक ऐसी चीज है जिस पर हमें शायद फिर से विचार करना चाहिए।
10:57
And she expressed this view in a parenting magazine, quote,
181
657111
4505
और उन्होंने एक पालन-पोषण पत्रिका में यह विचार व्यक्त करते हुए कहा,
11:01
"Letting my boys wrestle with each other only reinforces toxic masculinity,
182
661657
4755
“लड़कों को एक-दूसरे के साथ कुश्ती करने देना विषैली मर्दानगी को बढ़ावा देना है,
11:06
and I want no part of it."
183
666454
1877
और मुझे यह नहीं चाहिए।”
11:08
OK, so perhaps we could create more peaceful men
184
668664
4755
तो हो सकता है कि हम अधिक शांत पुरुष बना सकते थे,
11:13
by nipping it in the bud
185
673419
1502
शुरुआत में ही, जब वे छोटे थे
11:14
and just preventing them from practicing aggression when they were little.
186
674962
3837
तभी उन्हें आक्रामकता का अभ्यास करने से रोकते।
11:19
OK, that's one idea.
187
679592
2210
यह एक विचार है।
11:21
Except the available evidence just doesn’t support it.
188
681802
4171
सिवाय इसके कि सबूत इसका समर्थन नहीं करते हैं।
11:26
So, for instance,
189
686015
3295
इसलिए, उदाहरण के लिए, नर चूहों को उस तरह के असभ्य खेल
11:29
depriving male rats of the kind of rough play they want
190
689352
4504
से वंचित करने से
11:33
leads to adult male rats
191
693856
2127
वे वयस्क नर चूहे बनते हैं,
11:35
who never learned how to manage their aggressive impulses.
192
695983
3921
जिन्होंने कभी नहीं सीखा कि अपने आक्रामक आवेगों को कैसे काबू में रखें।
11:39
They actually end up more rather than less aggressive.
193
699946
4713
वे वास्तव में कम आक्रामक होने के बजाय अधिक होते हैं।
11:45
They fail to cooperate,
194
705034
3045
वे सहयोग करने में विफल रहते हैं,
11:48
they fail to respond appropriately to social cues,
195
708079
3420
वे सामाजिक संकेतों का सही जवाब देने में विफल रहते हैं,
11:51
and ultimately they fail to find mates.
196
711499
3044
और अंततः वे साथी खोजने में असफल होते हैं।
11:54
And having males like these around doesn't help anybody.
197
714585
3837
और इस तरह के पुरुषों का होना किसी की मदद नहीं करता है।
11:59
(Laughter)
198
719298
4630
(हँसी)
12:05
So we are not rats, and we are not chimpanzees.
199
725054
4880
तो हम चूहे नहीं हैं, और हम चिंपांज़ी नहीं हैं।
12:09
For one thing, if you men were chimpanzees,
200
729976
4087
एक बात तो यह है कि अगर तुम लोग चिंपांज़ी होते,
12:14
you would be ripping each other to shreds.
201
734105
3128
तो तुम एक-दूसरे को चीर-फाड़ कर चूर-चूर कर रहे होते।
12:17
If you were meeting for the first time, that is.
202
737566
2670
अगर आप पहली बार मिल रहे थे, यानी।
12:20
It would be mayhem.
203
740861
1752
यह तबाही होती।
12:22
And we humans have something no other animal has.
204
742613
5339
और हम इंसानों के पास कुछ ऐसा है जो किसी और जानवर के पास नहीं है।
12:27
And that is the ability to reflect on,
205
747994
3044
यह आत्मचिंतन करने की क्षमता है,
12:31
talk about and, together, to determine
206
751080
3587
इस बारे में बात कर और साथ मिलकर निर्धारित करेना
12:34
how we can control some of our more harmful impulses.
207
754709
4879
कि हम अपने कुछ और हानिकारक आवेगों को कैसे नियंत्रित कर सकते हैं।
12:39
And culture here makes all the difference.
208
759630
2878
और यहां संस्कृति से बहुत फर्क पड़ता है।
12:43
For example, men here in Canada are much less violent
209
763009
4296
उदाहरण के लिए, कनाडा में पुरुष बहुत कम हिंसक हैं
12:47
than our male neighbors over the southern border.
210
767346
2670
दक्षिणी सीमा पर हमारे पुरुष पड़ोसियों से ।
12:50
Apart from hockey, apparently.
211
770599
1669
हॉकी के अलावा।
12:52
(Laughter)
212
772310
2168
(हँसी)
12:54
And that is not because Canadian men have lost their testicles or ...
213
774520
5172
और ऐसा इसलिए नहीं है क्योंकि कनाडाई पुरुषों ने अपने अंडकोष खो दिए हैं या...
12:59
(Laughter)
214
779734
3712
(हँसी)
13:03
Or because Canadian boys don't wrestle each other.
215
783446
3545
या इसलिए कि कैनेडियन लड़के एक दूसरे से कुश्ती नहीं करते हैं।
13:06
Instead, it's because of differences in the Canadian culture,
216
786991
4838
इसके बजाय, यह कनाडा की संस्कृति में अंतर के कारण है,
13:11
perhaps in the gun laws or in the health care system
217
791871
3879
शायद बंदूक कानूनों में या स्वास्थ्य देखभाल प्रणाली में
13:15
or in levels of socioeconomic inequality.
218
795791
3295
या सामाजिक-आर्थिक असमानता के स्तरों में।
13:19
So as a society, we lose a lot
219
799587
3503
इसलिए एक समाज के रूप में, हम बहुत कुछ खो देते हैं
13:23
if we leave the science of sex out of the conversation
220
803090
3295
अगर हम सेक्स के विज्ञान को बातचीत से बाहर निकाल देते हैं
13:26
or distort the facts.
221
806385
2002
या तथ्यों को तोड़-मरोड़ कर पेश करते हैं।
13:28
And that science strongly suggests
222
808387
2378
और यह विज्ञान दृढ़ता से बताता है
13:30
that male typical play is not budding toxic masculinity.
223
810806
4630
कि पुरुषों का विशिष्ट खेल विषाक्त मर्दानगी पैदा करना नहीं है।
13:35
Instead, it is a healthy behavior that we should not discourage.
224
815478
4170
इसके बजाय, यह एक स्वस्थ व्यवहार है जिसे हमें हतोत्साहित नहीं करना चाहिए।
13:40
(Applause)
225
820733
5631
(तालियाँ)
13:46
So exaggerating only slightly,
226
826697
3587
तो थोड़ा बढ़ा-चढ़ा कर कहें तो
13:50
testosterone from those tiny --
227
830284
2628
उन छोटे वृषणों से टेस्टोस्टेरोन --
13:54
Sorry, tiny testes I grew 15 years ago,
228
834914
4921
क्षमा करें, छोटे वृषण जिन्हें मैंने 15 साल पहले उगाया था,
13:59
made my son who he is today.
229
839877
2169
से बना मेरे बेटे जो आज ऐसे है
14:02
And he is still a great kid,
230
842463
2628
और वह अभी भी एक अच्छा बच्चा है,
14:05
even with his testosterone reaching record levels.
231
845091
3420
यहाँ तक कि उसका टेस्टोस्टेरोन रिकॉर्ड स्तर तक पहुँच गया है।
14:08
(Laughter)
232
848511
1877
(हँसी)
14:10
And I want him and all of you to be captivated by the science of sex
233
850388
6006
और मैं चाहती हूँ कि वह और आप सभी सेक्स के विज्ञान से मोहित हो
14:16
and to feel comfortable talking about it.
234
856435
2544
और इस बारे में बात करने में सहज महसूस करें।
14:19
And last, I hope that all our kids
235
859730
3379
और अंत में, मुझे उम्मीद है कि हमारे सभी बच्चे
14:23
can just play more in real rather than virtual life,
236
863150
5005
आभासी जीवन के बजाय वास्तविक जीवन में ज्यादा खेल सकते हैं,
14:28
and preferably outside.
237
868197
2252
खासकर बाहर।
14:30
Thank you.
238
870491
1126
शुक्रिया।
14:31
(Applause and cheers)
239
871659
4087
(तालियाँ और जयकार)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7