The Problem With Food and Climate — and How To Fix It | Jonathan Foley | TED

42,109 views ・ 2024-07-30

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Sıla Bektaşoğlu Gözden geçirme: Eren Gokce
00:07
It might surprise you to learn that the food we eat
0
7879
3087
Yediğimiz yiyeceklerin,
00:11
and the farms that grow it,
1
11007
1919
onları yetiştiren çiftliklerin
00:12
and the landscapes we've cleared
2
12968
1918
ve açtığımız tarlaların,
00:14
all contribute to climate change
3
14886
2127
hepsinin iklim değişikliğinde payı olması
ve gerçekten de çok büyük payı olması sizi şaşırtabilir.
00:17
and contribute in a really, really big way.
4
17013
2628
00:19
Our job today is to figure out what we can actually do about it.
5
19683
3670
Bugünkü görevimiz, bu konuda neler yapabileceğimizi öğrenmek.
00:23
Well, this is also kind of a tricky topic,
6
23353
2503
Aslında, bu biraz karışık bir konu,
00:25
in part because there are just so many variables at work and so many processes,
7
25897
4046
çünkü çok fazla değişken ve süreç var,
00:29
but also it's a place of a lot of confusion and misinformation.
8
29985
3962
ama aynı zamanda çok kafa karışıklığı ve yanlış bilgi de var.
00:33
So how are we going to move forward together
9
33947
2085
Peki birlikte nasıl ilerleyecek
ve bir şeyleri açıklığa kavuşturmaya çalışacağız?
00:36
and try to figure out something with clarity?
10
36032
2127
00:38
Well, to do that, I like to listen to the data
11
38201
2711
Bunu yapmak için verileri dinlemeyi,
00:40
and see what it tells us
12
40912
1502
bize neler söylediğini,
00:42
and see what we can learn from it.
13
42455
1877
ondan neler öğrenebileceğimizi görmeyi seviyorum.
00:44
And the first thing the data tells us about our food system
14
44374
2794
Verilerin bize söylediği ilk şey, gıda sistemimizin
gerçekten çok büyük olduğudur.
00:47
is that it's really, really big.
15
47168
1794
00:49
So let's take a look at this.
16
49004
1751
Şuna bir göz atalım.
00:50
This is the land that we use on Earth just to grow our crops, here in green.
17
50755
4672
Bu yeşil alanlar, Dünya’da ekinlerimizi yetiştirmek için kullandığımız topraklar.
00:55
Here's the land we use to graze our animals, here in red.
18
55468
3838
Kırmızı alanlar, hayvanlarımızı otlatmak için kullandığımız araziler.
00:59
Together, that's a huge amount of land.
19
59639
2253
İkisi, devasa bir alanı kaplıyor.
01:01
It's about 38 percent of all the land there is on Earth.
20
61933
3921
Dünyadaki tüm toprakların yaklaşık yüzde 38′i demek.
01:06
To put that in perspective,
21
66187
1502
Açıklığa kavuşturmak gerekirse,
01:07
all the cities and suburbs on Earth
22
67689
2085
Dünya’daki tüm şehirler ve banliyöler,
01:09
cover less than one percent of Earth's land.
23
69774
2503
Dünya’nın topraklarının yüzde birinden daha azını kaplıyor.
01:12
This is 38.
24
72319
1668
Bu ise 38.
01:14
Now, of this 38,
25
74487
1585
Şimdi, bu 38′den 29′u
01:16
29 of it is used for animals.
26
76114
2586
hayvanlar için kullanılıyor.
01:19
Either to graze or to grow animal feed.
27
79284
2919
Ya otlatmak ya da hayvan yemi yetiştirmek için.
01:22
So we have a huge footprint of agriculture,
28
82579
2419
Yani büyük bir tarımsal ayak izimiz var
01:25
and a lot of it is devoted to the animal part
29
85040
2127
ve çoğu, tarım sistemlerimizin
01:27
of our agricultural systems.
30
87208
1836
hayvansal kısmına ayrılmıştır.
01:29
So food dominates our planet
31
89628
2419
Yani gıda, gezegenimize
01:32
and animals dominate the food system today.
32
92088
3087
hayvanlar da gıda sistemine hükmediyor.
01:35
That's just data.
33
95175
1168
Bu sadece bir veri.
01:36
That's just the truth.
34
96384
1252
Ve bir gerçek.
01:38
So what does this mean?
35
98178
1501
Peki, bu ne anlama geliyor?
01:39
It means that there's some massive environmental impacts
36
99721
2628
Bu, gıda sistemimizin gayrimenkulünden kaynaklanan
01:42
just from the sheer real estate of our food system.
37
102349
2794
bazı büyük çevresel etkiler olduğu anlamına gelir.
Tarımın biyolojik çeşitliliğin azalmasına,
01:45
And we have to acknowledge that
38
105143
1585
01:46
whether it's the role of agriculture in driving biodiversity loss
39
106770
4171
su kirliliğine veya ekosistemlerin bozulmasına
01:50
or water pollution
40
110941
1209
sebep olduğu gerçeğini
01:52
or degrading ecosystems all over the world.
41
112192
2711
kabul etmemiz gerekiyor.
01:54
It has a huge footprint.
42
114903
2044
Büyük bir ayak izi var.
01:56
And that footprint doesn't end just on land or in water.
43
116947
2961
Ve bu ayak izi sadece karada veya suda bitmiyor.
01:59
It extends all the way to the atmosphere and our climate system.
44
119950
3336
Atmosfere ve iklim sistemimize kadar uzanıyor.
02:03
In fact, if you look at the emissions data from the IPCC,
45
123828
3838
Hatta IPCC’nin emisyon verilerine baktığımızda,
02:07
we find that agriculture, land use
46
127666
2669
tarım, arazi kullanımı
02:10
and the food system as a whole
47
130377
1543
ve gıda sisteminin küresel emisyonların
02:11
contribute about 22 percent of global emissions.
48
131962
3003
yaklaşık %22′sinde payı olduğunu görüyoruz.
02:15
That's comparable to the emissions from electricity or from industry.
49
135423
3837
Bu, elektrik veya sanayiden kaynaklı emisyonlarla karşılaştırılabilir.
02:19
So this is a pretty big player.
50
139302
2002
Yani oldukça büyük bir rolü var.
02:21
Let's look under the hood and see what's involved in this.
51
141346
3128
Hadi yakından inceleyelim ve neler olduğunu görelim.
02:24
Of this 22 percent of greenhouse gas emissions
52
144474
2503
Gıda sisteminden kaynaklanan
02:27
coming from the food system,
53
147018
1543
sera gazı emisyonlarının
02:28
there are four big players.
54
148561
1919
%22′sinin dört büyük kaynağı var.
02:30
The first is deforestation.
55
150522
2669
Birincisi, orman tahribatı.
02:33
That's about half of all those food emissions
56
153191
2169
Bu, gıda emisyonlarının yaklaşık yarısını
02:35
at 11 percent of global emissions.
57
155402
2586
yani küresel emisyonların %11′ini oluşturuyor.
02:38
Eleven percent, that's a pretty big deal.
58
158029
2127
Yüzde 11, bu oldukça büyük bir rakam.
02:40
To put that in perspective,
59
160198
1376
Daha iyi anlamak için,
02:41
the entire US economy emits 10 to 11 percent.
60
161616
3962
tüm ABD ekonomisi yüzde 10 ila 11 salım yapıyor.
02:45
Deforestation is even bigger,
61
165620
1794
Orman tahribatı daha da büyük
02:47
and we don't talk about this nearly enough.
62
167455
2461
ve bunun hakkında yeterince konuşmuyoruz.
02:50
Second is methane from livestock.
63
170458
2920
İkincisi, hayvancılıktan kaynaklanan metan.
02:53
Now we hear a lot of jokes about what cows do
64
173420
2377
İneklerin yaptıkları hakkında
02:55
and all that kind of thing,
65
175839
1293
birçok şaka duyuyoruz,
02:57
but the science is actually really clear.
66
177173
1961
ama bilim aslında oldukça net.
02:59
Livestock are a huge emitter of methane,
67
179175
2378
Hayvancılık metan üretiminde büyük rol oynuyor
03:01
and methane is a very big driver of climate change,
68
181553
2711
ve metan da iklim değişikliğinde çok büyük bir faktör.
03:04
and we have to make that connection.
69
184264
1835
Bu bağlantıyı kurmamız gerekiyor.
03:06
Third is basically industrial farming methods,
70
186099
2753
Üçüncüsü, endüstriyel tarım yöntemleridir,
03:08
especially overusing chemicals like fertilizers
71
188893
3212
özellikle gübre gibi kimyasalları aşırı kullanmak
03:12
and treating soil really badly.
72
192147
2043
ve toprağı kötü işlemektir.
03:14
We have to think about that too.
73
194232
1960
Bunu da düşünmemiz gerekiyor.
03:16
And then finally we have rice production,
74
196234
2044
Son olarak, yaklaşık %2 oranında
03:18
another methane producer at around two percent.
75
198278
2627
metan salımı yapan pirinç üretimi var.
03:20
That's also going to be really important.
76
200905
2169
Bu da çok önemli.
03:23
So the first order all of those emissions,
77
203116
2085
Yani, bu %22′lik emisyonların tamamı
03:25
those 22 percent come from just those four things:
78
205243
2878
şu dört kaynaktan geliyor:
03:28
deforestation, livestock,
79
208163
2127
Orman tahribatı, hayvancılık,
03:30
industrial farming methods and rice.
80
210290
2210
endüstriyel tarım yöntemleri ve pirinç.
03:32
So we're going to have to look at all those in some detail.
81
212542
2794
Tüm bunlara detaylı bakacağız.
03:35
But that's not all.
82
215336
1168
Ama hepsi bu kadar değil.
03:36
Beyond these direct emissions of food, that 22 percent,
83
216546
2794
Bu %22′lik doğrudan gıda emisyonlarının ötesinde,
03:39
there are some indirect ways the food system emits greenhouse gas as well.
84
219340
4088
gıda sisteminin sera gazı yaymasının bazı dolaylı yolları da var.
03:43
For example, discarded food might end up in a landfill somewhere
85
223470
3086
Örneğin, atılan yiyecekler çöp sahasında
03:46
rotting and producing methane.
86
226598
1793
çürüyebilir ve metan üretebilir.
03:48
And that's counted over here in the industry column.
87
228433
2794
Ve bu da sanayi kategorisinde sayılır.
03:51
And then we have to think about all the energy
88
231269
2169
Sonrasında, gıda yetiştirmek için gereken
03:53
and materials it takes to grow food,
89
233438
1752
tüm enerji ve malzemeleri düşünmeli
03:55
and then later to process, transport,
90
235190
1918
ve sonra işlemek, taşımak,
03:57
package and prepare it.
91
237150
1585
paketlemek ve hazırlamak zorundayız.
03:58
That's counted elsewhere in the food system as well.
92
238777
2794
Bu da gıda sisteminin başka alanlarına giriyor.
04:01
So when we look at these data, it tells us that, yes,
93
241571
2503
Yani bu veriler bize,
04:04
food releases 22 percent of greenhouse gases directly,
94
244115
3879
gıdaların sera gazlarının %22′sini doğrudan saldığını,
04:08
but when we add all the other sources, it grows to something like 34 percent,
95
248036
4546
diğer tüm kaynakları eklediğimizde %34′e, yani dünyadaki tüm sera gazlarının
04:12
roughly a third of all the greenhouse gases on Earth.
96
252624
3545
kabaca üçte birine ulaştığını gösteriyor.
04:16
So that means it's a third of the climate problem.
97
256211
2961
Yani bu iklim sorununun üçte biri anlamına geliyor.
04:19
In other words,
98
259172
1168
Başka bir deyişle,
04:20
we cannot solve climate change
99
260381
1460
fosil yakıt ve enerjinin yanı sıra
04:21
unless we also address the problems of food
100
261883
2294
gıda sorunlarını da ele almadıkça
04:24
alongside fossil fuels and energy.
101
264219
2252
iklim değişikliğini çözemeyiz.
04:26
So that's why we're here today,
102
266763
1501
Bugün bu yüzden buradayız.
04:28
to talk about why food and climate are so connected.
103
268306
2669
Gıda ve iklimin ne kadar bağlantılı olduğunu konuşmak için.
04:30
So we have a problem.
104
270975
1961
Bir sorunumuz var.
04:32
And that problem is getting bigger
105
272977
1752
Ve bu sorun büyüyor,
04:34
because the emissions of food are rising.
106
274771
2586
çünkü gıda emisyonları artıyor.
04:37
Even in countries like the United States,
107
277357
2335
ABD gibi ülkelerde,
04:39
where emissions of other greenhouse gases are going down,
108
279734
2836
diğer sera gazı emisyonları azalırken
04:42
in the US emissions, electricity are going down,
109
282612
2252
elektrik ve sanayi emisyonları da azalıyor.
04:44
in industry, they're going down.
110
284906
1668
04:46
They're beginning to go down in buildings and transportation,
111
286616
3504
Binalar ve ulaşımda da azalıyor,
04:50
but not in food.
112
290120
1418
ancak gıdada hâlâ azalmıyor.
04:51
They're still going up.
113
291579
1335
Artıyor da artıyor.
04:53
And that's true throughout the world.
114
293289
1836
Ve bu tüm dünyada böyle.
04:55
This is the most stubborn and difficult part of the whole climate puzzle.
115
295166
4046
Bu, tüm iklim sorunlarının en inatçı ve zor kısmı.
04:59
So we need to really take this seriously.
116
299629
2586
Bu yüzden bunu ciddiye almalıyız.
05:02
So basically, we have a crisis in food and climate
117
302215
2794
Özetle, gıda ve iklimde bir kriz yaşıyoruz,
05:05
because it's a huge emitter of greenhouse gases.
118
305051
3045
çünkü gıda büyük bir sera gazı emisyon kaynağı.
05:08
It's getting worse.
119
308138
1835
Durum daha da kötüleşiyor.
05:09
And it's a problem where there's a lot of confusion
120
309973
2419
Oldukça kafa karıştırıcı ve
05:12
and kind of misinformation flowing around,
121
312433
2002
yanlış bilgilerle dolu bir sorun
05:14
and we don't often know what to do.
122
314477
2211
ve genelde ne yapacağımızı bilemiyoruz.
05:16
So this is where we need a plan.
123
316688
1710
Bu noktada bir plana ihtiyacımız var.
05:18
We need a science-based plan that helps us move forward
124
318398
3003
Bilime dayanan, gıda ve iklim değişikliği sorununu
05:21
through the challenge of food and climate change.
125
321401
2753
aşmamıza yardımı olacak bir plana.
05:24
Well, what's the first step of the plan?
126
324195
2127
Peki, planın ilk adımı nedir?
05:26
The first step of the plan, always, in climate change,
127
326322
2545
İlk adım, her zamanki gibi, iklim değişikliğinde
05:28
is to cut the emissions.
128
328908
1460
emisyonları azaltmaktır.
05:30
Always, whether it's electricity or industry or transportation.
129
330410
3795
Her zaman, ister elektrik ister sanayi ister ulaşım olsun.
05:34
You always start by cutting the primary pollution.
130
334247
2419
Her zaman birincil kirliliği azaltarak başlarsınız.
05:37
Why?
131
337208
1251
Neden?
05:38
Well, one analogy we often use is a bathtub.
132
338501
2294
Sık sık kullandığımız bir benzetme var: Küvet.
05:40
If a bathtub is overflowing and pouring out into the floor
133
340837
2753
Bir küvet taşıyorsa ve su yere dökülüyorsa
05:43
or damaging your house,
134
343631
1544
veya evinize zarar veriyorsa,
05:45
what's the first thing you do?
135
345216
1502
ilk yaptığınız şey nedir?
05:46
You turn off the faucet,
136
346759
1585
Musluğu kapatırsın,
05:48
then you go look for the sponge to clean up the rest of the water.
137
348386
3837
sonra kalan suyu temizlemek için bez ararsın.
05:52
So let's turn off the faucet of pollution
138
352265
1960
Öyleyse kirlilik musluğunu kapatalım
05:54
and turn down these huge sources.
139
354225
2044
ve bu devasa kaynakları kısalım.
05:56
To do that, there are four key pillars we can follow to do it.
140
356269
3378
Bunu yapmak için, dört temel ilkeye uymamız gerekiyor.
05:59
The first is to be more efficient.
141
359647
2169
Birincisi, daha verimli olmak.
06:01
Just like insulating buildings or driving hybrid cars,
142
361858
3295
Tıpkı binaları yalıtmak veya hibrit araba kullanmak gibi.
06:05
efficiency is a good place to start.
143
365195
2460
Verimlilik iyi bir başlangıçtır.
06:07
So within the food system, we have a lot of opportunities for efficiency,
144
367697
3462
Yani gıda sistemi içinde, özellikle gıda israfını ve kaybını azaltarak
06:11
especially by cutting food waste and food loss.
145
371159
3128
verimliliği artırmak için çok fırsatımız var.
06:14
And there's astonishing numbers here.
146
374329
2085
Burada şaşırtıcı rakamlar var.
06:16
It turns out about 30 to 40 percent of all the food grown on Earth
147
376414
3670
Dünyada yetiştirilen tüm gıdaların yaklaşık %30 ila %40′ının
asla tüketilmediği ortaya çıktı.
06:20
is never eaten.
148
380126
1210
06:21
So that means that 30 to 40 percent of all the land and water
149
381711
3212
Yani gıda yetiştirmek için kullanılan tüm toprak, su
06:24
and greenhouse gases it took to grow food
150
384964
2419
ve sera gazlarının %30 ila %40′ının
06:27
weren't even necessary.
151
387425
1668
gereksiz olduğu anlamına geliyor.
06:29
So cutting food waste turns out to be a big lever in stopping climate change.
152
389636
4588
Gıda israfını azaltmak iklim değişikliğini durdurmada büyük bir rol oynar.
06:34
We also need to look at diets.
153
394724
2044
Beslenme biçimlerine de bakmamız gerekiyor.
06:36
Now this one gets a little bit tricky and people don't like to talk about it,
154
396809
3629
İnsanlar genelde bu konuda pek konuşmak istemez,
06:40
but we're going to need to
155
400438
1251
ama konuşulması gerekiyor,
06:41
because it turns out some foods end up emitting
156
401731
2711
çünkü bazı gıdalar diğerlerinden
06:44
a lot more greenhouse gases than others.
157
404484
2377
daha çok sera gazı üretiyor.
06:46
Just look at the top things on this list
158
406903
1918
Listedeki, kilo başına sera gazı emisyonlarının
06:48
of greenhouse gas emissions per pound of food.
159
408863
2711
en yüksek olduğu ürünlere bir bakalım.
06:51
What do they all have in common?
160
411616
1668
Hepsinin ortak noktası nedir?
06:53
They're all animal products.
161
413284
1961
Hayvansal ürünler olmaları.
06:55
And then look at beef at the top of the list.
162
415245
2127
Listenin en üstündeki dana etine bakın.
06:57
It's literally off the chart.
163
417413
2044
Grafiğin resmen dışında.
06:59
And it emits 100 pounds of greenhouse gases
164
419499
2878
450 gram dana eti ortalama
07:02
for one pound of beef on average.
165
422377
2502
45 kg sera gazı yayar.
07:04
Some of it is even more than that.
166
424921
2294
Bazıları daha bile fazla yayıyor.
07:07
Now just stop and think about that for just one second.
167
427257
3628
Bir saniyeliğine durun ve düşünün.
07:10
It turns out a pound of coal, the dirtiest fossil fuel there is,
168
430927
4087
En kirli fosil yakıt olan kömürün 450g’ı
07:15
releases about four pounds of CO2,
169
435014
2878
yaklaşık 1,8 kg CO2 yayarken,
07:17
but producing one pound of beef produces 100 pounds of greenhouse gas.
170
437934
4504
450 g dana etinin üretimi, 45 kg sera gazı yayıyor.
07:22
This makes beef the most climate-polluting substance
171
442480
3253
Bu, dana etini, hayatımızda karşılaşacağımız
07:25
you and I will normally encounter in our lives.
172
445775
2669
en iklim kirliliğine sebep olan madde yapıyor.
07:28
So this is kind of a big deal.
173
448486
1543
Yani mesele büyük.
07:30
And that's one of the reasons among many,
174
450071
2002
Ve bu, diyetlerin bitki bazlı seçeneklere
07:32
that shifting diets towards more plant-rich options
175
452073
2836
kaydırılmasının iklim için iyi bir fikir olmasının
07:34
is a good idea for climate.
176
454951
1543
nedenlerinden biridir.
07:36
Now, it doesn't mean everybody goes vegan tomorrow.
177
456828
2419
Bu herkesin vegan olacağı anlamına gelmiyor.
07:39
Even small, targeted changes can make a big, big difference.
178
459247
3712
Küçük değişiklikler bile çok büyük farklar yaratabilir.
07:43
We also have to think about ways of protecting forests
179
463668
2544
Ayrıca ormanları ve diğer ekosistemleri
07:46
and other ecosystems from being cleared.
180
466254
2377
yok edilmekten korumanın yollarını da düşünmeliyiz.
07:48
One of the things we have to be concerned about is commodity agriculture,
181
468673
3795
Endişelenmemiz gereken şeylerden biri, özellikle daha fazla sığır eti ve
07:52
especially clearing forests for more beef, more soybeans,
182
472468
3754
hayvan yemi olarak kullanılan soya fasulyesi ve palm yağı için
07:56
which are used for animal feed, and palm oil.
183
476264
3045
ormanları yok eden emtia tarımıdır.
07:59
Those are some of the biggest clearers of tropical rainforest,
184
479350
3170
Bunlar tropikal yağmur ormanlarını mahveden şeylerden bazıları
08:02
and we have to look for those all over the world.
185
482520
2336
ve dünya genelinde bunlara dikkat etmeliyiz.
08:04
And there are many ways we can stop deforestation
186
484897
2503
Orman tahribatını ve ormanların yok edilmesini
08:07
and stop this clearing of forest.
187
487442
2043
durdurmanın birçok yolu var.
08:09
We can work with Indigenous communities to protect their land into the future.
188
489527
3670
Yerli topluluklarla birlikte çalışarak toprakları koruyabiliriz.
08:13
We can clean up global supply chains.
189
493239
2002
Küresel tedarik zincirlerini düzenleyebiliriz.
08:15
We can fix global carbon markets.
190
495283
2294
Küresel karbon piyasalarını düzenleyebiliriz.
08:17
Many, many things we can do here.
191
497618
1877
Yapabileceğimiz çok fazla şey var.
08:20
We also have to improve farming methods
192
500038
2419
Ayrıca tarım yöntemlerini geliştirerek
08:22
so we don’t emit as much from the farmer’s field.
193
502457
2836
çiftliklerden çıkan emisyonları azaltmalıyız.
08:25
We can blend a lot of different techniques here,
194
505335
2252
Organik, geleneksel veya hassas tarım
08:27
whether it borrows from organic agriculture or conventional
195
507587
2794
fark etmeksizin birçok farklı
08:30
or precision ag or whatever.
196
510423
1793
tekniği birleştirebiliriz.
08:32
We can borrow lots of good ideas and find ways to reduce emissions.
197
512258
3921
Birçok iyi fikir edinip emisyonları azaltmanın yollarını bulabiliriz.
08:36
One of the things we'll have to do
198
516220
1627
Yapmamız gereken şeylerden biri,
08:37
is pay particular attention to fertilizers,
199
517847
2211
gübrelere özellikle dikkat etmektir.
08:40
because they're a big, big polluter,
200
520099
1752
Çünkü sadece atmosfer için değil,
08:41
not only to the atmosphere but also to water.
201
521893
3253
su için de çok büyük bir kirletendir.
08:45
And some places in the world use way too much fertilizer,
202
525188
2878
Ve dünyanın bazı yerlerinde, ürünlerin ihtiyacından
08:48
more than the crops could ever actually use.
203
528107
2920
daha fazla gübre kullanıyor.
08:51
And it turns out those areas shown in yellow
204
531027
2502
Ve sarı renkte gösterilen alanların,
08:53
could dramatically lower their fertilizer use
205
533571
2544
verimi etkilemeden gübre kullanımını
08:56
without affecting yields at all and improve emissions greatly.
206
536157
4129
önemli ölçüde azaltarak emisyonları büyük ölçüde düşürebilir.
09:00
So there's some great opportunities here.
207
540286
2211
Büyük fırsatlarımız var.
09:02
And finally, we can fix the rest of the food system,
208
542997
2461
Ve son olarak, gıda sisteminin geri kalanını,
09:05
whether it's in transportation,
209
545458
1501
ulaşım, soğutma, paketleme,
09:06
refrigeration, packaging, cooking food, all of that.
210
546959
3712
pişirme gibi tüm alanlarda düzeltebiliriz.
09:10
And together, we have a whole system of solutions
211
550671
3587
Verimliliği artıran, ekosistemleri koruyan,
09:14
that improves efficiency,
212
554258
1752
tarım yöntemlerini iyileştiren,
09:16
protect ecosystems from being cleared,
213
556052
2336
ve gıda sisteminin geri kalanını
09:18
improve the way we farm
214
558388
1668
düzelten eksiksiz
09:20
and improve the rest of the food system.
215
560098
2002
bir çözüm sistemimiz var.
09:22
These are all put together as kind of an ensemble of solutions
216
562100
3086
Bunlar bir araya getirilmiş çözümler topluluğu gibidir
09:25
and it works really, really well.
217
565228
1751
ve gerçekten de çok işe yarar.
09:27
Beyond cutting emissions,
218
567522
1585
Emisyonları azaltmanın ötesinde,
09:29
we can also remove some carbon in the food system as well.
219
569107
3712
gıda sistemindeki bazı karbonları da giderebiliriz.
09:32
But just like other sectors,
220
572860
1502
Ama tıpkı diğer sektörler gibi,
09:34
we have to be a little bit careful about carbon removal.
221
574404
2627
karbon giderme konusunda biraz dikkatli olmalıyız.
09:37
It never takes the place of cutting emissions.
222
577031
2795
Emisyonları azaltmanın yerini asla alamaz.
09:39
Why?
223
579826
1167
Neden?
09:41
Well, in this case, because it starts off really, really small.
224
581035
2961
Çünkü çok küçük adımlarla başlıyor.
09:43
All the carbon removal on land today
225
583996
1752
Bugün kara üzerindeki karbon giderme
09:45
is less than a 10th of a percent in the ag system,
226
585790
3170
tarım sisteminin %0.1′den azını oluşturuyor
09:48
and we are emitting 22 percent.
227
588960
2252
ve biz ise %22′sini yayıyoruz.
09:51
So it's small.
228
591254
1334
Yani çok küçük bir oran.
09:52
Also, there's a limit to how much we can store in soils and vegetation
229
592630
3337
Toprakta ve bitki örtüsünde ne kadar çok ve ne kadar süre karbon
09:55
and how long we can store it.
230
595967
2043
depolayabileceğimizin bir sınırı vardır.
09:58
So we have to be careful there.
231
598010
1502
Bu yüzden dikkatli olmalıyız.
09:59
And we also want to make sure
232
599554
1418
Ayrıca, asıl iş olan
10:00
we never distract from the real job
233
600972
1710
emisyonları azaltmaktan
10:02
of cutting emissions in the first place.
234
602723
2586
asla uzaklaşmamayı sağlamak istiyoruz.
10:05
But nevertheless, we have some great opportunities to cut emissions
235
605351
3629
Yine de, emisyonları ve karbonları azaltmak
10:09
and remove carbon and add these two new pillars.
236
609021
3295
ve bu iki yeni ilkeyi eklemek için harika fırsatlarımız var.
10:12
For example, we can rewild old agricultural lands,
237
612316
3129
Örneğin, eski tarım arazilerini doğaya geri kazandırarak
10:15
bringing them back to nature,
238
615486
1460
ormanlar, otlaklar veya
10:16
whether it's forests or prairies or coastal ecosystems,
239
616946
3879
kıyı ekosistemleri hâline getirebiliriz.
10:20
or we can practice regenerative agriculture on our working lands
240
620867
3128
Çalışan arazilerde yenileyici tarım uygulayarak,
10:24
and build up soil carbon and vegetation cover
241
624036
3045
karbon depolayan, toprak sağlığını iyileştiren
10:27
in ways that store carbon,
242
627123
1710
su kalitesini büyük ölçüde
10:28
improve soil health,
243
628833
1627
artıran toprak karbonu
10:30
and improve water quality in really great ways.
244
630501
3337
ve bitki örtüsü oluşturabiliriz.
10:33
So putting this all together,
245
633838
1418
Hepsini bir araya getirince,
10:35
we have an enormous toolbox of solutions.
246
635298
2127
muazzam bir çözüm takımı oluyor.
10:37
First, cutting emissions
247
637425
1877
İlk olarak, emisyonları azaltmak,
10:39
and removing carbon through rewilding and regenerative agriculture.
248
639343
4046
karbonu, yenileyici tarım yolu ve yeniden doğaya kazandırmayla temizlemek.
10:43
We have all these tools in this toolbox,
249
643431
1960
Çözüm olarak bu seçeneklere sahibiz
10:45
and we should use them as a kind of combined effort,
250
645391
2920
ve bunları ortak çabalarla,
10:48
as a toolbox, as a portfolio.
251
648352
2336
birer çözüm, birer portföy olarak kullanmalıyız.
10:50
Because there's no silver-bullet solution
252
650688
2169
Çünkü gıda ve iklim sorununu çözmek için
10:52
to solving the food and climate dilemma at all.
253
652899
2544
sihirli bir değnek yok.
10:55
There just isn't one, I wish there was.
254
655443
2169
Öyle bir şey yok ki keşke olsaydı.
10:57
But what we have to do is use this whole portfolio of solutions,
255
657653
3045
Ancak yapmamız gereken, tüm bu çözüm seçeneklerini kullanmak,
11:00
have them work together and find a way forward.
256
660740
2878
birlikte çalışmalarını sağlamak ve bir yol bulmaktır.
11:03
So how are we going to move forward here?
257
663659
2169
Peki buradan nasıl ilerleyeceğiz?
11:05
Well, I think we actually have an incredible opportunity facing us today.
258
665870
3879
Bence inanılmaz bir fırsatla karşı karşıyayız.
11:09
While the food and climate crisis is an enormous challenge, of course,
259
669790
3879
Gıda ve iklim krizi çok büyük bir zorluk olsa da
11:13
I also see it as an incredible opportunity.
260
673711
2586
ben bunu inanılmaz bir fırsat olarak görüyorum.
11:16
And that opportunity is to build an entirely better food system.
261
676297
3921
Ve bu fırsat tamamen daha iyi bir gıda sistemi inşa etmektir.
11:20
We could have a food system that truly nourishes the world,
262
680718
3212
Dünyayı bugün ve gelecekte gerçekten besleyen,
11:23
today and into the future.
263
683930
2043
bir gıda sistemine sahip olabiliriz.
11:26
We could have a food system that reduces pressure on nature
264
686390
3420
Doğa üzerindeki baskıyı azaltan ve hatta,
11:29
and even help restore some of it.
265
689852
2419
bir kısmını geri kazandıran gıda sistemine sahip olabiliriz.
11:32
And we could have a food system that actually stops climate change.
266
692313
3670
Ve gerçekten iklim değişikliğini durduran bir gıda sistemimiz olabilir.
11:36
That's entirely possible and at our fingertips today.
267
696025
3545
Bu tamamen mümkün ve bizim elimizde.
11:39
And we could do all of this at the same time.
268
699946
3211
Hepsini aynı anda yapabiliriz.
11:43
And what's so beautiful today is this is already possible.
269
703783
3336
Ve çok güzel olan şey de bunun zaten mümkün olmasıdır.
11:47
None of this requires some new technology.
270
707161
2628
Bunların hiçbiri yeni bir teknoloji gerektirmiyor.
11:49
It requires us to change.
271
709830
1752
Değişmemizi gerektiriyor.
11:51
That's it.
272
711624
1335
İşte bu kadar.
11:52
And we just need to choose it.
273
712959
2294
Tek yapmamız gereken onu seçmek.
11:55
But if we do, we can follow the science,
274
715670
3128
Ve bunu yaparsak, bilimi takip edebilir,
11:58
and we can collaborate across this whole range of solutions
275
718839
3629
birçok çözümle işbirliği yapabilir ve
12:02
and actually unlock a much better future.
276
722510
2961
aslında çok daha iyi bir geleceğin kapısını açabiliriz.
12:06
Thank you very much.
277
726138
1252
Çok teşekkürler.
12:07
(Applause)
278
727431
1961
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7