The Problem With Food and Climate — and How To Fix It | Jonathan Foley | TED

45,641 views ・ 2024-07-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wenjer Leuschel 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:07
It might surprise you to learn that the food we eat
0
7879
3087
您可能會感到驚訝地發現 我們吃的食物
00:11
and the farms that grow it,
1
11007
1919
和種植它的農場
00:12
and the landscapes we've cleared
2
12968
1918
以及我們清理的景觀
00:14
all contribute to climate change
3
14886
2127
都有助於氣候變化
00:17
and contribute in a really, really big way.
4
17013
2628
並以非常非常重大的 方式做出貢獻
00:19
Our job today is to figure out what we can actually do about it.
5
19683
3670
我們今天的工作是弄清楚 我們實際上可以做什麼
00:23
Well, this is also kind of a tricky topic,
6
23353
2503
好吧 這也是一個有點棘手的主題
00:25
in part because there are just so many variables at work and so many processes,
7
25897
4046
一部分是因為工作中有很多 變量和很多過程
00:29
but also it's a place of a lot of confusion and misinformation.
8
29985
3962
但它也是一個很多混亂和 錯誤信息的地方
00:33
So how are we going to move forward together
9
33947
2085
那麼 我們要 如何一起前進
00:36
and try to figure out something with clarity?
10
36032
2127
嘗試清楚地 找出一些東西?
00:38
Well, to do that, I like to listen to the data
11
38201
2711
好吧 為了做到 這一點我喜歡聽數據
00:40
and see what it tells us
12
40912
1502
看看它告訴我們什麼
00:42
and see what we can learn from it.
13
42455
1877
看看我們可以從中學到什麼
00:44
And the first thing the data tells us about our food system
14
44374
2794
數據告訴我們關於 我們的食物系統是
00:47
is that it's really, really big.
15
47168
1794
它非常非常地大
00:49
So let's take a look at this.
16
49004
1751
因此 讓我們 來看看這一點
00:50
This is the land that we use on Earth just to grow our crops, here in green.
17
50755
4672
這是我們在地球上只用來種植 農作物的土地 這裡是綠色的
00:55
Here's the land we use to graze our animals, here in red.
18
55468
3838
這是我們用來放牧 動物的土地 這裡是紅色的
00:59
Together, that's a huge amount of land.
19
59639
2253
在一起 這是巨大的土地
01:01
It's about 38 percent of all the land there is on Earth.
20
61933
3921
它約佔地球上 所有土地的 38%
01:06
To put that in perspective,
21
66187
1502
考慮到這一點
01:07
all the cities and suburbs on Earth
22
67689
2085
地球上所有城市和郊區覆
01:09
cover less than one percent of Earth's land.
23
69774
2503
蓋地球的土地 不到百分之一
01:12
This is 38.
24
72319
1668
這是 38%
01:14
Now, of this 38,
25
74487
1585
那麽 在這 38% 中
01:16
29 of it is used for animals.
26
76114
2586
其中 29% 用於動物
01:19
Either to graze or to grow animal feed.
27
79284
2919
無論是放牧或種植動物飼料
01:22
So we have a huge footprint of agriculture,
28
82579
2419
因此 我們擁有 巨大的農業足跡
01:25
and a lot of it is devoted to the animal part
29
85040
2127
而其中很大的地方 都是用於農業系統
01:27
of our agricultural systems.
30
87208
1836
的動物部分
01:29
So food dominates our planet
31
89628
2419
因此 食物主導了我們的地球
01:32
and animals dominate the food system today.
32
92088
3087
動物主導了 當今的糧食系統
01:35
That's just data.
33
95175
1168
這只是數據
01:36
That's just the truth.
34
96384
1252
這只是真相
01:38
So what does this mean?
35
98178
1501
那麼這意味著什麼?
01:39
It means that there's some massive environmental impacts
36
99721
2628
這意味著我們的食品系統純粹的
01:42
just from the sheer real estate of our food system.
37
102349
2794
房地產就會產生了一些 巨大的環境影響
01:45
And we have to acknowledge that
38
105143
1585
而且 我們必須承認
01:46
whether it's the role of agriculture in driving biodiversity loss
39
106770
4171
無論是農業在推動 生物多樣性損失
01:50
or water pollution
40
110941
1209
還是水污染
01:52
or degrading ecosystems all over the world.
41
112192
2711
還是在全球 生態系統下降的作用
01:54
It has a huge footprint.
42
114903
2044
它擁有巨大的足跡
01:56
And that footprint doesn't end just on land or in water.
43
116947
2961
而這種足跡不僅僅 在陸地或水中結束
01:59
It extends all the way to the atmosphere and our climate system.
44
119950
3336
它一直延伸到大氣 和我們的氣候系統
02:03
In fact, if you look at the emissions data from the IPCC,
45
123828
3838
事實上 如果您查看 IPCC 的排放 數據
02:07
we find that agriculture, land use
46
127666
2669
我們發現農業 土地使用
02:10
and the food system as a whole
47
130377
1543
和食品系統整體
02:11
contribute about 22 percent of global emissions.
48
131962
3003
佔全球排放 大約 22%
02:15
That's comparable to the emissions from electricity or from industry.
49
135423
3837
這與來自電力或 工業的排放量相當
02:19
So this is a pretty big player.
50
139302
2002
所以這是一個很大的参舆角色
02:21
Let's look under the hood and see what's involved in this.
51
141346
3128
讓我們看看引擎蓋下 看看這有什麼關係
02:24
Of this 22 percent of greenhouse gas emissions
52
144474
2503
在這 22% 的 溫室氣體排放
02:27
coming from the food system,
53
147018
1543
來自食品系統中
02:28
there are four big players.
54
148561
1919
有四個大參與者
02:30
The first is deforestation.
55
150522
2669
第一個是森林破壞
02:33
That's about half of all those food emissions
56
153191
2169
這大約是所有食物 排放量的一半
02:35
at 11 percent of global emissions.
57
155402
2586
佔全球排放量的 11%
02:38
Eleven percent, that's a pretty big deal.
58
158029
2127
百分之十一 這是一個很大的事情
02:40
To put that in perspective,
59
160198
1376
考慮到這一點
02:41
the entire US economy emits 10 to 11 percent.
60
161616
3962
整個美國經濟 排放 10 至 11%。
02:45
Deforestation is even bigger,
61
165620
1794
森林破壞甚至更大
02:47
and we don't talk about this nearly enough.
62
167455
2461
我們幾乎沒有足夠 談論這個問題
02:50
Second is methane from livestock.
63
170458
2920
第二是畜產的甲烷
02:53
Now we hear a lot of jokes about what cows do
64
173420
2377
現在我們聽到很多 關於牛做
02:55
and all that kind of thing,
65
175839
1293
什麼等的笑話
02:57
but the science is actually really clear.
66
177173
1961
但科學實際上真的很清楚
02:59
Livestock are a huge emitter of methane,
67
179175
2378
畜牧業是甲烷的巨大排放量
03:01
and methane is a very big driver of climate change,
68
181553
2711
甲烷是氣候變化的 非常重要的驅動因素
03:04
and we have to make that connection.
69
184264
1835
我們必須建立這種聯繫
03:06
Third is basically industrial farming methods,
70
186099
2753
第三個基本上是 工業農業方法
03:08
especially overusing chemicals like fertilizers
71
188893
3212
尤其是過度使用 肥料等化學物質
03:12
and treating soil really badly.
72
192147
2043
並且處理土壤非常糟糕
03:14
We have to think about that too.
73
194232
1960
我們也必須考慮這一點
03:16
And then finally we have rice production,
74
196234
2044
最後我們有米產量
03:18
another methane producer at around two percent.
75
198278
2627
另一個甲烷 生產量約為 2%。
03:20
That's also going to be really important.
76
200905
2169
這也會是非常重要的
03:23
So the first order all of those emissions,
77
203116
2085
所以第一順序 所有
03:25
those 22 percent come from just those four things:
78
205243
2878
這些排放量的 22% 僅來自這四件事:
03:28
deforestation, livestock,
79
208163
2127
森林破壞,畜牧業
03:30
industrial farming methods and rice.
80
210290
2210
工業種植方法和米
03:32
So we're going to have to look at all those in some detail.
81
212542
2794
因此 我們將不得不 詳細地查看所有這些
03:35
But that's not all.
82
215336
1168
但這還不是全部
03:36
Beyond these direct emissions of food, that 22 percent,
83
216546
2794
除了這些直接排放的 食物(22%)之外
03:39
there are some indirect ways the food system emits greenhouse gas as well.
84
219340
4088
食品系統還有一些間接 方式排放溫室氣體
03:43
For example, discarded food might end up in a landfill somewhere
85
223470
3086
例如 廢棄的食物 可能會被堆填區中
03:46
rotting and producing methane.
86
226598
1793
腐爛並產生甲烷
03:48
And that's counted over here in the industry column.
87
228433
2794
這在行業專欄中 就叠算起來了
03:51
And then we have to think about all the energy
88
231269
2169
然後 我們必須 考慮種植食物
03:53
and materials it takes to grow food,
89
233438
1752
所需的所有能量和材料
03:55
and then later to process, transport,
90
235190
1918
然後再加工 運輸
03:57
package and prepare it.
91
237150
1585
包裝和準備
03:58
That's counted elsewhere in the food system as well.
92
238777
2794
這也被計算總加在 食品系統的其他地方
04:01
So when we look at these data, it tells us that, yes,
93
241571
2503
因此 當我們查看這些 數據時 它告訴我們 是的
04:04
food releases 22 percent of greenhouse gases directly,
94
244115
3879
食物直接釋放 22% 的溫室氣體
04:08
but when we add all the other sources, it grows to something like 34 percent,
95
248036
4546
但是當我們添加所有其他來源時 它會增長到 34%
04:12
roughly a third of all the greenhouse gases on Earth.
96
252624
3545
大約是地球上所有 溫室氣體的三分之一
04:16
So that means it's a third of the climate problem.
97
256211
2961
所以這意味著它是 氣候問題的三分之一
04:19
In other words,
98
259172
1168
換句話說
04:20
we cannot solve climate change
99
260381
1460
我們無法解決氣候變化
04:21
unless we also address the problems of food
100
261883
2294
除非我們同時解決 食物問題以及
04:24
alongside fossil fuels and energy.
101
264219
2252
化石燃料和能源的問題
04:26
So that's why we're here today,
102
266763
1501
所以 這就是為什麼我們今天來到這裡
04:28
to talk about why food and climate are so connected.
103
268306
2669
討論為什麼食物和氣候 如此相互關聯的原因
04:30
So we have a problem.
104
270975
1961
所以我們有一個問題
04:32
And that problem is getting bigger
105
272977
1752
而這個問題越來越大
04:34
because the emissions of food are rising.
106
274771
2586
因為食物的排放量正在增加
04:37
Even in countries like the United States,
107
277357
2335
即使在美國這樣的國家
04:39
where emissions of other greenhouse gases are going down,
108
279734
2836
其他溫室氣體的 排放量正在下降
04:42
in the US emissions, electricity are going down,
109
282612
2252
在美國的電力排放量 正在下降
04:44
in industry, they're going down.
110
284906
1668
在工業中 它們也正在下降
04:46
They're beginning to go down in buildings and transportation,
111
286616
3504
它們開始陷入 建築物和交通工具
04:50
but not in food.
112
290120
1418
但並不在食物中
04:51
They're still going up.
113
291579
1335
他們還在上升中
04:53
And that's true throughout the world.
114
293289
1836
這在世界各地都是真的
04:55
This is the most stubborn and difficult part of the whole climate puzzle.
115
295166
4046
這是整個氣候難題中 最顽固和最困難的部分
04:59
So we need to really take this seriously.
116
299629
2586
因此 我們需要真的認真對待這一點
05:02
So basically, we have a crisis in food and climate
117
302215
2794
因此基本上 我們在 食物和氣候方面遇到危機
05:05
because it's a huge emitter of greenhouse gases.
118
305051
3045
因為它是一個巨大的 溫室氣體排放量
05:08
It's getting worse.
119
308138
1835
情況越來越糟
05:09
And it's a problem where there's a lot of confusion
120
309973
2419
這是一個問題 這是一個很多混亂和
05:12
and kind of misinformation flowing around,
121
312433
2002
錯誤信息流動的問題
05:14
and we don't often know what to do.
122
314477
2211
我們經常不知道該怎麼做
05:16
So this is where we need a plan.
123
316688
1710
所以這就是我們需要計劃的地方
05:18
We need a science-based plan that helps us move forward
124
318398
3003
我們需要一個基於科學的 計劃 幫助我們向前
05:21
through the challenge of food and climate change.
125
321401
2753
邁進食品和氣候 變化的挑戰
05:24
Well, what's the first step of the plan?
126
324195
2127
那麼 計劃的第一步是什麼呢?
05:26
The first step of the plan, always, in climate change,
127
326322
2545
在氣候變化中 該計劃的第一步始終
05:28
is to cut the emissions.
128
328908
1460
是減少排放量
05:30
Always, whether it's electricity or industry or transportation.
129
330410
3795
永遠 無論是電力 還是工業 還是運輸
05:34
You always start by cutting the primary pollution.
130
334247
2419
你總是從減少 主要污染開始
05:37
Why?
131
337208
1251
為什麼?
05:38
Well, one analogy we often use is a bathtub.
132
338501
2294
好吧 我們經常使用的 一種類比是浴缸
05:40
If a bathtub is overflowing and pouring out into the floor
133
340837
2753
如果浴缸溢出 倒入地板
05:43
or damaging your house,
134
343631
1544
或損壞您的房子
05:45
what's the first thing you do?
135
345216
1502
那麼你第一件事是做什麼?
05:46
You turn off the faucet,
136
346759
1585
你關掉水龍頭
05:48
then you go look for the sponge to clean up the rest of the water.
137
348386
3837
然後去找海綿 來清理剩餘的水
05:52
So let's turn off the faucet of pollution
138
352265
1960
因此 讓我們關閉污染的水龍頭
05:54
and turn down these huge sources.
139
354225
2044
並關閉那些巨大的源頭
05:56
To do that, there are four key pillars we can follow to do it.
140
356269
3378
為此 我們可以遵循四個關鍵 支柱來做到這一點
05:59
The first is to be more efficient.
141
359647
2169
第一個是要提高效率
06:01
Just like insulating buildings or driving hybrid cars,
142
361858
3295
就像隔熱建築物 或駕駛混合動力汽車一樣
06:05
efficiency is a good place to start.
143
365195
2460
效率是一個好的起點
06:07
So within the food system, we have a lot of opportunities for efficiency,
144
367697
3462
因此 在食品系統中 我們有很多效率的機會
06:11
especially by cutting food waste and food loss.
145
371159
3128
尤其是通過減少 食物浪費和食物損失
06:14
And there's astonishing numbers here.
146
374329
2085
而且這裡有令人驚訝的數字
06:16
It turns out about 30 to 40 percent of all the food grown on Earth
147
376414
3670
事實證明 大約 30 到 40% 在地球上種植的食物
06:20
is never eaten.
148
380126
1210
從未被食用
06:21
So that means that 30 to 40 percent of all the land and water
149
381711
3212
所以這意味著 種植食物
06:24
and greenhouse gases it took to grow food
150
384964
2419
所需的所有土地 水和 溫室氣體的 30% 到 40%
06:27
weren't even necessary.
151
387425
1668
甚至是不必要的
06:29
So cutting food waste turns out to be a big lever in stopping climate change.
152
389636
4588
因此 減少食物浪費事實證明 是阻止氣候變化的重要槓桿
06:34
We also need to look at diets.
153
394724
2044
我們還需要考慮飲食
06:36
Now this one gets a little bit tricky and people don't like to talk about it,
154
396809
3629
現在這個問題變得有點 棘手 人們不喜歡談論它
06:40
but we're going to need to
155
400438
1251
但我們將需要這麼做
06:41
because it turns out some foods end up emitting
156
401731
2711
因為原來有些 食物最終排放比
06:44
a lot more greenhouse gases than others.
157
404484
2377
其他食物更多的溫室氣體
06:46
Just look at the top things on this list
158
406903
1918
只需看看 每磅食物的溫室氣體
06:48
of greenhouse gas emissions per pound of food.
159
408863
2711
排放清單中的頂級東西
06:51
What do they all have in common?
160
411616
1668
他們都有什麼共同點?
06:53
They're all animal products.
161
413284
1961
它們都是動物產品
06:55
And then look at beef at the top of the list.
162
415245
2127
然後看看列表 頂部的牛肉
06:57
It's literally off the chart.
163
417413
2044
這實際上是錯誤的
06:59
And it emits 100 pounds of greenhouse gases
164
419499
2878
它平均 每一磅牛肉
07:02
for one pound of beef on average.
165
422377
2502
排出 100 磅溫室氣體
07:04
Some of it is even more than that.
166
424921
2294
其中的一些甚至還不止於這一點
07:07
Now just stop and think about that for just one second.
167
427257
3628
現在只要停下來 思考一下
07:10
It turns out a pound of coal, the dirtiest fossil fuel there is,
168
430927
4087
事實證明一磅煤炭是 有史以來最髒的化石燃料
07:15
releases about four pounds of CO2,
169
435014
2878
釋放大約四磅的二氧化碳
07:17
but producing one pound of beef produces 100 pounds of greenhouse gas.
170
437934
4504
但生產一磅牛肉會 產生 100 磅溫室氣體
07:22
This makes beef the most climate-polluting substance
171
442480
3253
這使牛肉成為 你和我在生活中
07:25
you and I will normally encounter in our lives.
172
445775
2669
通常會遇到的 氣候污染物質
07:28
So this is kind of a big deal.
173
448486
1543
所以這是一個很大的事情
07:30
And that's one of the reasons among many,
174
450071
2002
這也是許多原因之一
07:32
that shifting diets towards more plant-rich options
175
452073
2836
將飲食轉向更多 植物豐富的選擇
07:34
is a good idea for climate.
176
454951
1543
是對氣候的好主意
07:36
Now, it doesn't mean everybody goes vegan tomorrow.
177
456828
2419
然而 這並不意味著明天每個人 都會轉型為素食主義者
07:39
Even small, targeted changes can make a big, big difference.
178
459247
3712
即使是小型、有針對性的 變更也可以產生巨大的差異
07:43
We also have to think about ways of protecting forests
179
463668
2544
我們還必須考慮 保護森林和其他
07:46
and other ecosystems from being cleared.
180
466254
2377
生態系統不被清除的方法
07:48
One of the things we have to be concerned about is commodity agriculture,
181
468673
3795
我們必須關注的 事項之一是商品農業
07:52
especially clearing forests for more beef, more soybeans,
182
472468
3754
尤其是清除森林 以獲得更多牛肉
07:56
which are used for animal feed, and palm oil.
183
476264
3045
更多用於動物飼料的 大豆和棕櫚油
07:59
Those are some of the biggest clearers of tropical rainforest,
184
479350
3170
那些是熱帶雨林中 最大的清水區之一
08:02
and we have to look for those all over the world.
185
482520
2336
我們必須在世界 各地尋找那些
08:04
And there are many ways we can stop deforestation
186
484897
2503
我們有很多方法 可以阻止森林破壞
08:07
and stop this clearing of forest.
187
487442
2043
並阻止這種森林的清除
08:09
We can work with Indigenous communities to protect their land into the future.
188
489527
3670
我們可以與原住民社區合作 在未來保護他們的土地
08:13
We can clean up global supply chains.
189
493239
2002
我們可以清理全球供應鏈
08:15
We can fix global carbon markets.
190
495283
2294
我們可以修復全球碳市場
08:17
Many, many things we can do here.
191
497618
1877
我們可以在這裡做很多事情
08:20
We also have to improve farming methods
192
500038
2419
我們還必須改善農業方法
08:22
so we don’t emit as much from the farmer’s field.
193
502457
2836
以免從農民的 田地排放太多
08:25
We can blend a lot of different techniques here,
194
505335
2252
我們可以在這裡融合 許多不同的技術
08:27
whether it borrows from organic agriculture or conventional
195
507587
2794
無論是從有機農業 還是傳統農業還是
08:30
or precision ag or whatever.
196
510423
1793
精密農業或任何其他產品
08:32
We can borrow lots of good ideas and find ways to reduce emissions.
197
512258
3921
我們可以借用很多好的想法 找到減少排放的方法
08:36
One of the things we'll have to do
198
516220
1627
我們必須做的一件事
08:37
is pay particular attention to fertilizers,
199
517847
2211
是特別 注意肥料
08:40
because they're a big, big polluter,
200
520099
1752
因為他們是一個很大的污染者
08:41
not only to the atmosphere but also to water.
201
521893
3253
不僅對大氣 而且對水也是
08:45
And some places in the world use way too much fertilizer,
202
525188
2878
世界上有些地方 使用過多肥料
08:48
more than the crops could ever actually use.
203
528107
2920
比農作物 實際使用的更多
08:51
And it turns out those areas shown in yellow
204
531027
2502
事實證明這些 以黃色顯示的區域
08:53
could dramatically lower their fertilizer use
205
533571
2544
可能會大幅降低 其肥料使用量
08:56
without affecting yields at all and improve emissions greatly.
206
536157
4129
而不會影響產量 並大大改善排放量
09:00
So there's some great opportunities here.
207
540286
2211
因此 這裡有一些很大的機會
09:02
And finally, we can fix the rest of the food system,
208
542997
2461
最後我們可以修復 其餘的食品系統
09:05
whether it's in transportation,
209
545458
1501
無論是運輸
09:06
refrigeration, packaging, cooking food, all of that.
210
546959
3712
製冷 包裝 烹飪 食物等等
09:10
And together, we have a whole system of solutions
211
550671
3587
我們共同擁有 整個解決方案系統
09:14
that improves efficiency,
212
554258
1752
可以提高效率
09:16
protect ecosystems from being cleared,
213
556052
2336
保護生態系統不被清除
09:18
improve the way we farm
214
558388
1668
改善我們的農業方式
09:20
and improve the rest of the food system.
215
560098
2002
以及改善其他食品系統
09:22
These are all put together as kind of an ensemble of solutions
216
562100
3086
這些都是將這些解決方案 整合在一起
09:25
and it works really, really well.
217
565228
1751
它的工作效果非常 真正非常好
09:27
Beyond cutting emissions,
218
567522
1585
除了減少排放外
09:29
we can also remove some carbon in the food system as well.
219
569107
3712
我們還可以去除 食品系統中的一些碳
09:32
But just like other sectors,
220
572860
1502
但就像其他行業一樣
09:34
we have to be a little bit careful about carbon removal.
221
574404
2627
我們必須在 去除碳方面要有點小心
09:37
It never takes the place of cutting emissions.
222
577031
2795
它永遠不能代替減排放
09:39
Why?
223
579826
1167
為什麼?
09:41
Well, in this case, because it starts off really, really small.
224
581035
2961
好吧 在這種情況下 因為它開始非常很小
09:43
All the carbon removal on land today
225
583996
1752
今天陸地上的所有碳
09:45
is less than a 10th of a percent in the ag system,
226
585790
3170
排放量在農業系統中 都不到百分之一
09:48
and we are emitting 22 percent.
227
588960
2252
而我們的排放 22%
09:51
So it's small.
228
591254
1334
所以它很小
09:52
Also, there's a limit to how much we can store in soils and vegetation
229
592630
3337
此外 我們可以存儲在 土壤和植被中的量
09:55
and how long we can store it.
230
595967
2043
以及我們可以存儲多久的時間也有限制
09:58
So we have to be careful there.
231
598010
1502
所以我們在那裡必須小心
09:59
And we also want to make sure
232
599554
1418
我們也希望確保
10:00
we never distract from the real job
233
600972
1710
我們從一開始就不會分散
10:02
of cutting emissions in the first place.
234
602723
2586
減少排放的真正工作的注意力
10:05
But nevertheless, we have some great opportunities to cut emissions
235
605351
3629
儘管如此 我們有一些 很大的機會來減少排放
10:09
and remove carbon and add these two new pillars.
236
609021
3295
和消除碳 並加入這兩個新支柱
10:12
For example, we can rewild old agricultural lands,
237
612316
3129
例如 我們可以重新 野生舊農地
10:15
bringing them back to nature,
238
615486
1460
將它們帶回自然
10:16
whether it's forests or prairies or coastal ecosystems,
239
616946
3879
無論是森林 草原 或沿海生態系統
10:20
or we can practice regenerative agriculture on our working lands
240
620867
3128
或者我們可以在 我們的工作土地上
10:24
and build up soil carbon and vegetation cover
241
624036
3045
進行再生農業 以儲存碳 並改善土壤健康
10:27
in ways that store carbon,
242
627123
1710
以真正改善
10:28
improve soil health,
243
628833
1627
水質的方式
10:30
and improve water quality in really great ways.
244
630501
3337
建立土壤碳 和植物覆蓋
10:33
So putting this all together,
245
633838
1418
所以把這一切整合起來
10:35
we have an enormous toolbox of solutions.
246
635298
2127
我們擁有一個龐大的解決方案工具箱
10:37
First, cutting emissions
247
637425
1877
首先 通過再生農業
10:39
and removing carbon through rewilding and regenerative agriculture.
248
639343
4046
和再造農業來減少 排放和去除碳
10:43
We have all these tools in this toolbox,
249
643431
1960
我們在這個工具箱中都有這些工具
10:45
and we should use them as a kind of combined effort,
250
645391
2920
我們應該將它們用作一種 合併的努力 作為工具箱
10:48
as a toolbox, as a portfolio.
251
648352
2336
作為一個投資組合
10:50
Because there's no silver-bullet solution
252
650688
2169
因為根本沒有一槍斃命的解決方案
10:52
to solving the food and climate dilemma at all.
253
652899
2544
來解決食品 和氣候困境
10:55
There just isn't one, I wish there was.
254
655443
2169
只是沒有一個 我希望有
10:57
But what we have to do is use this whole portfolio of solutions,
255
657653
3045
但是 我們必須使用 整個解決方案組合
11:00
have them work together and find a way forward.
256
660740
2878
讓它們一起作用 並找到未來的方法
11:03
So how are we going to move forward here?
257
663659
2169
那麼我們要如何在這裡前進?
11:05
Well, I think we actually have an incredible opportunity facing us today.
258
665870
3879
好吧 我認為今天我們實際上 面臨著一個令人難以置信的機會
11:09
While the food and climate crisis is an enormous challenge, of course,
259
669790
3879
雖然食物和氣候危機是 一個巨大的挑戰 但我當然
11:13
I also see it as an incredible opportunity.
260
673711
2586
也認為它是一個 令人難以置信的機會
11:16
And that opportunity is to build an entirely better food system.
261
676297
3921
而這個機會就是建立一個 完全更好的食品系統
11:20
We could have a food system that truly nourishes the world,
262
680718
3212
我們可以擁有一個真正 滋養世界的食品系統
11:23
today and into the future.
263
683930
2043
在今日和未來
11:26
We could have a food system that reduces pressure on nature
264
686390
3420
我們可以有一個食品系統 可以減少對大自然的壓力
11:29
and even help restore some of it.
265
689852
2419
甚至幫助恢復其中一些
11:32
And we could have a food system that actually stops climate change.
266
692313
3670
而且我們可以有一個實際 阻止氣候變化的食品系統
11:36
That's entirely possible and at our fingertips today.
267
696025
3545
這是完全可能的 今天就在我們的指尖上
11:39
And we could do all of this at the same time.
268
699946
3211
我們可以同時 做所有這些
11:43
And what's so beautiful today is this is already possible.
269
703783
3336
而今天如此美麗的 是這已經是可能的
11:47
None of this requires some new technology.
270
707161
2628
這些都不需要一些新技術
11:49
It requires us to change.
271
709830
1752
它要求我們改變
11:51
That's it.
272
711624
1335
就是這樣
11:52
And we just need to choose it.
273
712959
2294
我們只需要選擇它
11:55
But if we do, we can follow the science,
274
715670
3128
但如果我們這樣做 我們就可以跟隨科學
11:58
and we can collaborate across this whole range of solutions
275
718839
3629
並且我們可以在整個 解決方案中合作
12:02
and actually unlock a much better future.
276
722510
2961
實際上打開更美好的未來
12:06
Thank you very much.
277
726138
1252
非常感謝您的聆聽
12:07
(Applause)
278
727431
1961
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog