The Problem With Food and Climate — and How To Fix It | Jonathan Foley | TED
43,077 views ・ 2024-07-30
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Wenjer Leuschel
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:07
It might surprise you to learn
that the food we eat
0
7879
3087
您可能會感到驚訝地發現
我們吃的食物
00:11
and the farms that grow it,
1
11007
1919
和種植它的農場
00:12
and the landscapes we've cleared
2
12968
1918
以及我們清理的景觀
00:14
all contribute to climate change
3
14886
2127
都有助於氣候變化
00:17
and contribute in a really,
really big way.
4
17013
2628
並以非常非常重大的
方式做出貢獻
00:19
Our job today is to figure out
what we can actually do about it.
5
19683
3670
我們今天的工作是弄清楚
我們實際上可以做什麼
00:23
Well, this is also kind of a tricky topic,
6
23353
2503
好吧 這也是一個有點棘手的主題
00:25
in part because there are just so many
variables at work and so many processes,
7
25897
4046
一部分是因為工作中有很多
變量和很多過程
00:29
but also it's a place of a lot
of confusion and misinformation.
8
29985
3962
但它也是一個很多混亂和
錯誤信息的地方
00:33
So how are we going
to move forward together
9
33947
2085
那麼 我們要
如何一起前進
00:36
and try to figure out
something with clarity?
10
36032
2127
嘗試清楚地
找出一些東西?
00:38
Well, to do that,
I like to listen to the data
11
38201
2711
好吧 為了做到
這一點我喜歡聽數據
00:40
and see what it tells us
12
40912
1502
看看它告訴我們什麼
00:42
and see what we can learn from it.
13
42455
1877
看看我們可以從中學到什麼
00:44
And the first thing the data tells us
about our food system
14
44374
2794
數據告訴我們關於
我們的食物系統是
00:47
is that it's really, really big.
15
47168
1794
它非常非常地大
00:49
So let's take a look at this.
16
49004
1751
因此 讓我們
來看看這一點
00:50
This is the land that we use on Earth
just to grow our crops, here in green.
17
50755
4672
這是我們在地球上只用來種植
農作物的土地 這裡是綠色的
00:55
Here's the land we use
to graze our animals, here in red.
18
55468
3838
這是我們用來放牧
動物的土地 這裡是紅色的
00:59
Together, that's a huge amount of land.
19
59639
2253
在一起 這是巨大的土地
01:01
It's about 38 percent
of all the land there is on Earth.
20
61933
3921
它約佔地球上
所有土地的 38%
01:06
To put that in perspective,
21
66187
1502
考慮到這一點
01:07
all the cities and suburbs on Earth
22
67689
2085
地球上所有城市和郊區覆
01:09
cover less than one percent
of Earth's land.
23
69774
2503
蓋地球的土地
不到百分之一
01:12
This is 38.
24
72319
1668
這是 38%
01:14
Now, of this 38,
25
74487
1585
那麽 在這 38% 中
01:16
29 of it is used for animals.
26
76114
2586
其中 29% 用於動物
01:19
Either to graze or to grow animal feed.
27
79284
2919
無論是放牧或種植動物飼料
01:22
So we have a huge
footprint of agriculture,
28
82579
2419
因此 我們擁有
巨大的農業足跡
01:25
and a lot of it is devoted
to the animal part
29
85040
2127
而其中很大的地方
都是用於農業系統
01:27
of our agricultural systems.
30
87208
1836
的動物部分
01:29
So food dominates our planet
31
89628
2419
因此 食物主導了我們的地球
01:32
and animals dominate
the food system today.
32
92088
3087
動物主導了
當今的糧食系統
01:35
That's just data.
33
95175
1168
這只是數據
01:36
That's just the truth.
34
96384
1252
這只是真相
01:38
So what does this mean?
35
98178
1501
那麼這意味著什麼?
01:39
It means that there's some massive
environmental impacts
36
99721
2628
這意味著我們的食品系統純粹的
01:42
just from the sheer real estate
of our food system.
37
102349
2794
房地產就會產生了一些
巨大的環境影響
01:45
And we have to acknowledge that
38
105143
1585
而且 我們必須承認
01:46
whether it's the role of agriculture
in driving biodiversity loss
39
106770
4171
無論是農業在推動
生物多樣性損失
01:50
or water pollution
40
110941
1209
還是水污染
01:52
or degrading ecosystems
all over the world.
41
112192
2711
還是在全球
生態系統下降的作用
01:54
It has a huge footprint.
42
114903
2044
它擁有巨大的足跡
01:56
And that footprint doesn't end
just on land or in water.
43
116947
2961
而這種足跡不僅僅
在陸地或水中結束
01:59
It extends all the way to the atmosphere
and our climate system.
44
119950
3336
它一直延伸到大氣
和我們的氣候系統
02:03
In fact, if you look at the emissions
data from the IPCC,
45
123828
3838
事實上 如果您查看 IPCC
的排放 數據
02:07
we find that agriculture, land use
46
127666
2669
我們發現農業 土地使用
02:10
and the food system as a whole
47
130377
1543
和食品系統整體
02:11
contribute about 22 percent
of global emissions.
48
131962
3003
佔全球排放
大約 22%
02:15
That's comparable to the emissions
from electricity or from industry.
49
135423
3837
這與來自電力或
工業的排放量相當
02:19
So this is a pretty big player.
50
139302
2002
所以這是一個很大的参舆角色
02:21
Let's look under the hood
and see what's involved in this.
51
141346
3128
讓我們看看引擎蓋下
看看這有什麼關係
02:24
Of this 22 percent
of greenhouse gas emissions
52
144474
2503
在這 22% 的
溫室氣體排放
02:27
coming from the food system,
53
147018
1543
來自食品系統中
02:28
there are four big players.
54
148561
1919
有四個大參與者
02:30
The first is deforestation.
55
150522
2669
第一個是森林破壞
02:33
That's about half of all
those food emissions
56
153191
2169
這大約是所有食物
排放量的一半
02:35
at 11 percent of global emissions.
57
155402
2586
佔全球排放量的 11%
02:38
Eleven percent,
that's a pretty big deal.
58
158029
2127
百分之十一
這是一個很大的事情
02:40
To put that in perspective,
59
160198
1376
考慮到這一點
02:41
the entire US economy
emits 10 to 11 percent.
60
161616
3962
整個美國經濟
排放 10 至 11%。
02:45
Deforestation is even bigger,
61
165620
1794
森林破壞甚至更大
02:47
and we don't talk
about this nearly enough.
62
167455
2461
我們幾乎沒有足夠
談論這個問題
02:50
Second is methane from livestock.
63
170458
2920
第二是畜產的甲烷
02:53
Now we hear a lot of jokes
about what cows do
64
173420
2377
現在我們聽到很多
關於牛做
02:55
and all that kind of thing,
65
175839
1293
什麼等的笑話
02:57
but the science is actually really clear.
66
177173
1961
但科學實際上真的很清楚
02:59
Livestock are a huge emitter of methane,
67
179175
2378
畜牧業是甲烷的巨大排放量
03:01
and methane is a very big driver
of climate change,
68
181553
2711
甲烷是氣候變化的
非常重要的驅動因素
03:04
and we have to make that connection.
69
184264
1835
我們必須建立這種聯繫
03:06
Third is basically industrial
farming methods,
70
186099
2753
第三個基本上是
工業農業方法
03:08
especially overusing chemicals
like fertilizers
71
188893
3212
尤其是過度使用
肥料等化學物質
03:12
and treating soil really badly.
72
192147
2043
並且處理土壤非常糟糕
03:14
We have to think about that too.
73
194232
1960
我們也必須考慮這一點
03:16
And then finally we have rice production,
74
196234
2044
最後我們有米產量
03:18
another methane producer
at around two percent.
75
198278
2627
另一個甲烷
生產量約為 2%。
03:20
That's also going to be really important.
76
200905
2169
這也會是非常重要的
03:23
So the first order all of those emissions,
77
203116
2085
所以第一順序 所有
03:25
those 22 percent come
from just those four things:
78
205243
2878
這些排放量的 22%
僅來自這四件事:
03:28
deforestation, livestock,
79
208163
2127
森林破壞,畜牧業
03:30
industrial farming methods and rice.
80
210290
2210
工業種植方法和米
03:32
So we're going to have to look
at all those in some detail.
81
212542
2794
因此 我們將不得不
詳細地查看所有這些
03:35
But that's not all.
82
215336
1168
但這還不是全部
03:36
Beyond these direct emissions
of food, that 22 percent,
83
216546
2794
除了這些直接排放的
食物(22%)之外
03:39
there are some indirect ways the food
system emits greenhouse gas as well.
84
219340
4088
食品系統還有一些間接
方式排放溫室氣體
03:43
For example, discarded food
might end up in a landfill somewhere
85
223470
3086
例如 廢棄的食物
可能會被堆填區中
03:46
rotting and producing methane.
86
226598
1793
腐爛並產生甲烷
03:48
And that's counted over here
in the industry column.
87
228433
2794
這在行業專欄中
就叠算起來了
03:51
And then we have to think
about all the energy
88
231269
2169
然後 我們必須
考慮種植食物
03:53
and materials it takes to grow food,
89
233438
1752
所需的所有能量和材料
03:55
and then later to process, transport,
90
235190
1918
然後再加工 運輸
03:57
package and prepare it.
91
237150
1585
包裝和準備
03:58
That's counted elsewhere
in the food system as well.
92
238777
2794
這也被計算總加在
食品系統的其他地方
04:01
So when we look at these data,
it tells us that, yes,
93
241571
2503
因此 當我們查看這些
數據時 它告訴我們 是的
04:04
food releases 22 percent
of greenhouse gases directly,
94
244115
3879
食物直接釋放
22% 的溫室氣體
04:08
but when we add all the other sources,
it grows to something like 34 percent,
95
248036
4546
但是當我們添加所有其他來源時
它會增長到 34%
04:12
roughly a third of all
the greenhouse gases on Earth.
96
252624
3545
大約是地球上所有
溫室氣體的三分之一
04:16
So that means it's a third
of the climate problem.
97
256211
2961
所以這意味著它是
氣候問題的三分之一
04:19
In other words,
98
259172
1168
換句話說
04:20
we cannot solve climate change
99
260381
1460
我們無法解決氣候變化
04:21
unless we also address
the problems of food
100
261883
2294
除非我們同時解決
食物問題以及
04:24
alongside fossil fuels and energy.
101
264219
2252
化石燃料和能源的問題
04:26
So that's why we're here today,
102
266763
1501
所以 這就是為什麼我們今天來到這裡
04:28
to talk about why food
and climate are so connected.
103
268306
2669
討論為什麼食物和氣候
如此相互關聯的原因
04:30
So we have a problem.
104
270975
1961
所以我們有一個問題
04:32
And that problem is getting bigger
105
272977
1752
而這個問題越來越大
04:34
because the emissions of food are rising.
106
274771
2586
因為食物的排放量正在增加
04:37
Even in countries like the United States,
107
277357
2335
即使在美國這樣的國家
04:39
where emissions of other
greenhouse gases are going down,
108
279734
2836
其他溫室氣體的
排放量正在下降
04:42
in the US emissions,
electricity are going down,
109
282612
2252
在美國的電力排放量
正在下降
04:44
in industry, they're going down.
110
284906
1668
在工業中 它們也正在下降
04:46
They're beginning to go down
in buildings and transportation,
111
286616
3504
它們開始陷入
建築物和交通工具
04:50
but not in food.
112
290120
1418
但並不在食物中
04:51
They're still going up.
113
291579
1335
他們還在上升中
04:53
And that's true throughout the world.
114
293289
1836
這在世界各地都是真的
04:55
This is the most stubborn and difficult
part of the whole climate puzzle.
115
295166
4046
這是整個氣候難題中
最顽固和最困難的部分
04:59
So we need to really take this seriously.
116
299629
2586
因此 我們需要真的認真對待這一點
05:02
So basically, we have a crisis
in food and climate
117
302215
2794
因此基本上 我們在
食物和氣候方面遇到危機
05:05
because it's a huge emitter
of greenhouse gases.
118
305051
3045
因為它是一個巨大的
溫室氣體排放量
05:08
It's getting worse.
119
308138
1835
情況越來越糟
05:09
And it's a problem where
there's a lot of confusion
120
309973
2419
這是一個問題
這是一個很多混亂和
05:12
and kind of misinformation flowing around,
121
312433
2002
錯誤信息流動的問題
05:14
and we don't often know what to do.
122
314477
2211
我們經常不知道該怎麼做
05:16
So this is where we need a plan.
123
316688
1710
所以這就是我們需要計劃的地方
05:18
We need a science-based plan
that helps us move forward
124
318398
3003
我們需要一個基於科學的
計劃 幫助我們向前
05:21
through the challenge
of food and climate change.
125
321401
2753
邁進食品和氣候
變化的挑戰
05:24
Well, what's the first step of the plan?
126
324195
2127
那麼 計劃的第一步是什麼呢?
05:26
The first step of the plan,
always, in climate change,
127
326322
2545
在氣候變化中
該計劃的第一步始終
05:28
is to cut the emissions.
128
328908
1460
是減少排放量
05:30
Always, whether it's electricity
or industry or transportation.
129
330410
3795
永遠 無論是電力
還是工業 還是運輸
05:34
You always start by cutting
the primary pollution.
130
334247
2419
你總是從減少
主要污染開始
05:37
Why?
131
337208
1251
為什麼?
05:38
Well, one analogy
we often use is a bathtub.
132
338501
2294
好吧 我們經常使用的
一種類比是浴缸
05:40
If a bathtub is overflowing
and pouring out into the floor
133
340837
2753
如果浴缸溢出
倒入地板
05:43
or damaging your house,
134
343631
1544
或損壞您的房子
05:45
what's the first thing you do?
135
345216
1502
那麼你第一件事是做什麼?
05:46
You turn off the faucet,
136
346759
1585
你關掉水龍頭
05:48
then you go look for the sponge
to clean up the rest of the water.
137
348386
3837
然後去找海綿
來清理剩餘的水
05:52
So let's turn off the faucet of pollution
138
352265
1960
因此 讓我們關閉污染的水龍頭
05:54
and turn down these huge sources.
139
354225
2044
並關閉那些巨大的源頭
05:56
To do that, there are four key pillars
we can follow to do it.
140
356269
3378
為此 我們可以遵循四個關鍵
支柱來做到這一點
05:59
The first is to be more efficient.
141
359647
2169
第一個是要提高效率
06:01
Just like insulating buildings
or driving hybrid cars,
142
361858
3295
就像隔熱建築物
或駕駛混合動力汽車一樣
06:05
efficiency is a good place to start.
143
365195
2460
效率是一個好的起點
06:07
So within the food system, we have a lot
of opportunities for efficiency,
144
367697
3462
因此 在食品系統中
我們有很多效率的機會
06:11
especially by cutting
food waste and food loss.
145
371159
3128
尤其是通過減少
食物浪費和食物損失
06:14
And there's astonishing numbers here.
146
374329
2085
而且這裡有令人驚訝的數字
06:16
It turns out about 30 to 40 percent
of all the food grown on Earth
147
376414
3670
事實證明 大約 30 到 40%
在地球上種植的食物
06:20
is never eaten.
148
380126
1210
從未被食用
06:21
So that means that 30 to 40 percent
of all the land and water
149
381711
3212
所以這意味著 種植食物
06:24
and greenhouse gases
it took to grow food
150
384964
2419
所需的所有土地 水和
溫室氣體的 30% 到 40%
06:27
weren't even necessary.
151
387425
1668
甚至是不必要的
06:29
So cutting food waste turns out to be
a big lever in stopping climate change.
152
389636
4588
因此 減少食物浪費事實證明
是阻止氣候變化的重要槓桿
06:34
We also need to look at diets.
153
394724
2044
我們還需要考慮飲食
06:36
Now this one gets a little bit tricky
and people don't like to talk about it,
154
396809
3629
現在這個問題變得有點
棘手 人們不喜歡談論它
06:40
but we're going to need to
155
400438
1251
但我們將需要這麼做
06:41
because it turns out
some foods end up emitting
156
401731
2711
因為原來有些
食物最終排放比
06:44
a lot more greenhouse gases than others.
157
404484
2377
其他食物更多的溫室氣體
06:46
Just look at the top things on this list
158
406903
1918
只需看看
每磅食物的溫室氣體
06:48
of greenhouse gas emissions
per pound of food.
159
408863
2711
排放清單中的頂級東西
06:51
What do they all have in common?
160
411616
1668
他們都有什麼共同點?
06:53
They're all animal products.
161
413284
1961
它們都是動物產品
06:55
And then look at beef
at the top of the list.
162
415245
2127
然後看看列表
頂部的牛肉
06:57
It's literally off the chart.
163
417413
2044
這實際上是錯誤的
06:59
And it emits 100 pounds
of greenhouse gases
164
419499
2878
它平均
每一磅牛肉
07:02
for one pound of beef on average.
165
422377
2502
排出 100 磅溫室氣體
07:04
Some of it is even more than that.
166
424921
2294
其中的一些甚至還不止於這一點
07:07
Now just stop and think about that
for just one second.
167
427257
3628
現在只要停下來
思考一下
07:10
It turns out a pound of coal,
the dirtiest fossil fuel there is,
168
430927
4087
事實證明一磅煤炭是
有史以來最髒的化石燃料
07:15
releases about four pounds of CO2,
169
435014
2878
釋放大約四磅的二氧化碳
07:17
but producing one pound of beef
produces 100 pounds of greenhouse gas.
170
437934
4504
但生產一磅牛肉會
產生 100 磅溫室氣體
07:22
This makes beef the most
climate-polluting substance
171
442480
3253
這使牛肉成為
你和我在生活中
07:25
you and I will normally
encounter in our lives.
172
445775
2669
通常會遇到的
氣候污染物質
07:28
So this is kind of a big deal.
173
448486
1543
所以這是一個很大的事情
07:30
And that's one of the reasons among many,
174
450071
2002
這也是許多原因之一
07:32
that shifting diets
towards more plant-rich options
175
452073
2836
將飲食轉向更多
植物豐富的選擇
07:34
is a good idea for climate.
176
454951
1543
是對氣候的好主意
07:36
Now, it doesn't mean everybody
goes vegan tomorrow.
177
456828
2419
然而 這並不意味著明天每個人
都會轉型為素食主義者
07:39
Even small, targeted changes
can make a big, big difference.
178
459247
3712
即使是小型、有針對性的
變更也可以產生巨大的差異
07:43
We also have to think
about ways of protecting forests
179
463668
2544
我們還必須考慮
保護森林和其他
07:46
and other ecosystems from being cleared.
180
466254
2377
生態系統不被清除的方法
07:48
One of the things we have to be concerned
about is commodity agriculture,
181
468673
3795
我們必須關注的
事項之一是商品農業
07:52
especially clearing forests
for more beef, more soybeans,
182
472468
3754
尤其是清除森林
以獲得更多牛肉
07:56
which are used for animal
feed, and palm oil.
183
476264
3045
更多用於動物飼料的
大豆和棕櫚油
07:59
Those are some of the biggest clearers
of tropical rainforest,
184
479350
3170
那些是熱帶雨林中
最大的清水區之一
08:02
and we have to look for those
all over the world.
185
482520
2336
我們必須在世界
各地尋找那些
08:04
And there are many ways
we can stop deforestation
186
484897
2503
我們有很多方法
可以阻止森林破壞
08:07
and stop this clearing of forest.
187
487442
2043
並阻止這種森林的清除
08:09
We can work with Indigenous communities
to protect their land into the future.
188
489527
3670
我們可以與原住民社區合作
在未來保護他們的土地
08:13
We can clean up global supply chains.
189
493239
2002
我們可以清理全球供應鏈
08:15
We can fix global carbon markets.
190
495283
2294
我們可以修復全球碳市場
08:17
Many, many things we can do here.
191
497618
1877
我們可以在這裡做很多事情
08:20
We also have to improve farming methods
192
500038
2419
我們還必須改善農業方法
08:22
so we don’t emit as much
from the farmer’s field.
193
502457
2836
以免從農民的
田地排放太多
08:25
We can blend a lot of different
techniques here,
194
505335
2252
我們可以在這裡融合
許多不同的技術
08:27
whether it borrows from organic
agriculture or conventional
195
507587
2794
無論是從有機農業
還是傳統農業還是
08:30
or precision ag or whatever.
196
510423
1793
精密農業或任何其他產品
08:32
We can borrow lots of good ideas
and find ways to reduce emissions.
197
512258
3921
我們可以借用很多好的想法
找到減少排放的方法
08:36
One of the things we'll have to do
198
516220
1627
我們必須做的一件事
08:37
is pay particular
attention to fertilizers,
199
517847
2211
是特別
注意肥料
08:40
because they're a big, big polluter,
200
520099
1752
因為他們是一個很大的污染者
08:41
not only to the atmosphere
but also to water.
201
521893
3253
不僅對大氣
而且對水也是
08:45
And some places in the world
use way too much fertilizer,
202
525188
2878
世界上有些地方
使用過多肥料
08:48
more than the crops
could ever actually use.
203
528107
2920
比農作物
實際使用的更多
08:51
And it turns out those areas
shown in yellow
204
531027
2502
事實證明這些
以黃色顯示的區域
08:53
could dramatically lower
their fertilizer use
205
533571
2544
可能會大幅降低
其肥料使用量
08:56
without affecting yields at all
and improve emissions greatly.
206
536157
4129
而不會影響產量
並大大改善排放量
09:00
So there's some great opportunities here.
207
540286
2211
因此 這裡有一些很大的機會
09:02
And finally, we can fix
the rest of the food system,
208
542997
2461
最後我們可以修復
其餘的食品系統
09:05
whether it's in transportation,
209
545458
1501
無論是運輸
09:06
refrigeration, packaging,
cooking food, all of that.
210
546959
3712
製冷 包裝 烹飪
食物等等
09:10
And together, we have
a whole system of solutions
211
550671
3587
我們共同擁有
整個解決方案系統
09:14
that improves efficiency,
212
554258
1752
可以提高效率
09:16
protect ecosystems from being cleared,
213
556052
2336
保護生態系統不被清除
09:18
improve the way we farm
214
558388
1668
改善我們的農業方式
09:20
and improve the rest of the food system.
215
560098
2002
以及改善其他食品系統
09:22
These are all put together as kind
of an ensemble of solutions
216
562100
3086
這些都是將這些解決方案
整合在一起
09:25
and it works really, really well.
217
565228
1751
它的工作效果非常 真正非常好
09:27
Beyond cutting emissions,
218
567522
1585
除了減少排放外
09:29
we can also remove some carbon
in the food system as well.
219
569107
3712
我們還可以去除
食品系統中的一些碳
09:32
But just like other sectors,
220
572860
1502
但就像其他行業一樣
09:34
we have to be a little bit careful
about carbon removal.
221
574404
2627
我們必須在
去除碳方面要有點小心
09:37
It never takes the place
of cutting emissions.
222
577031
2795
它永遠不能代替減排放
09:39
Why?
223
579826
1167
為什麼?
09:41
Well, in this case, because it starts
off really, really small.
224
581035
2961
好吧 在這種情況下
因為它開始非常很小
09:43
All the carbon removal on land today
225
583996
1752
今天陸地上的所有碳
09:45
is less than a 10th of a percent
in the ag system,
226
585790
3170
排放量在農業系統中
都不到百分之一
09:48
and we are emitting 22 percent.
227
588960
2252
而我們的排放 22%
09:51
So it's small.
228
591254
1334
所以它很小
09:52
Also, there's a limit to how much
we can store in soils and vegetation
229
592630
3337
此外 我們可以存儲在
土壤和植被中的量
09:55
and how long we can store it.
230
595967
2043
以及我們可以存儲多久的時間也有限制
09:58
So we have to be careful there.
231
598010
1502
所以我們在那裡必須小心
09:59
And we also want to make sure
232
599554
1418
我們也希望確保
10:00
we never distract from the real job
233
600972
1710
我們從一開始就不會分散
10:02
of cutting emissions in the first place.
234
602723
2586
減少排放的真正工作的注意力
10:05
But nevertheless, we have some great
opportunities to cut emissions
235
605351
3629
儘管如此 我們有一些
很大的機會來減少排放
10:09
and remove carbon and add
these two new pillars.
236
609021
3295
和消除碳
並加入這兩個新支柱
10:12
For example, we can rewild
old agricultural lands,
237
612316
3129
例如 我們可以重新
野生舊農地
10:15
bringing them back to nature,
238
615486
1460
將它們帶回自然
10:16
whether it's forests or prairies
or coastal ecosystems,
239
616946
3879
無論是森林 草原
或沿海生態系統
10:20
or we can practice regenerative
agriculture on our working lands
240
620867
3128
或者我們可以在
我們的工作土地上
10:24
and build up soil carbon
and vegetation cover
241
624036
3045
進行再生農業 以儲存碳
並改善土壤健康
10:27
in ways that store carbon,
242
627123
1710
以真正改善
10:28
improve soil health,
243
628833
1627
水質的方式
10:30
and improve water quality
in really great ways.
244
630501
3337
建立土壤碳
和植物覆蓋
10:33
So putting this all together,
245
633838
1418
所以把這一切整合起來
10:35
we have an enormous toolbox of solutions.
246
635298
2127
我們擁有一個龐大的解決方案工具箱
10:37
First, cutting emissions
247
637425
1877
首先 通過再生農業
10:39
and removing carbon through rewilding
and regenerative agriculture.
248
639343
4046
和再造農業來減少
排放和去除碳
10:43
We have all these tools in this toolbox,
249
643431
1960
我們在這個工具箱中都有這些工具
10:45
and we should use them
as a kind of combined effort,
250
645391
2920
我們應該將它們用作一種
合併的努力 作為工具箱
10:48
as a toolbox, as a portfolio.
251
648352
2336
作為一個投資組合
10:50
Because there's no silver-bullet solution
252
650688
2169
因為根本沒有一槍斃命的解決方案
10:52
to solving the food
and climate dilemma at all.
253
652899
2544
來解決食品
和氣候困境
10:55
There just isn't one, I wish there was.
254
655443
2169
只是沒有一個 我希望有
10:57
But what we have to do is use
this whole portfolio of solutions,
255
657653
3045
但是 我們必須使用
整個解決方案組合
11:00
have them work together
and find a way forward.
256
660740
2878
讓它們一起作用
並找到未來的方法
11:03
So how are we going to move forward here?
257
663659
2169
那麼我們要如何在這裡前進?
11:05
Well, I think we actually have
an incredible opportunity facing us today.
258
665870
3879
好吧 我認為今天我們實際上
面臨著一個令人難以置信的機會
11:09
While the food and climate crisis
is an enormous challenge, of course,
259
669790
3879
雖然食物和氣候危機是
一個巨大的挑戰 但我當然
11:13
I also see it as
an incredible opportunity.
260
673711
2586
也認為它是一個
令人難以置信的機會
11:16
And that opportunity is to build
an entirely better food system.
261
676297
3921
而這個機會就是建立一個
完全更好的食品系統
11:20
We could have a food system
that truly nourishes the world,
262
680718
3212
我們可以擁有一個真正
滋養世界的食品系統
11:23
today and into the future.
263
683930
2043
在今日和未來
11:26
We could have a food system
that reduces pressure on nature
264
686390
3420
我們可以有一個食品系統
可以減少對大自然的壓力
11:29
and even help restore some of it.
265
689852
2419
甚至幫助恢復其中一些
11:32
And we could have a food system
that actually stops climate change.
266
692313
3670
而且我們可以有一個實際
阻止氣候變化的食品系統
11:36
That's entirely possible
and at our fingertips today.
267
696025
3545
這是完全可能的
今天就在我們的指尖上
11:39
And we could do all of this
at the same time.
268
699946
3211
我們可以同時
做所有這些
11:43
And what's so beautiful today
is this is already possible.
269
703783
3336
而今天如此美麗的
是這已經是可能的
11:47
None of this requires some new technology.
270
707161
2628
這些都不需要一些新技術
11:49
It requires us to change.
271
709830
1752
它要求我們改變
11:51
That's it.
272
711624
1335
就是這樣
11:52
And we just need to choose it.
273
712959
2294
我們只需要選擇它
11:55
But if we do, we can follow the science,
274
715670
3128
但如果我們這樣做
我們就可以跟隨科學
11:58
and we can collaborate across
this whole range of solutions
275
718839
3629
並且我們可以在整個
解決方案中合作
12:02
and actually unlock a much better future.
276
722510
2961
實際上打開更美好的未來
12:06
Thank you very much.
277
726138
1252
非常感謝您的聆聽
12:07
(Applause)
278
727431
1961
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。