A Crash Course in Making Political Change | Katie Fahey | TED

50,888 views ・ 2023-11-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuca Lektor: Milenka Okuka
00:04
When the Flint water crisis happened in Michigan,
0
4417
2962
Kada se u Mičigenu u gradu Flint dogodila kriza sa vodom,
00:07
I was already feeling pretty disillusioned with the state of the world.
1
7420
3504
već sam bila prilično razočarana situacijom u svetu.
00:11
I was 27, I had an hour-long commute to work.
2
11424
4130
Imala sam 27 godina i putovala sam do posla sat vremena.
00:15
I worked in the recycling industry, which I liked,
3
15554
2377
Radila sam u industriji reciklaže, što sam volela,
00:17
but I spent most of my day crawling around in garbage cans.
4
17931
2794
ali sam provodila većinu dana vukući se po kantama za đubre.
00:21
And I would listen to the radio on my hour-long commute
5
21226
3670
Putujući na posao sat vremena, slušala sam radio
00:24
and hear about how there were all these bills
6
24896
2294
i čula da postoje zakoni
00:27
that the people of Michigan wanted to see passed,
7
27232
2627
za koje stanovnici Mičigena žele da budu usvojeni,
00:29
yet our legislature wasn't doing anything about it.
8
29901
3128
ali naše zakonodavstvo nije preduzimalo ništa u vezi sa time.
00:33
And I found out that the reason they weren't
9
33405
2085
Saznala sam da je razlog tome
00:35
was because of a thing called gerrymandering,
10
35532
2711
nešto što se zove džerimandering,
00:38
which basically meant that when voting districts were being drawn,
11
38243
3587
što u suštini znači da će, pri određivanju granica biračkih jedinica,
00:41
our politicians would pick and choose which voters they wanted voting for them
12
41871
4630
naši političari birati glasače za koje žele da glasaju za njih,
00:46
to all but guarantee that they were going to win the election,
13
46501
3003
tako da zagarantuju da će pobediti na izborima,
00:49
or that their political party was going to win an election.
14
49504
3420
ili da će pobediti njihova politička partija.
00:52
I kept thinking like: How is this the world we live in?
15
52966
4254
Razmišljala sam kako je moguće da je to svet u kome živimo.
00:57
Kids don't have clean water,
16
57721
1543
Deca nemaju čistu vodu,
00:59
politicians aren't doing anything and aren't afraid of our vote.
17
59264
3045
a političari ne rade ništa i ne plaše se naših glasova.
01:02
Like, doesn't anybody care?
18
62309
1668
Zar nikome nije stalo?
01:04
And why doesn't somebody do something about this?
19
64561
3587
I zašto neko ne preduzme nešto?
01:09
And I didn't realize that soon, by accident,
20
69441
3461
Nisam znala da ću uskoro, slučajno,
01:12
I would figure out that actually a lot of people do care.
21
72902
2712
otkriti da je zapravo mnogim ljudima stalo.
01:16
That next morning, before going to work,
22
76656
3420
Sledećeg jutra, pre odlaska na posao,
01:20
just kind of out of frustration,
23
80076
1544
prosto iz frustracije,
01:21
I made a post on Facebook, and it said:
24
81661
2252
objavila sam post na Fejsbuku koji je glasio:
01:23
"Hey, I want to take on gerrymandering in Michigan.
25
83955
2795
„Hej, želim da se suprotstavim džerimanderingu u Mičigenu.
01:26
If you want to help, let me know :)"
26
86791
3128
Ako biste da pomognete, javite mi se :)”
01:29
And -- the emoji was very key.
27
89961
2670
Emodži je bio ključan.
01:32
And I didn't think that this would actually do much of anything.
28
92631
3003
Nisam stvarno mislila da će to bilo šta da postigne.
01:35
I thought maybe I'd find a couple other friends
29
95675
2211
Mislila sam da ću možda naći par prijatelja
01:37
who thought this was a big deal.
30
97886
1543
koji smatraju da je to važno.
01:39
Maybe we'd volunteer somewhere.
31
99471
1501
Možda ćemo negde volontirati.
01:40
I certainly didn't think that it would lead
32
100972
2002
Zasigurno nisam mislila da će proizvesti
01:43
to a political movement of over 10,000 people,
33
103016
3128
politički pokret od preko 10 000 ljudi,
01:46
that it would lead to amending our state constitution
34
106186
3295
da će dovesti do izmene našeg ustava
01:49
or actually restoring faith in democracy in our state in general.
35
109481
3920
i zapravo obnoviti veru u demokratiju uopšte u našoj zemlji.
01:53
But when I went to work
36
113443
1627
Kada sam otišla na posao
01:55
and then at lunchtime, checked social media,
37
115111
2753
i na pauzi za ručak proverila društvene mreže,
01:57
I started to see that people were responding.
38
117864
2878
videla sam da su ljudi odgovarali.
02:00
And they were saying things like,
39
120742
1627
Govorili su stvari poput:
„Stalo mi je do ovog problema toliko dugo.
02:02
"I've cared about this issue for such a long time.
40
122369
2335
02:04
I'm so glad you're doing something about it."
41
124746
2127
Baš mi je drago da ti nešto preduzimaš u vezi sa time.”
02:06
"Please let me know how I can help."
42
126915
1752
„Molim te, javi kako mogu da pomognem.”
02:08
"Katie, let's do this thing."
43
128667
2210
„Kejti, hajde da to uradimo.”
02:10
And that's when it struck me like, oh no.
44
130919
2919
Tada mi je došlo u glavu: o, ne.
02:13
(Laughter)
45
133838
3254
(Smeh)
02:17
These people think I know what I'm doing,
46
137092
2794
Ti ljudi misle da znam šta radim,
02:19
and I did not.
47
139928
1918
a nisam znala.
02:21
So I quickly Googled: “How do you end gerrymandering?”
48
141888
3754
Brzo sam izguglala: „Kako zaustaviti džerimandering?”
02:25
(Laughter)
49
145642
2586
(Smeh)
02:29
And it turns out that it's all related to a process
50
149020
3587
Ispostavilo se da je sve to u vezi sa procesom
02:32
called the redistricting process.
51
152607
1668
zvanim preuređivanje izbornih jedinica.
02:34
And if you wanted to end gerrymandering,
52
154275
2044
Ako hoćete da zaustavite džerimandering,
02:36
you had to get the politicians to stop being the ones
53
156319
3212
političari moraju da prestanu da budu ti
02:39
getting to pick and choose who their voters were.
54
159572
2419
koji biraju glasače.
02:42
And that made a lot of sense,
55
162033
1418
To je sasvim imalo smisla,
02:43
because when politicians would draw these lines,
56
163493
3295
jer kada bi političari određivali ove granice,
02:46
instead of keeping communities together,
57
166830
2127
umesto da zajednice budu ujedinjene,
02:48
we would get districts that look like this.
58
168998
2086
dobili bismo okruge koji izgledaju ovako.
02:51
In no way does that represent an actual group of people.
59
171668
2627
To ni na koji način ne predstavlja realnu grupu ljudi.
02:54
(Laughter)
60
174337
1126
(Smeh)
02:55
And why this was particularly important in Michigan
61
175839
2669
Ova tema je naročito značajna u Mičigenu
02:58
is we're a pretty purple state.
62
178508
1627
jer smo prilično ljubičasta država.
03:00
And what I mean by that
63
180135
1167
Pod time podrazumevam
03:01
is that about half of us vote for Democrats
64
181344
2169
to da otprilike polovina nas glasa za demokrate,
03:03
and about half of us vote for Republicans.
65
183555
2752
a oko polovine nas glasa za republikance.
03:06
And that should mean
66
186349
1168
To bi trebalo da znači
03:07
that about half of our representatives should be Democrats
67
187517
2836
da oko polovine naših predstavnika treba da budu demokrate,
03:10
and about half of them should be Republicans.
68
190395
2336
a oko polovine treba da budu republikanci.
03:12
But depending on which political party would be in charge
69
192731
2711
Međutim, u zavisnosti od toga koja stranka je zadužena
03:15
of that redistricting process,
70
195442
1501
za taj proces preuređivanja izbornih jedinica,
03:16
they would actually have a majority of the elected representatives,
71
196943
3545
ona bi zapravo imala većinu odabranih predstavnika,
03:20
or sometimes even a super majority,
72
200530
2002
a nekad čak i ogromnu većinu,
03:22
even though they might have received less than half of the votes
73
202532
3045
iako su možda dobili manje od polovine glasova
ili tačno polovinu.
03:25
or exactly half.
74
205577
1251
03:26
And that would then mean
75
206870
1167
To onda znači
03:28
that they don't even have to talk to anybody on the other side of the aisle,
76
208037
3587
da ne moraju ni da pričaju sa bilo kim na drugoj strani
kada donose bilo kakve zakone.
03:31
when passing any kind of laws.
77
211666
1585
03:33
And the other important part
78
213293
1418
Drugi bitan deo
03:34
is that redistricting only happens once every 10 years.
79
214753
3461
je da se ovaj proces dešava samo jednom u 10 godina.
03:38
So you have half of the state being locked entirely out
80
218256
2753
Dakle, polovina države je potpuno isključena
03:41
of the decision-making process for 10 years at a time.
81
221009
3170
iz procesa donošenja odluka na period od 10 godina.
03:45
It did not seem like a good way to be doing democracy.
82
225013
3587
To baš nije delovalo kao dobar način za ostvarivanje demokratije.
03:48
So we went to the politicians and we were like,
83
228600
2210
Prilazili smo političarima sa rečima:
03:50
"You guys should change that."
84
230852
1460
„Ovo treba da promenite.”
03:52
And they were like, "No."
85
232353
1252
A oni bi odgovarali: „Ne.”
03:53
(Laughter)
86
233646
4213
(Smeh)
03:58
They were not interested in giving themselves less power.
87
238735
3420
Nije ih zanimalo da smanje sebi moć.
04:02
But thankfully, we figured out
88
242155
2210
Srećom, otkrili smo
04:04
that in Michigan we had a form of direct democracy,
89
244407
2669
da u Mičigenu imamo oblik direktne demokratije
04:07
and it was called the ballot initiative process.
90
247118
2419
koji se zove proces glasačke inicijative.
04:09
And so I turned to my coworker Kelly,
91
249871
2169
Obratila sam se koleginici Keli,
04:12
we were at our recycling job,
92
252040
1668
na našem poslu u reciklaži,
04:13
and we started getting to work to figure out,
93
253750
2127
i krenule smo da radimo na rešenju,
04:15
OK, what is this ballot initiative process?
94
255877
2002
zapitavši se šta predstavlja taj proces glasačke inicijative.
04:17
What can this actually do?
95
257921
1334
Šta se njime može postići?
04:19
And we broke it down into three different steps.
96
259255
2461
Razložile smo ga u tri koraka.
04:21
One, we had to write constitutional language.
97
261758
3378
Prvo, trebalo je da ispišemo ustavni jezik.
04:25
Didn't know how to do that.
98
265178
1293
To nismo znale.
04:26
Two, we had to gather a lot of signatures
99
266971
2461
Drugo, trebalo je skupiti mnogo potpisa,
04:29
and we didn't know how to do that either.
100
269432
2878
a ni to nismo znale kako da uradimo.
04:32
Three, we had to get about half of our state to vote "yes"
101
272352
4129
Treće, trebalo je da oko polovine naše države glasa afirmativno
04:36
on wanting to amend the constitution to end gerrymandering.
102
276523
2794
u vezi sa promenom ustava tako da se zaustavi džerimandering.
04:39
And guess what?
103
279317
1210
Zamislite,
04:40
We didn't know how to do that either.
104
280527
1793
nismo ni to znale kako da uradimo.
04:42
But we had this Facebook post
105
282362
1835
Ali imale smo taj post na Fejsbuku
04:44
that then we turned into a Facebook group,
106
284239
2127
koji smo pretvorile u grupu na Fejsbuku,
04:46
and we started seeing all of these people coming in who were absolutely amazing.
107
286407
4422
i počeli su da pristižu razni ljudi koji su bili apsolutno neverovatni.
04:50
A lot of them were just like me, they voted consistently,
108
290829
2836
Mnogi su bili poput mene, redovno su izlazili da glasaju,
04:53
they cared about the world's problems,
109
293665
1835
bilo im je stalo do problema u svetu,
04:55
but they weren't really interested in volunteering for a political campaign
110
295500
3670
ali nije ih zaista zanimalo da volontiraju u političkoj kampanji
04:59
or one party or the other.
111
299212
2127
jedne ili druge stranke.
05:01
But these people are amazing.
112
301339
1543
Ali ti ljudi su neverovatni.
05:02
I mean, we had veterinarians, doctors, birthing doulas.
113
302924
3879
Mislim, tu su bili veterinari, doktori, dule.
05:06
We had butchers and veterans
114
306845
1960
Bilo je mesara, veterana,
05:08
and even 16-year-old kids who couldn't vote yet
115
308847
2919
pa čak i dece od 16 godina koja još nisu mogla da glasaju,
05:11
but wanted to be a part of creating a change
116
311808
2085
ali su želela da budu deo promene
05:13
so that by the time they could vote, it would actually be legit.
117
313893
3003
da bi onda kada budu mogli da glasaju to bilo verodostojno.
05:16
So what we started to do was figure out, OK, what are all these campaign tasks?
118
316938
4004
Počeli smo da razmišljamo o tome šta su zadaci kampanje.
05:20
And then what are all these skills we have?
119
320984
2002
Zatim, koje veštine imamo?
I kako da ih udružimo?
05:23
And how do we start bringing them together?
120
323027
2002
Na primer, imali smo ženu
05:25
For example, we had a woman
121
325071
1293
05:26
who had been in charge of the Renaissance Festival
122
326364
2377
koja je godinama bila zadužena
05:28
for years in Michigan.
123
328741
1669
za Festival renesanse u Mičigenu.
05:30
And she actually started creating our first fundraising plan.
124
330451
4380
Ona je zapravo započela kreiranje našeg prvog plana za prikupljanje novca.
05:34
And the reason she did that
125
334873
1292
A razlog tome je bilo
05:36
is because she had experience raising money for kind of weird stuff.
126
336165
3212
što je ona imala iskustva u prikupljanju novca za čudne stvari.
05:39
(Laughter)
127
339419
3211
(Smeh)
05:43
And we had another woman who is absolutely amazing,
128
343214
2419
Imali smo još jednu ženu koja je apsolutno neverovatna,
05:45
her name was Jamie,
129
345633
1210
a zove se Džejmi,
05:46
she was an engineer and a retired high school math teacher,
130
346843
3211
inženjerka i srednjoškolska profesorka matematike u penziji,
05:50
and she was basically the only person
131
350096
1794
i ona je u suštini bila jedina osoba
05:51
who had actually volunteered for a political campaign before.
132
351890
2877
koja je pre toga volontirala u nekoj političkoj kampanji.
05:54
So she had gathered signatures,
133
354767
1544
Tako da je ona prikupljala potpise,
05:56
she had knocked on doors,
134
356311
1293
kucala na vrata,
05:57
and using her skills in engineering and math,
135
357604
2377
i pomoću svojih veština iz inženjeringa i matematike
06:00
she figured out, how could we take thousands of us
136
360023
2502
zaključila kako da više hiljada nas
06:02
to actually end up reaching millions of voters.
137
362567
3211
dopre do više miliona glasača.
06:05
And that all was really exciting.
138
365778
2128
Sve to je bilo zaista uzbudljivo.
06:07
And then I had a volunteer, Rebecca,
139
367947
2169
Imala sam i volonterku Rebeku
06:10
and she came up to me and she's like, "I really want to volunteer.
140
370116
3128
koja mi je prišla i rekla: „Baš bih volela da volontiram.
Imam vremena za to, ali mislim da ne postoji način da doprinesem.”
06:13
I have time to do it, but I don't think there's any way I can contribute."
141
373286
3503
06:16
I was like, "Alright, well, what do you do?"
142
376831
2086
Pitala sam je: „U redu, čime se baviš?”
06:18
She was a stay-at-home mom.
143
378917
1334
Bila je domaćica.
06:20
And I said, “First of all, that comes with a lot of skills.
144
380293
2794
Rekla sam: „Pre svega, to podrazumeva mnogo veština.
Tako da nam je tu dosta toga korisno. Ali koji su tvoji hobiji?”
06:23
So we've got a lot to work with. But what are your hobbies?"
145
383087
2837
06:25
She said, "I'm a Jazzercise instructor and a woodcarver."
146
385965
3754
Rekla je: “Instruktorka sam aerobika i rezbarim drvo.”
06:29
Great, great.
147
389761
1126
Sjajno, sjajno.
06:30
We're going to find a place.
148
390929
1501
Naći ćemo prostora za to.
06:32
So we started thinking, how could we apply these skills?
149
392430
3420
Krenuli smo da razmišljamo o tome kako da primenimo te veštine.
06:35
Well, it turns out, in order to gather a bunch of signatures,
150
395850
2920
Ispostavilo se, da bismo sakupili gomilu potpisa,
06:38
you actually need a bunch of clipboards.
151
398770
1960
bilo je potrebno imati gomilu držača za papir.
06:40
And buying clipboards, even in bulk, is super expensive.
152
400730
3003
A njihovo kupovanje, čak i na veliko, je jako skupo.
06:44
And we started from a Facebook post, so we did not have a lot of money.
153
404067
3336
Započeli smo objavom na Fejsbuku, tako da nismo imali mnogo novca.
06:47
And when we went to our Facebook group and we said,
154
407445
2836
Kada smo se obratili našoj grupi na Fejsbuku:
06:50
"Hey, can you guys help us figure out what we might be able to do,"
155
410323
3170
„Hej, možete li nam pomoći da nađemo rešenje za ovo”,
06:53
it turns out we not only had one, but several wood carvers.
156
413493
2836
ispostavilo se da smo imali ne jednog, već nekoliko drvorezbara.
06:56
And the woodcarvers said, "Hold on, give us a second."
157
416371
2544
Drvorezbari su rekli: „Čekaj, daj nam malo vremena.”
06:58
They went away, made a plan and came back.
158
418957
2085
Otišli su, napravili plan i vratili se.
07:01
And they had decided to create gift registries at Home Depots and Lowe's
159
421084
3712
Rešili su da naprave registre poklona u najvećim prodavnicama kućne opreme
07:04
across the state,
160
424837
1210
širom zemlje,
07:06
reserving wood so we could cut our own clipboards.
161
426089
3295
i tako su rezervisali drveni materijal za pravljenje držača za papir.
07:09
Then they found warehouses where we could then cut those clipboards
162
429384
3670
Zatim su pronašli skladišta u kojima smo mogli da sečemo te držače
07:13
and start assembling them.
163
433096
2085
i da počnemo da ih sklapamo.
07:15
Then they were thinking a lot about these clipboards,
164
435223
2502
Dosta su razmišljali o tim držačima,
07:17
so they started to think about like,
165
437725
1752
pa im je palo na pamet
07:19
how do we make them longer so they can hold both a petition
166
439477
2794
kako da napravimo da budu duži tako da mogu da drže i peticiju
07:22
as well as gathering contact information from people.
167
442271
3212
i kontakt informacije koje se prikupe od ljudi.
07:25
And then they wanted all of us to be able to be recognized as volunteers.
168
445483
3629
Takođe su hteli da svi možemo biti prepoznati kao volonteri.
07:29
So they added a nice little red stripe
169
449153
2127
Dodali su finu crvenu tračicu
07:31
so that people could know that we're part of the Ending Gerrymandering campaign.
170
451322
3837
tako da ljudi znaju da smo deo kampanje Zaustavimo džerimandering.
07:35
And they even thought about how could we turn this clipboard itself,
171
455201
4213
Čak su promišljali o tome kako da pretvorimo te držače,
07:39
if we're going to make such an investment in them,
172
459455
2378
kada već toliko ulažemo u njih,
07:41
into an actual tool to educate people on the process in general.
173
461833
4171
u pravu alatku za obrazovanje ljudi o ovom procesu uopšte.
07:46
They ended up being able to make these clipboards
174
466045
2294
Na kraju su uspeli da naprave te držače
07:48
for only 33 cents each instead of 11 dollars.
175
468339
4046
za svega 33 centa po komadu umesto 11 dolara.
07:52
Yes.
176
472427
1126
Da.
A jedini razlog za to što smo bilo šta od toga uspeli da ostvarimo,
07:54
And the only reason we were able to do any of that,
177
474178
3087
07:57
so that everybody could have a professional tool
178
477306
2253
tako da svi imaju profesionalni alat koji im je davao samouverenost
07:59
that made them feel confident when talking to strangers about civics,
179
479559
3295
u razgovoru sa nepoznatim ljudima o građanskim pravima,
08:02
was because we had a wood carver as a volunteer.
180
482895
3337
bio je taj što smo imali drvorezbara za dobrovoljca.
08:06
And that was one of the first moments when I started to realize
181
486274
3670
To su bili prvi momenti kada sam počela da shvatam
08:09
that like, us not "doing politics" as our day job was actually our strength.
182
489986
5380
da je naše „nebavljenje politikom” zapravo bilo naša snaga.
08:16
We were looking at democracy as how we hoped it would be
183
496242
2961
Posmatrali smo demokratiju iz ugla nade o tome kakva treba biti
08:19
instead of the brokenness that it already was.
184
499245
2920
umesto već postojeće manjkavosti.
08:22
And so when we were looking at writing the constitutional language,
185
502206
3170
Tako da, kada smo krenuli da pišemo ustavni jezik,
08:25
we wanted to take that spirit and apply it.
186
505376
2503
hteli smo da usvojimo taj stav i da ga primenimo.
08:27
At the time in Michigan, politicians were refusing to hold town halls.
187
507920
3504
Tada su u Mičigenu političari odbijali da drže okupljanja u gradskim većnicama.
08:31
They didn't want to meet with their constituents
188
511466
2252
Nisu hteli da se sastanu sa svojim biračima
08:33
because they were getting a lot of criticism,
189
513718
2127
jer su dobijali mnogo kritika,
08:35
because they were writing laws that nobody wanted.
190
515845
2711
jer su pisali zakone koje niko nije želeo.
08:38
And so at a time when we weren't being listened to,
191
518598
2461
I tako smo, u vreme kada nas nisu slušali,
08:41
we thought, OK, let's go listen to each other instead.
192
521059
3086
pomislili: okej, hajde onda da saslušamo jedni druge.
08:44
So we made a plan to go and ask people
193
524187
2127
Napravili smo plan da krenemo da pitamo ljude
08:46
what would they want in a redistricting process,
194
526314
2294
šta bi oni želeli u preuređivanju izbornih jedinica,
08:48
what would one that works well
195
528649
1669
kako bi zapravo izgledao proces koji dobro funkcioniše
08:50
and that we could have trust in actually look like?
196
530359
2420
i u koji bismo mogli da imamo poverenja?
08:52
We set a goal of going to every congressional district,
197
532820
2795
Postavili smo cilj da idemo u svaki kongresni okrug,
08:55
and we weren't sure if people were going to show up
198
535656
2420
i nismo bili sigurni da li će se ljudi pojaviti
jer smo bili potpuno nova organizacija, koja je tek počela.
08:58
because we were brand new organization, just starting.
199
538076
2544
09:00
But to our surprise,
200
540620
1168
Međutim, na naše iznenađenje,
09:01
it was standing room only at almost every single location.
201
541829
3629
na skoro svim lokacijama ostalo je samo mesta za stajanje.
09:05
And we would hear all of these people saying, you know,
202
545458
2586
Čuli bismo priče od toliko ljudi, znate:
09:08
“I have lived in this community my whole life,
203
548086
2168
„Celog život živim u ovoj zajednici,
09:10
and a politician has never even visited our city once.
204
550254
3295
i nijedan političar nikada nije posetio naš grad.
09:13
And yet here you are, a random stranger from across the state,
205
553591
3504
A evo vas, nasumičnog stranca sa druge strane države,
09:17
not only listening to me,
206
557095
1418
koji ne samo da me slušate,
09:18
but making sure that my opinion is going to be used
207
558513
2419
već se starate o tome da moje mišljenje bude upotrebljeno
09:20
in a constitutional amendment."
208
560973
2503
u ustavnom amandmanu.”
09:23
And what my favorite part was,
209
563518
2168
A moj omiljeni deo je bio
09:25
is you would have people coming in really skeptical of each other,
210
565686
3129
to što biste imali ljude koji dođu vrlo skeptični jedni prema drugima,
09:28
never having really had a conversation with a Democrat or a Republican
211
568815
3336
koji nikada nisu razgovarali sa demokratom, republikancem
09:32
or an Independent.
212
572151
1168
ili nezavisnim političarem.
09:33
And they would start to talk to each other
213
573361
2043
Oni bi popričali međusobno
09:35
and realize that we had a lot more in common
214
575446
2169
i shvatili da imamo mnogo toga zajedničkog
09:37
and all of us just wanted a political process that worked.
215
577615
3837
i da svi mi samo želimo politički proces koji funkcioniše.
09:41
And so instead of focusing on those differences,
216
581452
2252
Tako smo, umesto fokusa na različitosti,
09:43
we were able to focus on actual solutions.
217
583746
2711
mogli da se usmerimo na konkretna rešenja.
09:46
So once our beautiful language written by the people of Michigan
218
586999
3587
Kada je naš divni jezik koji je napisao narod Mičigena
09:50
was ready to go,
219
590628
1168
bio spreman,
09:51
we then got to gather those 315,654
220
591796
4046
onda je trebalo da prikupimo 315 654
09:55
registered Michigan voter signatures in 180 days.
221
595842
3920
glasova registrovanih glasača u Mičigenu za 180 dana.
09:59
But thankfully, we had that math teacher, so ...
222
599762
3337
No, srećom, imali smo tu nastavnicu matematike, tako da...
10:03
(Laughter)
223
603141
3962
(Smeh)
10:07
We figured out that if we could get about 1,000 of us
224
607145
3003
Shvatili smo da, ako oko 1000 nas
10:10
to gather about 17 signatures a day,
225
610189
2461
skupi oko 17 potpisa dnevno,
10:12
we'd be able to meet this goal.
226
612692
1835
uspećemo da ostvarimo taj cilj.
10:14
But because we had gone around the state
227
614527
1918
Ali pošto smo išli svuda po državi
10:16
and we had listened to people about what they wanted,
228
616487
2670
i saslušali želje ljudi,
10:19
they all wanted to make sure that this constitutional amendment passed.
229
619157
3753
svi su hteli da se postaraju da ovaj ustavni amandman bude usvojen.
10:22
We ended up having over 4,000 people
230
622910
2503
Na kraju smo imali preko 4000 ljudi
10:25
who were willing to come and gather signatures.
231
625454
2378
koji su bili spremni da dođu i skupljaju potpise.
10:27
And they had tons of creativity about how to talk to people about gerrymandering,
232
627832
4296
Takođe su sa ogromnom kreativnošću razgovarali sa ljudima o džerimanderingu.
10:32
And they were willing to do anything to gather those signatures.
233
632170
3086
I bili su spremni na sve da bi prikupili te potpise.
10:35
They went into parades and even literal cow pastures
234
635256
3712
Išli su na parade, pa čak i na pašnjake za krave
10:39
in order to make sure
235
639010
1168
kako bi se postarali
10:40
that we were getting the people of Michigan to sign.
236
640219
2586
da dobijemo potpise od naroda Mičigena.
10:42
And we ended up blowing that goal out of the water.
237
642847
2711
Na kraju smo razvalili taj cilj.
10:45
We were able to gather over 442,000 signatures.
238
645600
4254
Uspeli smo da skupimo više od 442 000 potpisa.
10:49
(Cheers and applause)
239
649896
3878
(Ovacije i aplauz)
10:53
In only 110 days, may I add.
240
653774
3170
Za svega 110 dana, da dodam.
10:57
And although there is no geographic requirement
241
657403
2544
Iako ne postoji geografski uslov
10:59
of where those signatures came from,
242
659989
1752
u smislu toga odakle su potpisi,
11:01
we actually gathered signatures in each of Michigan's 83 counties,
243
661782
3796
zapravo smo skupili potpise iz svih 83 okruga u Mičigenu,
11:05
truly making it for, by and of the people of Michigan.
244
665620
4045
čime smo ovo zaista ostvarili zbog naroda Mičigena i za njih.
11:09
So then we just needed people to vote on the darn thing.
245
669707
3754
Tako da nam je onda samo trebalo da ljudi glasaju za tu prokletu stvar.
11:13
And on November 6, 2018,
246
673502
2753
A 6. novembra 2018. godine,
11:16
2.5 million people, 61 percent of the state,
247
676297
4046
2,5 miliona ljudi, što je 61 odsto države,
11:20
overwhelmingly voted "yes" to end gerrymandering
248
680343
2919
velikom većinom je glasalo za ukidanje džerimanderinga
11:23
and to enstate an independent citizen’s redistricting commission.
249
683262
3420
i uspostavljanje nezavisne građanske komisije za uređivanje izbornih jedinica.
11:26
(Cheers and applause)
250
686724
6715
(Ovacije i aplauz)
11:35
Shortly after that, we got to see
251
695691
1710
Ubrzo potom je trebalo da vidimo
11:37
did this constitutional law, written by a bunch of strangers, actually work?
252
697443
5005
da li ovaj ustavni zakon koji je napisala grupa stranaca zaista funkcioniše.
11:42
And so our commission started to come together.
253
702490
3086
I tako je naša komisija počela da se okuplja.
11:45
Thirteen strangers were selected.
254
705576
2503
Odabrano je trinaest stranaca.
11:48
Four Democrats, four Republicans and five independent voters.
255
708079
3879
Četiri demokrate, četiri republikanca i pet nezavisnih glasača.
11:51
They couldn't be politicians,
256
711958
1418
To nisu mogli biti političari,
11:53
they couldn't be lobbyists,
257
713417
1377
nisu mogli biti lobisti,
11:54
they just had to be regular people.
258
714835
2086
već su morali samo biti obični ljudi.
11:56
Those people were then invited to represent the state.
259
716963
4462
Onda su ti ljudi pozvani da predstavljaju državu.
12:01
So there was a lottery to make sure
260
721425
1710
Napravljena je lutrija kako bismo se postarali
12:03
that the demographics actually kind of matched who the people of Michigan were,
261
723135
3921
da demografski profili zaista odgovaraju ljudima koji žive u Mičigenu,
čime je ovo postalo jedno od retkih tela za donošenje odluka u Mičigenu
12:07
making it one of the only decision-making bodies in Michigan
262
727098
2836
12:09
that actually looks like the people of Michigan.
263
729934
2836
koje stvarno liči na narod Mičigena.
12:12
They then had the task of going around the state
264
732812
2252
Zatim su imali zadatak da obiđu državu
12:15
and gathering input from people,
265
735106
1543
i prikupe informacije od ljudi,
12:16
asking them what they wanted to see in the redistricting process.
266
736649
3503
da ih pitaju šta žele da vide u procesu preuređivanja izbornih jedinica.
12:20
And they held town halls that also had standing room only,
267
740194
3295
I držali su zasedanja gradskih većnica gde je takođe bilo samo mesta za stajanje,
12:23
even though it was only very shortly after COVID.
268
743489
3086
iako je to bilo ubrzo nakon kovida.
12:26
This commission ended up passing maps
269
746617
2252
Ova komisija je na kraju usvojila mape
12:28
that are the most fair maps that Michigan has ever had.
270
748911
2961
koje su bile najpravednije u istoriji Mičigena.
12:31
And in the first election they were used in, in 2022,
271
751914
3212
Na prvim izborima na kojima su korišćene, 2022. godine,
12:35
how people voted was an exact match
272
755126
3170
način na koji su ljudi glasali je potpuno bio u skladu
12:38
for how elected representatives were elected.
273
758337
3253
sa načinom na koji su birani predstavnici.
12:41
This is my personal district in the "before" and "after" picture.
274
761632
3420
Ovo je moj okrug na slici „pre” i „posle”.
12:45
My favorite part about all of this
275
765052
2294
Ono što mi se najviše dopada u svemu ovome
12:47
is that because we actually changed the constitution,
276
767388
2753
je to što smo zapravo promenili ustav,
12:50
it means that in future redistricting processes,
277
770182
3087
što znači da će se ubuduće u procesu preuređivanja izbornih jedinica
12:53
this is going to have to be the same process that's used,
278
773269
3003
morati koristiti isti proces,
12:56
which means that future voters will be guaranteed to have fair elections
279
776272
4337
što znači da su budućim glasačima zagarantovani pravedni izbori
13:00
from here on out.
280
780609
1419
od sada pa nadalje.
13:02
I'm sure that each of you guys
281
782069
1460
Sigurna sam da svako od vas
13:03
have something that keeps you up at night,
282
783571
2002
ima nešto zbog čega ne može da spava noću,
13:05
that makes you feel like, man,
283
785614
1460
nešto zbog čega pomislite, čoveče,
13:07
I really wish somebody would do something about this.
284
787074
2544
baš bih da neko preduzme nešto u vezi sa ovim.
13:09
And maybe you feel like you aren't qualified
285
789660
2169
Možda vam se čini da niste kvalifikovani
13:11
to be the one to do something.
286
791871
1460
da budete ta osoba koja će nešto preduzeti.
13:13
Or maybe you feel like nobody is listening or cares about this issue.
287
793331
3545
Ili možda vam se čini da niko ne sluša niti je ikome stalo do tog problema.
13:16
And I used to feel that way.
288
796917
1544
Tako je i meni nekad delovalo.
13:18
One thing that I did not remember
289
798919
1627
Jedne stvari se nisam sećala,
13:20
but ended up popping up on my social media
290
800588
2878
ali je u nekom trenutku iskočila kod mene na društvenim mrežama,
13:23
is I made almost the exact same Facebook post about a year earlier.
291
803507
4463
a to je da sam godinu dana ranije objavila potpuno isti post na Fejsbuku.
13:27
And it said like, “Hey, let’s end gerrymandering.
292
807970
2336
Glasio je: „Hej, okončajmo džerimandering.
13:30
Who wants to help?"
293
810348
1167
Ko želi da pomogne?”
13:31
And nobody even liked it.
294
811515
1752
Niko ga nije čak ni lajkovao.
13:33
And more importantly, I also didn't do anything about it.
295
813976
3879
Što je još važnije, nisam ni ja ništa preduzela.
13:37
And I think that's because I felt alone.
296
817855
3128
A mislim da je to zbog toga što sam se osećala usamljeno u tome.
13:40
I felt like, man, nobody's even liking this.
297
820983
2711
Mislila sam, čoveče, niko čak ni ne lajkuje ovo.
13:43
Like, I must be the only weirdo who wants to end gerrymandering.
298
823736
3378
Mora da sam jedini čudak koji hoće da zaustavi džerimandering.
13:47
But by the time I made that second Facebook post,
299
827156
2961
Ali kada sam ovo objavila na Fejsbuku drugi put,
13:50
what I realized was that actually,
300
830159
2336
shvatila sam da zapravo
13:52
like, a lot of us were feeling the exact same way.
301
832536
2920
mnogi među nama isto razmišljaju.
13:55
We were sitting, feeling like nobody cared.
302
835498
2294
Samo smo sedeli i mislili da nikome nije stalo.
13:57
We really wanted this issue to be dealt with,
303
837833
2294
Zaista smo želeli da se neko pozabavi ovim problemom,
14:00
but we felt like there must be somebody else whose job it is.
304
840127
2878
ali smo mislili da mora da postoji neko čiji je to posao.
14:03
There must be an expert out there.
305
843047
1877
Mora da tamo negde postoji stručnjak.
14:04
But what I have completely learned
306
844965
1836
Međutim, sasvim mi je postalo jasno
14:06
is that you do not have to be an expert to get involved in democracy.
307
846842
3587
da ne morate biti stručnjak da biste se angažovali u procesu demokratije.
14:10
You don't need a fancy title or a PhD,
308
850471
2127
Ne treba vam prefinjena titula, niti doktorat,
14:12
you don't even have to ask permission to try.
309
852640
2794
ne treba ni da zatražite dozvolu da pokušate.
14:15
You never know where one little step will end up leading you.
310
855851
3128
Nikad ne znate gde će vas dovesti jedan mali korak koji načinite.
14:19
It might change your entire life.
311
859021
2586
Možda promeni čitav vaš život.
14:21
And I think that's really important to remember.
312
861607
2252
Mislim da je vrlo bitno zapamtiti to.
14:23
I mean, there’s a place for experts, too.
313
863901
1960
Mislim, postoji i mesto za stručnjake.
14:25
I definitely should not perform open-heart surgery on any of you.
314
865861
3087
Definitivno ne treba da vršim operacije na otvorenom srcu.
14:28
I would not be good at it.
315
868948
1251
To ne bih dobro radila.
14:30
But we are the ones who are closest to these problems.
316
870241
3628
Ali mi smo ti koji su najbliži ovim problemima.
14:33
Our communities and our kids
317
873869
1752
Naše zajednice i naša deca
14:35
are the ones who do not have clean drinking water.
318
875621
2753
su ti koji nemaju čistu pijaću vodu.
14:38
We have the most incentive to want to fix these problems,
319
878416
2919
Mi imamo najviše motivacije da rešimo te probleme,
14:41
because we live with its brokenness every single day.
320
881335
3045
jer mi živimo sa njima svakoga dana.
14:44
And we see our communities as actual communities.
321
884797
2836
Mi vidimo naše zajednice kao prave zajednice.
14:47
They are our homes.
322
887675
1209
One su naš dom.
14:48
They aren't red or blue.
323
888926
1376
Nisu crvene ili plave.
14:50
They are just us.
324
890302
1627
One su jednostavno mi.
14:52
So I hope all of you remember that when it comes to democracy,
325
892638
3837
Zato se nadam da ćete svi upamtiti da, kada je u pitanju demokratija,
14:56
all political power is inherent in the people.
326
896517
2628
celokupna politička moć pripada narodu.
14:59
We all are those people, and this is our power.
327
899478
4922
Mi smo taj narod, i ovo je naša moć.
15:04
I hope you don't forget that.
328
904442
1459
Nadam se da nećete to zaboraviti.
15:05
And you remain unafraid to create the world you want to live in.
329
905901
3087
I da ćete biti neustrašivi dok stvarate svet u kome želite da živite.
15:08
Thank you.
330
908988
1209
Hvala.
15:10
(Cheers and applause)
331
910197
4129
(Ovacije i aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7