A Crash Course in Making Political Change | Katie Fahey | TED

67,720 views ・ 2023-11-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:04
When the Flint water crisis happened in Michigan,
0
4417
2962
Zur Zeit der Wasserkrise in Flint, Michigan,
00:07
I was already feeling pretty disillusioned with the state of the world.
1
7420
3504
war ich bereits ziemlich desillusioniert über den Zustand der Welt.
00:11
I was 27, I had an hour-long commute to work.
2
11424
4130
Ich war 27 und pendelte täglich eine Stunde zur Arbeit.
Ich arbeitete in der Recyclingbranche, was mir gefiel,
00:15
I worked in the recycling industry, which I liked,
3
15554
2377
00:17
but I spent most of my day crawling around in garbage cans.
4
17931
2794
kroch aber den größten Teil des Tages in Mülltonnen herum.
00:21
And I would listen to the radio on my hour-long commute
5
21226
3670
Auf dem Weg zur Arbeit hörte ich Radio
00:24
and hear about how there were all these bills
6
24896
2294
und erfuhr von den Gesetzesentwürfen,
die die Menschen in Michigan verabschiedet sehen wollten,
00:27
that the people of Michigan wanted to see passed,
7
27232
2627
00:29
yet our legislature wasn't doing anything about it.
8
29901
3128
aber unsere Legislative setzte sich nicht dafür ein.
00:33
And I found out that the reason they weren't
9
33405
2085
Ich fand heraus, dass der Grund dafür
00:35
was because of a thing called gerrymandering,
10
35532
2711
das sogenannte Gerrymandering war.
00:38
which basically meant that when voting districts were being drawn,
11
38243
3587
Das hieß im Grunde, dass die Politiker bei der Festlegung der Wahlbezirke
00:41
our politicians would pick and choose which voters they wanted voting for them
12
41871
4630
die Wähler aussuchten, die für sie stimmen sollten,
00:46
to all but guarantee that they were going to win the election,
13
46501
3003
um sicherzustellen, dass sie oder ihre politische Partei
00:49
or that their political party was going to win an election.
14
49504
3420
eine Wahl gewinnen würden.
00:52
I kept thinking like: How is this the world we live in?
15
52966
4254
Ich dachte mir: Wie kann das die Welt sein, in der wir leben?
00:57
Kids don't have clean water,
16
57721
1543
Kinder haben kein sauberes Wasser,
00:59
politicians aren't doing anything and aren't afraid of our vote.
17
59264
3045
Politiker tun nichts und haben keine Angst vor unserer Stimme.
01:02
Like, doesn't anybody care?
18
62309
1668
Ist das denn allen egal?
01:04
And why doesn't somebody do something about this?
19
64561
3587
Und warum unternimmt eigentlich niemand etwas dagegen?
01:09
And I didn't realize that soon, by accident,
20
69441
3461
Ich wusste nicht, dass ich schon bald zufällig herausfinden würde,
01:12
I would figure out that actually a lot of people do care.
21
72902
2712
dass es tatsächlich viele Leute interessiert.
01:16
That next morning, before going to work,
22
76656
3420
Am nächsten Morgen, bevor ich zur Arbeit ging,
01:20
just kind of out of frustration,
23
80076
1544
postete ich einfach aus Frust
01:21
I made a post on Facebook, and it said:
24
81661
2252
folgenden Beitrag auf Facebook:
01:23
"Hey, I want to take on gerrymandering in Michigan.
25
83955
2795
„Hey, ich möchte etwas gegen Gerrymandering in Michigan tun.
01:26
If you want to help, let me know :)"
26
86791
3128
Wer helfen will, soll sich melden :) ”
01:29
And -- the emoji was very key.
27
89961
2670
Das Emoji war entscheidend.
01:32
And I didn't think that this would actually do much of anything.
28
92631
3003
Ich dachte nicht, dass das etwas bewirken würde.
01:35
I thought maybe I'd find a couple other friends
29
95675
2211
Vielleicht fänden es
ein paar neue Freunde gut
01:37
who thought this was a big deal.
30
97886
1543
und wir würden uns irgendwo als Freiwillige melden.
01:39
Maybe we'd volunteer somewhere.
31
99471
1501
01:40
I certainly didn't think that it would lead
32
100972
2002
Ich hätte nie geglaubt,
dass eine politische Bewegung von über 10.000 Menschen entstehen würde,
01:43
to a political movement of over 10,000 people,
33
103016
3128
01:46
that it would lead to amending our state constitution
34
106186
3295
dass deshalb unsere Landesverfassung geändert
oder allgemein der Glaube an die Demokratie
01:49
or actually restoring faith in democracy in our state in general.
35
109481
3920
in unserem Staat wiederhergestellt würde.
01:53
But when I went to work
36
113443
1627
Aber als ich zur Arbeit kam
01:55
and then at lunchtime, checked social media,
37
115111
2753
und mittags die sozialen Medien checkte,
01:57
I started to see that people were responding.
38
117864
2878
stellte ich fest, dass die Leute reagierten.
02:00
And they were saying things like,
39
120742
1627
Sie schrieben Dinge wie:
02:02
"I've cared about this issue for such a long time.
40
122369
2335
„Das Thema beschäftigt mich schon lange.
02:04
I'm so glad you're doing something about it."
41
124746
2127
Gut, dass du etwas unternimmst.“
02:06
"Please let me know how I can help."
42
126915
1752
„Wie kann ich helfen?“
02:08
"Katie, let's do this thing."
43
128667
2210
„Katie, wir sind dabei.“
02:10
And that's when it struck me like, oh no.
44
130919
2919
Und da kapierte ich: Oh nein!
02:13
(Laughter)
45
133838
3254
(Gelächter)
02:17
These people think I know what I'm doing,
46
137092
2794
Diese Leute denken, ich weiß, was ich tue,
02:19
and I did not.
47
139928
1918
aber ich wusste es nicht.
02:21
So I quickly Googled: “How do you end gerrymandering?”
48
141888
3754
Also hab ich schnell gegoogelt: „Wie beendet man Gerrymandering?“
02:25
(Laughter)
49
145642
2586
(Lachen)
02:29
And it turns out that it's all related to a process
50
149020
3587
Offenbar hängt das alles mit einem Prozess
namens Wahlkreisschiebung zusammen.
02:32
called the redistricting process.
51
152607
1668
02:34
And if you wanted to end gerrymandering,
52
154275
2044
Um Gerrymandering zu beenden,
02:36
you had to get the politicians to stop being the ones
53
156319
3212
muss man Politiker daran hindern,
02:39
getting to pick and choose who their voters were.
54
159572
2419
sich ihre Wähler aussuchen zu können.
Das war plausibel,
02:42
And that made a lot of sense,
55
162033
1418
02:43
because when politicians would draw these lines,
56
163493
3295
denn wenn Politiker solche Grenzen ziehen würden,
02:46
instead of keeping communities together,
57
166830
2127
anstatt Gemeinden zusammenzuhalten,
02:48
we would get districts that look like this.
58
168998
2086
bekämen wir Bezirke, die so aussehen.
02:51
In no way does that represent an actual group of people.
59
171668
2627
Das repräsentiert keineswegs eine wirkliche Gruppe Menschen.
02:54
(Laughter)
60
174337
1126
(Lachen)
02:55
And why this was particularly important in Michigan
61
175839
2669
In Michigan war das besonders wichtig,
02:58
is we're a pretty purple state.
62
178508
1627
weil wir ein Swing State sind.
03:00
And what I mean by that
63
180135
1167
Das heißt,
03:01
is that about half of us vote for Democrats
64
181344
2169
etwa die Hälfte von uns wählt die Demokraten
03:03
and about half of us vote for Republicans.
65
183555
2752
und etwa die Hälfte die Republikaner.
03:06
And that should mean
66
186349
1168
Also sollte
03:07
that about half of our representatives should be Democrats
67
187517
2836
etwa die Hälfte unserer Abgeordneten Demokraten sein
03:10
and about half of them should be Republicans.
68
190395
2336
und etwa die Hälfte Republikaner.
03:12
But depending on which political party would be in charge
69
192731
2711
Aber diejenige Partei,
die für die Wahlkreisschiebung zuständig ist,
03:15
of that redistricting process,
70
195442
1501
03:16
they would actually have a majority of the elected representatives,
71
196943
3545
hätte dann die Mehrheit der Abgeordneten,
manchmal sogar die absolute Mehrheit,
03:20
or sometimes even a super majority,
72
200530
2002
obwohl sie weniger als die Hälfte der Stimmen
03:22
even though they might have received less than half of the votes
73
202532
3045
oder genau die Hälfte bekommen hat.
03:25
or exactly half.
74
205577
1251
03:26
And that would then mean
75
206870
1167
Das würde bedeuten,
dass sie zur Verabschiedung von Gesetzen
03:28
that they don't even have to talk to anybody on the other side of the aisle,
76
208037
3587
nicht einmal mit der Opposition sprechen müsste.
03:31
when passing any kind of laws.
77
211666
1585
03:33
And the other important part
78
213293
1418
Wichtig ist auch,
03:34
is that redistricting only happens once every 10 years.
79
214753
3461
dass die Wahlkreisschiebung nur einmal alle 10 Jahre erfolgt.
03:38
So you have half of the state being locked entirely out
80
218256
2753
Das heißt, die Hälfte des Staates
ist 10 Jahre lang komplett vom Entscheidungsprozess ausgeschlossen.
03:41
of the decision-making process for 10 years at a time.
81
221009
3170
03:45
It did not seem like a good way to be doing democracy.
82
225013
3587
Das schien kein guter Weg, um Demokratie zu praktizieren.
03:48
So we went to the politicians and we were like,
83
228600
2210
Also forderten wir die Politiker auf,
03:50
"You guys should change that."
84
230852
1460
das zu ändern.
Und sie sagten: „Nein.“
03:52
And they were like, "No."
85
232353
1252
03:53
(Laughter)
86
233646
4213
(Gelächter)
03:58
They were not interested in giving themselves less power.
87
238735
3420
Sie hatten kein Interesse, sich selbst weniger Macht zu geben.
04:02
But thankfully, we figured out
88
242155
2210
Aber zum Glück fanden wir heraus,
04:04
that in Michigan we had a form of direct democracy,
89
244407
2669
dass es in Michigan eine Form der direkten Demokratie
04:07
and it was called the ballot initiative process.
90
247118
2419
namens Abstimmungsinitiative gibt.
04:09
And so I turned to my coworker Kelly,
91
249871
2169
Also wandte ich mich
an meine Kollegin Kelly im Recyclingbetrieb,
04:12
we were at our recycling job,
92
252040
1668
04:13
and we started getting to work to figure out,
93
253750
2127
und wir forschten nach:
04:15
OK, what is this ballot initiative process?
94
255877
2002
Was ist diese Abstimmungsinitiative?
04:17
What can this actually do?
95
257921
1334
Was kann sie bewirken?
Wir unterteilten sie in drei Schritte.
04:19
And we broke it down into three different steps.
96
259255
2461
04:21
One, we had to write constitutional language.
97
261758
3378
Erstens mussten wir einen verfassungskonformen Text schreiben.
04:25
Didn't know how to do that.
98
265178
1293
Wir wussten nicht, wie.
04:26
Two, we had to gather a lot of signatures
99
266971
2461
Zweitens mussten wir Unterschriften sammeln
04:29
and we didn't know how to do that either.
100
269432
2878
und wussten auch nicht, wie.
04:32
Three, we had to get about half of our state to vote "yes"
101
272352
4129
Drittens mussten wir etwa 50 % des Staates dazu bringen, mit „Ja“ zu stimmen,
04:36
on wanting to amend the constitution to end gerrymandering.
102
276523
2794
um die Verfassung zu ändern und Gerrymandering zu beenden.
04:39
And guess what?
103
279317
1210
Raten Sie mal:
04:40
We didn't know how to do that either.
104
280527
1793
Wir wussten auch nicht, wie.
04:42
But we had this Facebook post
105
282362
1835
Aber wir hatten den Facebook-Post,
04:44
that then we turned into a Facebook group,
106
284239
2127
aus dem wir eine Facebook-Gruppe machten,
04:46
and we started seeing all of these people coming in who were absolutely amazing.
107
286407
4422
und plötzlich schlossen sich uns eine Menge fantastische Leute an.
04:50
A lot of them were just like me, they voted consistently,
108
290829
2836
Viele davon waren wie ich, gingen immer wählen,
04:53
they cared about the world's problems,
109
293665
1835
kümmerten sich um die Probleme der Welt,
04:55
but they weren't really interested in volunteering for a political campaign
110
295500
3670
wollten sich aber nicht freiwillig
für eine politische Kampagne oder eine Partei engagieren.
04:59
or one party or the other.
111
299212
2127
05:01
But these people are amazing.
112
301339
1543
Aber sie sind unglaublich.
05:02
I mean, we had veterinarians, doctors, birthing doulas.
113
302924
3879
Es gab Tierärzte, Ärzte, Geburtshelferinnen,
05:06
We had butchers and veterans
114
306845
1960
es gab Metzger und Veteranen
05:08
and even 16-year-old kids who couldn't vote yet
115
308847
2919
und sogar 16-Jährige, die noch nicht wählen durften,
05:11
but wanted to be a part of creating a change
116
311808
2085
aber etwas verändern wollten,
05:13
so that by the time they could vote, it would actually be legit.
117
313893
3003
so dass es später Gesetz wäre, wenn sie wahlberechtigt sind.
05:16
So what we started to do was figure out, OK, what are all these campaign tasks?
118
316938
4004
Also überlegten wir: Was sind all diese Kampagnen-Aufgaben?
05:20
And then what are all these skills we have?
119
320984
2002
Welche Fähigkeiten haben wir?
05:23
And how do we start bringing them together?
120
323027
2002
Wie bringen wir sie zusammen?
05:25
For example, we had a woman
121
325071
1293
Da war etwa eine Frau,
05:26
who had been in charge of the Renaissance Festival
122
326364
2377
die jahrelang das Renaissance-Festival
05:28
for years in Michigan.
123
328741
1669
in Michigan geleitet hatte.
05:30
And she actually started creating our first fundraising plan.
124
330451
4380
Sie erstellte unseren ersten Spendenplan.
05:34
And the reason she did that
125
334873
1292
Und sie tat es, weil sie Erfahrung damit hatte,
05:36
is because she had experience raising money for kind of weird stuff.
126
336165
3212
Geld für schräge Zwecke zu sammeln.
05:39
(Laughter)
127
339419
3211
(Gelächter)
05:43
And we had another woman who is absolutely amazing,
128
343214
2419
Wir hatten eine weitere tolle Frau
05:45
her name was Jamie,
129
345633
1210
namens Jamie.
05:46
she was an engineer and a retired high school math teacher,
130
346843
3211
Sie war Ingenieurin und Mathematiklehrerin im Ruhestand
und die einzige,
05:50
and she was basically the only person
131
350096
1794
die ehrenamtlich für eine politische Kampagne gearbeitet hatte.
05:51
who had actually volunteered for a political campaign before.
132
351890
2877
05:54
So she had gathered signatures,
133
354767
1544
Sie hatte Unterschriften gesammelt,
05:56
she had knocked on doors,
134
356311
1293
an Türen geklopft
05:57
and using her skills in engineering and math,
135
357604
2377
und ermittelte dank ihrer technischen
06:00
she figured out, how could we take thousands of us
136
360023
2502
und mathematischen Fähigkeiten,
06:02
to actually end up reaching millions of voters.
137
362567
3211
wie Tausende von uns Millionen Wähler erreichen konnten.
06:05
And that all was really exciting.
138
365778
2128
All das war wirklich aufregend.
06:07
And then I had a volunteer, Rebecca,
139
367947
2169
Dann war da eine Freiwillige, Rebecca.
06:10
and she came up to me and she's like, "I really want to volunteer.
140
370116
3128
Sie sagte: „Ich möchte ehrenamtlich arbeiten.
Ich habe Zeit, aber kann vermutlich nichts beitragen.“
06:13
I have time to do it, but I don't think there's any way I can contribute."
141
373286
3503
06:16
I was like, "Alright, well, what do you do?"
142
376831
2086
Ich: „Was machen Sie?”
Sie war Hausfrau und Mutter.
06:18
She was a stay-at-home mom.
143
378917
1334
Ich: „Sie haben viele Fähigkeiten.
06:20
And I said, “First of all, that comes with a lot of skills.
144
380293
2794
Eine Menge Pluspunkte für uns. Was sind Ihre Hobbys?“
06:23
So we've got a lot to work with. But what are your hobbies?"
145
383087
2837
Sie: „Ich bin Jazzercise-Lehrerin und Holzschnitzerin.“
06:25
She said, "I'm a Jazzercise instructor and a woodcarver."
146
385965
3754
06:29
Great, great.
147
389761
1126
Toll, echt toll.
06:30
We're going to find a place.
148
390929
1501
Wir finden was für Sie.
06:32
So we started thinking, how could we apply these skills?
149
392430
3420
Wir überlegten, wie wir diese Fähigkeiten einsetzen konnten.
06:35
Well, it turns out, in order to gather a bunch of signatures,
150
395850
2920
Zum Sammeln von Unterschriften
braucht man eine Menge Klemmbretter.
06:38
you actually need a bunch of clipboards.
151
398770
1960
06:40
And buying clipboards, even in bulk, is super expensive.
152
400730
3003
Und Klemmbretter sind selbst in großen Mengen sehr teuer.
Wir waren mit einem Facebook-Post gestartet und hatten wenig Geld.
06:44
And we started from a Facebook post, so we did not have a lot of money.
153
404067
3336
06:47
And when we went to our Facebook group and we said,
154
407445
2836
Als wir in der Facebook-Gruppe fragten:
06:50
"Hey, can you guys help us figure out what we might be able to do,"
155
410323
3170
„Hey, was könnten wir tun?“, stellte sich heraus,
06:53
it turns out we not only had one, but several wood carvers.
156
413493
2836
dass wir mehrere Holzschnitzer hatten.
06:56
And the woodcarvers said, "Hold on, give us a second."
157
416371
2544
Und sie sagten: „Gebt uns etwas Zeit.“
06:58
They went away, made a plan and came back.
158
418957
2085
Sie machten einen Plan und kamen zurück.
07:01
And they had decided to create gift registries at Home Depots and Lowe's
159
421084
3712
Sie hatten beschlossen, im ganzen Bundesstaat
Wunschlisten bei Baumärkten zu erstellen,
07:04
across the state,
160
424837
1210
07:06
reserving wood so we could cut our own clipboards.
161
426089
3295
um Holz für unsere Klemmbretter zu reservieren.
07:09
Then they found warehouses where we could then cut those clipboards
162
429384
3670
Dann fanden sie Lagerhäuser, wo die Klemmbretter zugeschnitten
07:13
and start assembling them.
163
433096
2085
und zusammengebaut werden konnten.
07:15
Then they were thinking a lot about these clipboards,
164
435223
2502
Sie dachten viel über diese Klemmbretter nach,
07:17
so they started to think about like,
165
437725
1752
auch darüber, sie länger zu machen,
07:19
how do we make them longer so they can hold both a petition
166
439477
2794
damit sie sich sowohl für eine Petition
07:22
as well as gathering contact information from people.
167
442271
3212
als auch für Kontaktinformationen eigneten.
07:25
And then they wanted all of us to be able to be recognized as volunteers.
168
445483
3629
Und sie wollten, dass man uns als Freiwillige erkennen würde.
Also fügten sie einen kleinen roten Streifen hinzu,
07:29
So they added a nice little red stripe
169
449153
2127
07:31
so that people could know that we're part of the Ending Gerrymandering campaign.
170
451322
3837
um uns als Mitglieder der Ending- Gerrymandering-Kampagne auszuweisen.
07:35
And they even thought about how could we turn this clipboard itself,
171
455201
4213
Sie dachten sogar darüber nach, wie das Klemmbrett selbst,
wenn wir schon so viel darin investierten, zu einem Werkzeug werden könnte,
07:39
if we're going to make such an investment in them,
172
459455
2378
07:41
into an actual tool to educate people on the process in general.
173
461833
4171
um die Menschen über den Prozess aufzuklären.
07:46
They ended up being able to make these clipboards
174
466045
2294
Schließlich konnten sie die Klemmbretter
07:48
for only 33 cents each instead of 11 dollars.
175
468339
4046
für nur 33 Cent pro Stück statt für 11 Dollar herstellen.
07:52
Yes.
176
472427
1126
Ja.
07:54
And the only reason we were able to do any of that,
177
474178
3087
Der einzige Grund, warum wir jedem
ein professionelles Werkzeug und damit die Sicherheit geben konnten,
07:57
so that everybody could have a professional tool
178
477306
2253
07:59
that made them feel confident when talking to strangers about civics,
179
479559
3295
mit Fremden über Staatsbürgerkunde zu sprechen,
08:02
was because we had a wood carver as a volunteer.
180
482895
3337
war, dass wir eine Holzschnitzerin als Freiwillige hatten.
08:06
And that was one of the first moments when I started to realize
181
486274
3670
In diesem Moment wurde mir zum ersten Mal klar:
08:09
that like, us not "doing politics" as our day job was actually our strength.
182
489986
5380
Es war unsere Stärke, dass Politik nicht unser Tagesgeschäft war.
08:16
We were looking at democracy as how we hoped it would be
183
496242
2961
Wir sahen die Demokratie so, wie wir sie uns erhofften,
08:19
instead of the brokenness that it already was.
184
499245
2920
und nicht so kaputt, wie sie bereits war.
08:22
And so when we were looking at writing the constitutional language,
185
502206
3170
Als wir also verfassungskonforme Formulierungen suchten,
08:25
we wanted to take that spirit and apply it.
186
505376
2503
wollten wir diesen Geist aufgreifen und nutzen.
08:27
At the time in Michigan, politicians were refusing to hold town halls.
187
507920
3504
Damals lehnten Politiker in Michigan Bürgerversammlungen ab.
08:31
They didn't want to meet with their constituents
188
511466
2252
Sie wollten keinen Kontakt mit den Wählern,
08:33
because they were getting a lot of criticism,
189
513718
2127
denn sie erhielten viel Kritik,
08:35
because they were writing laws that nobody wanted.
190
515845
2711
weil sie Gesetze verfassten, die niemand wollte.
08:38
And so at a time when we weren't being listened to,
191
518598
2461
Und als wir nicht angehört wurden, dachten wir:
08:41
we thought, OK, let's go listen to each other instead.
192
521059
3086
“Dann hören wir uns stattdessen gegenseitig zu.”
08:44
So we made a plan to go and ask people
193
524187
2127
Also planten wir, die Leute zu fragen:
08:46
what would they want in a redistricting process,
194
526314
2294
Was erwarten Sie von einer Wahlkreisschiebung?
08:48
what would one that works well
195
528649
1669
Wie könnte sie funktionieren,
08:50
and that we could have trust in actually look like?
196
530359
2420
so dass sie Vertrauen verdient?
08:52
We set a goal of going to every congressional district,
197
532820
2795
Unser Ziel war es, in jeden Kongressbezirk zu gehen,
08:55
and we weren't sure if people were going to show up
198
535656
2420
und wir wussten nicht, ob jemand kommen würde,
08:58
because we were brand new organization, just starting.
199
538076
2544
weil unsere Organisation brandneu war.
09:00
But to our surprise,
200
540620
1168
Doch zu unserer Überraschung
09:01
it was standing room only at almost every single location.
201
541829
3629
gab es an fast jedem Standort nur Stehplätze.
09:05
And we would hear all of these people saying, you know,
202
545458
2586
Viele Leute sagten uns:
„Ich lebe schon immer in dieser Gemeinde,
09:08
“I have lived in this community my whole life,
203
548086
2168
09:10
and a politician has never even visited our city once.
204
550254
3295
und noch nie hat ein Politiker unsere Stadt besucht.
09:13
And yet here you are, a random stranger from across the state,
205
553591
3504
Und jetzt sind Sie hier, Fremde irgendwo aus dem Bundesstaat,
09:17
not only listening to me,
206
557095
1418
die mir nicht nur zuhören,
09:18
but making sure that my opinion is going to be used
207
558513
2419
sondern auch dafür sorgen,
dass meine Meinung in eine Verfassungsänderung einfließt.“
09:20
in a constitutional amendment."
208
560973
2503
09:23
And what my favorite part was,
209
563518
2168
Am besten gefiel mir,
dass Leute kamen, die sich skeptisch gegenüberstanden,
09:25
is you would have people coming in really skeptical of each other,
210
565686
3129
weil sie noch nie mit einem Demokraten,
09:28
never having really had a conversation with a Democrat or a Republican
211
568815
3336
Republikaner oder Unabhängigen gesprochen hatten.
09:32
or an Independent.
212
572151
1168
09:33
And they would start to talk to each other
213
573361
2043
Sie fingen an, miteinander zu reden,
09:35
and realize that we had a lot more in common
214
575446
2169
stellten viele Gemeinsamkeiten fest
09:37
and all of us just wanted a political process that worked.
215
577615
3837
und dass alle einen funktionierenden politischen Prozess wollten.
09:41
And so instead of focusing on those differences,
216
581452
2252
Anstatt auf Unterschiede
09:43
we were able to focus on actual solutions.
217
583746
2711
konnten wir uns auf echte Lösungen konzentrieren.
09:46
So once our beautiful language written by the people of Michigan
218
586999
3587
Als unser wunderbares Gesuch von den Menschen in Michigan
09:50
was ready to go,
219
590628
1168
fertig war,
09:51
we then got to gather those 315,654
220
591796
4046
mussten wir innerhalb von 180 Tagen 315.654 Unterschriften
09:55
registered Michigan voter signatures in 180 days.
221
595842
3920
von registrierten Wählern in Michigan sammeln.
09:59
But thankfully, we had that math teacher, so ...
222
599762
3337
Zum Glück hatten wir unsere Mathematiklehrerin,
10:03
(Laughter)
223
603141
3962
(Gelächter)
10:07
We figured out that if we could get about 1,000 of us
224
607145
3003
also berechneten wir, dass dieses Ziel erreichbar wäre,
10:10
to gather about 17 signatures a day,
225
610189
2461
wenn circa tausend von uns
etwa 17 Unterschriften am Tag sammeln würden.
10:12
we'd be able to meet this goal.
226
612692
1835
10:14
But because we had gone around the state
227
614527
1918
Aber da wir im ganzen Bundesstaat
10:16
and we had listened to people about what they wanted,
228
616487
2670
den Leuten zugehört hatten,
wollten sie alle, dass dieser Verfassungszusatz verabschiedet würde.
10:19
they all wanted to make sure that this constitutional amendment passed.
229
619157
3753
10:22
We ended up having over 4,000 people
230
622910
2503
Schließlich waren über 4.000 Menschen bereit,
10:25
who were willing to come and gather signatures.
231
625454
2378
zu kommen und Unterschriften zu sammeln.
10:27
And they had tons of creativity about how to talk to people about gerrymandering,
232
627832
4296
Sie waren sehr kreativ, wenn sie über Gerrymandering sprechen sollten.
Und sie wollten die Unterschriften um jeden Preis bekommen.
10:32
And they were willing to do anything to gather those signatures.
233
632170
3086
10:35
They went into parades and even literal cow pastures
234
635256
3712
Sie gingen auf die Straße und buchstäblich sogar auf Kuhweiden,
um die Menschen in Michigan
10:39
in order to make sure
235
639010
1168
10:40
that we were getting the people of Michigan to sign.
236
640219
2586
zum Unterschreiben zu bringen.
10:42
And we ended up blowing that goal out of the water.
237
642847
2711
Am Ende hatten wir unser Ziel bei Weitem übertroffen.
10:45
We were able to gather over 442,000 signatures.
238
645600
4254
Wir konnten über 442.000 Unterschriften sammeln.
10:49
(Cheers and applause)
239
649896
3878
(Jubel und Applaus)
10:53
In only 110 days, may I add.
240
653774
3170
Ich darf hinzufügen: in nur 110 Tagen.
Obwohl es keine geografische Vorschrift gibt,
10:57
And although there is no geographic requirement
241
657403
2544
10:59
of where those signatures came from,
242
659989
1752
woher die Unterschriften stammen,
11:01
we actually gathered signatures in each of Michigan's 83 counties,
243
661782
3796
haben wir sie in allen 83 Bezirken Michigans gesammelt,
so dass das Projekt wirklich
11:05
truly making it for, by and of the people of Michigan.
244
665620
4045
für und von den Menschen in Michigan durchgeführt wurde.
11:09
So then we just needed people to vote on the darn thing.
245
669707
3754
Dann sollten die Menschen über das verdammte Ding abstimmen.
11:13
And on November 6, 2018,
246
673502
2753
Und am 6. November 2018
votierten 2,5 Millionen Menschen, 61 Prozent des Bundesstaates,
11:16
2.5 million people, 61 percent of the state,
247
676297
4046
mit überwältigender Mehrheit mit „Ja“, um Gerrymandering zu beenden
11:20
overwhelmingly voted "yes" to end gerrymandering
248
680343
2919
11:23
and to enstate an independent citizen’s redistricting commission.
249
683262
3420
und eine unabhängige Kommission für die Wahlkreisschiebung einzusetzen.
11:26
(Cheers and applause)
250
686724
6715
(Jubel und Applaus)
11:35
Shortly after that, we got to see
251
695691
1710
Kurz darauf konnten wir sehen, ob das Verfassungsgesetz,
11:37
did this constitutional law, written by a bunch of strangers, actually work?
252
697443
5005
das eine Gruppe Fremder geschrieben hatte, auch funktionierte.
11:42
And so our commission started to come together.
253
702490
3086
Also trat unsere Kommission zusammen.
11:45
Thirteen strangers were selected.
254
705576
2503
Dreizehn Fremde wurden ausgewählt:
11:48
Four Democrats, four Republicans and five independent voters.
255
708079
3879
vier Demokraten, vier Republikaner und fünf unabhängige Wähler.
11:51
They couldn't be politicians,
256
711958
1418
Sie durften weder Politiker
11:53
they couldn't be lobbyists,
257
713417
1377
noch Lobbyisten sein,
11:54
they just had to be regular people.
258
714835
2086
es mussten normale Menschen sein.
11:56
Those people were then invited to represent the state.
259
716963
4462
Diese Leute wurden dann eingeladen, den Staat zu vertreten.
12:01
So there was a lottery to make sure
260
721425
1710
Es gab also eine Auslosung,
damit die demografischen Daten den Menschen in Michigan entsprachen.
12:03
that the demographics actually kind of matched who the people of Michigan were,
261
723135
3921
12:07
making it one of the only decision-making bodies in Michigan
262
727098
2836
Das machte es zu einem der wenigen Entscheidungsgremien in Michigan,
12:09
that actually looks like the people of Michigan.
263
729934
2836
das die Bevölkerung spiegelte.
12:12
They then had the task of going around the state
264
732812
2252
Die Mitglieder mussten im ganzen Staat
12:15
and gathering input from people,
265
735106
1543
Meinungen dazu einholen,
12:16
asking them what they wanted to see in the redistricting process.
266
736649
3503
was sich die Menschen von der Wahlkreisschiebung wünschten.
12:20
And they held town halls that also had standing room only,
267
740194
3295
Sie hielten Bürgerversammlungen ab, bei denen es ebenfalls nur Stehplätze gab,
12:23
even though it was only very shortly after COVID.
268
743489
3086
obwohl COVID kaum vorüber war.
12:26
This commission ended up passing maps
269
746617
2252
Die Kommission verabschiedete schließlich
12:28
that are the most fair maps that Michigan has ever had.
270
748911
2961
die fairsten Karten, die Michigan je hatte.
12:31
And in the first election they were used in, in 2022,
271
751914
3212
Und bei der ersten Wahl, bei der sie 2022 verwendet wurden,
12:35
how people voted was an exact match
272
755126
3170
entsprach das Wählerverhalten
exakt dem Wahlmodus.
12:38
for how elected representatives were elected.
273
758337
3253
12:41
This is my personal district in the "before" and "after" picture.
274
761632
3420
Das ist mein Wahlbezirk vorher und nachher.
12:45
My favorite part about all of this
275
765052
2294
Am besten gefällt mir daran:
12:47
is that because we actually changed the constitution,
276
767388
2753
Die Tatsache, dass wir die Verfassung geändert haben,
12:50
it means that in future redistricting processes,
277
770182
3087
bedeutet, dass bei künftigen Wahlkreisschiebungen
12:53
this is going to have to be the same process that's used,
278
773269
3003
dasselbe Verfahren angewendet werden muss.
12:56
which means that future voters will be guaranteed to have fair elections
279
776272
4337
Das ist eine Garantie, dass zukünftigen Wähler
ab sofort faire Wahlen haben werden.
13:00
from here on out.
280
780609
1419
Sicher hat jeder von Ihnen etwas,
13:02
I'm sure that each of you guys
281
782069
1460
13:03
have something that keeps you up at night,
282
783571
2002
das Sie nachts wach hält
13:05
that makes you feel like, man,
283
785614
1460
und Ihnen das Gefühl gibt:
ich wünschte, jemand würde etwas dagegen tun.
13:07
I really wish somebody would do something about this.
284
787074
2544
13:09
And maybe you feel like you aren't qualified
285
789660
2169
Vielleicht glauben Sie,
Sie seien nicht qualifiziert, um etwas zu tun,
13:11
to be the one to do something.
286
791871
1460
13:13
Or maybe you feel like nobody is listening or cares about this issue.
287
793331
3545
oder dass niemand zuhört und sich um das Thema kümmert.
13:16
And I used to feel that way.
288
796917
1544
So habe ich mich auch gefühlt.
13:18
One thing that I did not remember
289
798919
1627
Etwas, das ich vergessen hatte,
13:20
but ended up popping up on my social media
290
800588
2878
das aber in meinen sozialen Medien auftauchte,
13:23
is I made almost the exact same Facebook post about a year earlier.
291
803507
4463
ist, dass ich vor etwa einem Jahr
einen ähnlichen Facebook-Beitrag gepostet hatte:
13:27
And it said like, “Hey, let’s end gerrymandering.
292
807970
2336
„Hey, lasst uns Gerrymandering beenden.
13:30
Who wants to help?"
293
810348
1167
Wer macht mit?“
13:31
And nobody even liked it.
294
811515
1752
Er wurde kein einziges Mal geliket.
13:33
And more importantly, I also didn't do anything about it.
295
813976
3879
Und ich habe auch nichts dagegen unternommen.
13:37
And I think that's because I felt alone.
296
817855
3128
Das liegt wohl daran, dass ich mich allein gefühlt habe.
13:40
I felt like, man, nobody's even liking this.
297
820983
2711
Ich dachte: Niemand liket das.
Ich bin wohl die einzige Verrückte, die Gerrymandering beenden will.
13:43
Like, I must be the only weirdo who wants to end gerrymandering.
298
823736
3378
13:47
But by the time I made that second Facebook post,
299
827156
2961
Aber als ich den zweiten Facebook-Beitrag schrieb,
13:50
what I realized was that actually,
300
830159
2336
wurde mir klar,
13:52
like, a lot of us were feeling the exact same way.
301
832536
2920
dass viele von uns dasselbe wollten.
13:55
We were sitting, feeling like nobody cared.
302
835498
2294
Wir hatten das Gefühl, es war allen egal.
13:57
We really wanted this issue to be dealt with,
303
837833
2294
Wir wollten das Problem wirklich angehen,
14:00
but we felt like there must be somebody else whose job it is.
304
840127
2878
aber dachten, dafür sind doch andere zuständig.
Da muss es doch Experten geben.
14:03
There must be an expert out there.
305
843047
1877
14:04
But what I have completely learned
306
844965
1836
Doch ich habe begriffen,
14:06
is that you do not have to be an expert to get involved in democracy.
307
846842
3587
dass man kein Experte sein muss, um sich für Demokratie zu engagieren.
14:10
You don't need a fancy title or a PhD,
308
850471
2127
Man braucht keinen Doktor oder andere Titel,
14:12
you don't even have to ask permission to try.
309
852640
2794
man musst nicht einmal um Erlaubnis fragen.
14:15
You never know where one little step will end up leading you.
310
855851
3128
Man weiß nie, wohin ein kleiner Schritt führen kann.
14:19
It might change your entire life.
311
859021
2586
Er könnte sogar das ganze Leben verändern.
14:21
And I think that's really important to remember.
312
861607
2252
Das sollte man nicht vergessen.
14:23
I mean, there’s a place for experts, too.
313
863901
1960
Ja, Experten haben auch ihren Platz.
14:25
I definitely should not perform open-heart surgery on any of you.
314
865861
3087
Ich sollte keine Operationen am offenen Herzen durchführen.
14:28
I would not be good at it.
315
868948
1251
Das könnte ich nicht.
14:30
But we are the ones who are closest to these problems.
316
870241
3628
Aber wir sind ganz nah an diesen Problemen dran.
14:33
Our communities and our kids
317
873869
1752
Es sind unsere Gemeinden und unsere Kinder,
14:35
are the ones who do not have clean drinking water.
318
875621
2753
die kein sauberes Trinkwasser haben.
14:38
We have the most incentive to want to fix these problems,
319
878416
2919
Wir haben die besten Gründe, diese Probleme zu lösen,
14:41
because we live with its brokenness every single day.
320
881335
3045
weil wir jeden Tag mit diesen Defiziten leben.
14:44
And we see our communities as actual communities.
321
884797
2836
Und wir sehen unsere Gemeinden als echte Gemeinschaften.
14:47
They are our homes.
322
887675
1209
Sie sind unser Zuhause.
14:48
They aren't red or blue.
323
888926
1376
Sie sind nicht rot oder blau.
14:50
They are just us.
324
890302
1627
Sie sind einfach wir.
14:52
So I hope all of you remember that when it comes to democracy,
325
892638
3837
Denken Sie also daran: Wenn es um Demokratie geht,
14:56
all political power is inherent in the people.
326
896517
2628
liegt alle politische Macht beim Volk.
14:59
We all are those people, and this is our power.
327
899478
4922
Wir Menschen sind dieses Volk, und das ist unsere Macht.
15:04
I hope you don't forget that.
328
904442
1459
Vergessen Sie das nicht.
15:05
And you remain unafraid to create the world you want to live in.
329
905901
3087
Und gestalten Sie ohne Angst die Welt, in der Sie leben wollen.
15:08
Thank you.
330
908988
1209
Danke.
15:10
(Cheers and applause)
331
910197
4129
(Jubel und Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7