A Crash Course in Making Political Change | Katie Fahey | TED

65,826 views ・ 2023-11-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Iris Gallego Iglesias Revisor: Sebastian Betti
00:04
When the Flint water crisis happened in Michigan,
0
4417
2962
Cuando ocurrió la crisis del agua de Flint en Michigan,
00:07
I was already feeling pretty disillusioned with the state of the world.
1
7420
3504
ya me sentía bastante desilusionada con el estado del mundo.
00:11
I was 27, I had an hour-long commute to work.
2
11424
4130
Tenía 27 años, tenía una hora de viaje al trabajo.
00:15
I worked in the recycling industry, which I liked,
3
15554
2377
Trabajaba en el sector del reciclaje y me gustaba,
00:17
but I spent most of my day crawling around in garbage cans.
4
17931
2794
pero me pasaba el día reptando entre contenedores.
00:21
And I would listen to the radio on my hour-long commute
5
21226
3670
Escuchaba la radio durante mi hora de viaje al trabajo
00:24
and hear about how there were all these bills
6
24896
2294
y oía hablar sobre todos estos proyectos de ley
00:27
that the people of Michigan wanted to see passed,
7
27232
2627
que la gente de Michigan quería que se aprobaran,
00:29
yet our legislature wasn't doing anything about it.
8
29901
3128
pero nuestra legislatura no estaba haciendo nada al respecto.
00:33
And I found out that the reason they weren't
9
33405
2085
Y descubrí que la razón de esta inactividad
00:35
was because of a thing called gerrymandering,
10
35532
2711
era por una cosa llamada manipulación electoral,
00:38
which basically meant that when voting districts were being drawn,
11
38243
3587
que en suma significaba que, cuando se dibujaban los distritos electorales,
00:41
our politicians would pick and choose which voters they wanted voting for them
12
41871
4630
nuestros políticos elegían qué votantes querían que votaran por ellos
00:46
to all but guarantee that they were going to win the election,
13
46501
3003
para garantizar su victoria electoral,
00:49
or that their political party was going to win an election.
14
49504
3420
o la de su propio partido político.
00:52
I kept thinking like: How is this the world we live in?
15
52966
4254
No dejaba de pensar: ¿cómo es este el mundo en el que vivimos?
00:57
Kids don't have clean water,
16
57721
1543
Niños sin acceso a agua potable,
00:59
politicians aren't doing anything and aren't afraid of our vote.
17
59264
3045
políticos que no hacen nada y no tienen miedo de nuestro voto.
01:02
Like, doesn't anybody care?
18
62309
1668
O sea, ¿no le importa a nadie?
01:04
And why doesn't somebody do something about this?
19
64561
3587
¿Y por qué nadie hace algo al respecto?
01:09
And I didn't realize that soon, by accident,
20
69441
3461
Y no me daba cuenta de que pronto, por accidente,
01:12
I would figure out that actually a lot of people do care.
21
72902
2712
descubriría que en realidad a mucha gente sí le importa.
01:16
That next morning, before going to work,
22
76656
3420
A la mañana siguiente, antes del trabajo,
01:20
just kind of out of frustration,
23
80076
1544
por pura frustración,
01:21
I made a post on Facebook, and it said:
24
81661
2252
publiqué en Facebook lo siguiente:
01:23
"Hey, I want to take on gerrymandering in Michigan.
25
83955
2795
«Ey, quiero tratar la manipulación electoral en Michigan.
01:26
If you want to help, let me know :)"
26
86791
3128
Si quieres ayudar, avísame :) ”
01:29
And -- the emoji was very key.
27
89961
2670
Y... el emoji fue muy importante.
01:32
And I didn't think that this would actually do much of anything.
28
92631
3003
Y no creí que esto realmente sirviera de mucho.
01:35
I thought maybe I'd find a couple other friends
29
95675
2211
Pensé que encontraría a un par de amigos más
01:37
who thought this was a big deal.
30
97886
1543
que dieran importancia a esto
01:39
Maybe we'd volunteer somewhere.
31
99471
1501
y que seríamos voluntarios
01:40
I certainly didn't think that it would lead
32
100972
2002
en algún sitio. Pero no pensé que sería
01:43
to a political movement of over 10,000 people,
33
103016
3128
el comienzo de un movimiento político de más de 10 000 personas,
01:46
that it would lead to amending our state constitution
34
106186
3295
que llevaría a modificar la constitución de nuestro estado
01:49
or actually restoring faith in democracy in our state in general.
35
109481
3920
o a restaurar la fe en la democracia en nuestro estado en general.
01:53
But when I went to work
36
113443
1627
Pero cuando fui a trabajar
01:55
and then at lunchtime, checked social media,
37
115111
2753
y, a la hora de comer, revisé las redes sociales
01:57
I started to see that people were responding.
38
117864
2878
y empecé a ver que la gente respondía.
02:00
And they were saying things like,
39
120742
1627
Y decían cosas como:
02:02
"I've cared about this issue for such a long time.
40
122369
2335
«Este tema me preocupa desde hace mucho tiempo.
02:04
I'm so glad you're doing something about it."
41
124746
2127
Me alegra mucho que hagas algo al respecto.»
02:06
"Please let me know how I can help."
42
126915
1752
«Por favor, dime cómo puedo ayudar.»
02:08
"Katie, let's do this thing."
43
128667
2210
«Katie, hagamos esto.»
02:10
And that's when it struck me like, oh no.
44
130919
2919
Y ahí fue cuando me di cuenta: «oh, no.»
02:13
(Laughter)
45
133838
3254
(Risas)
02:17
These people think I know what I'm doing,
46
137092
2794
Estas personas creen que sé lo que hago
02:19
and I did not.
47
139928
1918
y no lo sabía.
02:21
So I quickly Googled: “How do you end gerrymandering?”
48
141888
3754
Así que rápidamente googleé: «¿cómo eliminar la manipulación electoral?»
02:25
(Laughter)
49
145642
2586
(Risas)
02:29
And it turns out that it's all related to a process
50
149020
3587
Y resulta que todo está relacionado con un proceso llamado
02:32
called the redistricting process.
51
152607
1668
redistribución de distritos.
02:34
And if you wanted to end gerrymandering,
52
154275
2044
Y, para eliminar la manipulación de votos,
02:36
you had to get the politicians to stop being the ones
53
156319
3212
tenías que lograr que los políticos dejaran de ser
02:39
getting to pick and choose who their voters were.
54
159572
2419
los que podían elegir quiénes eran sus votantes.
02:42
And that made a lot of sense,
55
162033
1418
Y eso tenía mucho sentido,
02:43
because when politicians would draw these lines,
56
163493
3295
porque cuando los políticos trazaban estas líneas,
02:46
instead of keeping communities together,
57
166830
2127
en vez de mantener unidas a las comunidades,
02:48
we would get districts that look like this.
58
168998
2086
conseguíamos distritos con este aspecto.
02:51
In no way does that represent an actual group of people.
59
171668
2627
Eso no representa en absoluto a una comunidad real.
02:54
(Laughter)
60
174337
1126
(Risas)
02:55
And why this was particularly important in Michigan
61
175839
2669
Y lo importante de esto en Michigan particularmente
02:58
is we're a pretty purple state.
62
178508
1627
es que es un estado muy morado.
03:00
And what I mean by that
63
180135
1167
Y eso significa que
03:01
is that about half of us vote for Democrats
64
181344
2169
más o menos la mitad de nosotros vota
03:03
and about half of us vote for Republicans.
65
183555
2752
por los demócratas y la otra mitad, por los republicanos.
03:06
And that should mean
66
186349
1168
Y eso debería significar
03:07
that about half of our representatives should be Democrats
67
187517
2836
que más o menos la mitad de nuestros representantes deberían
03:10
and about half of them should be Republicans.
68
190395
2336
ser demócratas y la otra mitad, republicanos.
03:12
But depending on which political party would be in charge
69
192731
2711
Pero, dependiendo del partido político que esté a cargo
03:15
of that redistricting process,
70
195442
1501
de redistribuir los distritos,
03:16
they would actually have a majority of the elected representatives,
71
196943
3545
en realidad tendrían la mayoría de los representantes electos
03:20
or sometimes even a super majority,
72
200530
2002
o, a veces, incluso una supermayoría,
03:22
even though they might have received less than half of the votes
73
202532
3045
incluso si hubieran recibido menos de la mitad de los votos
03:25
or exactly half.
74
205577
1251
o exactamente la mitad.
03:26
And that would then mean
75
206870
1167
Y eso significaría
03:28
that they don't even have to talk to anybody on the other side of the aisle,
76
208037
3587
que ni siquiera tendrían que hablar con nadie perteneciente al otro bando,
03:31
when passing any kind of laws.
77
211666
1585
al aprobar cualquier tipo de ley.
03:33
And the other important part
78
213293
1418
Y la otra parte importante
03:34
is that redistricting only happens once every 10 years.
79
214753
3461
es que la redistribución de distritos solo ocurre una vez cada 10 años.
03:38
So you have half of the state being locked entirely out
80
218256
2753
Por lo que la mitad del estado queda excluida por completo
03:41
of the decision-making process for 10 years at a time.
81
221009
3170
del proceso de toma de decisiones durante 10 años seguidos.
03:45
It did not seem like a good way to be doing democracy.
82
225013
3587
No parecía una buena forma de hacer democracia.
03:48
So we went to the politicians and we were like,
83
228600
2210
Así que acudimos a los políticos y les dijimos:
03:50
"You guys should change that."
84
230852
1460
«Deberíais cambiar eso.»
03:52
And they were like, "No."
85
232353
1252
Y dijeron: «No.»
03:53
(Laughter)
86
233646
4213
(Risas)
03:58
They were not interested in giving themselves less power.
87
238735
3420
No estaban interesados en reducir su poder.
04:02
But thankfully, we figured out
88
242155
2210
Pero, por suerte, descubrimos
04:04
that in Michigan we had a form of direct democracy,
89
244407
2669
que en Michigan contábamos con una democracia directa
04:07
and it was called the ballot initiative process.
90
247118
2419
que se denominaba proceso de iniciativa electoral.
04:09
And so I turned to my coworker Kelly,
91
249871
2169
Así que acudí a Kelly, mi compañera
04:12
we were at our recycling job,
92
252040
1668
en el trabajo de reciclaje
04:13
and we started getting to work to figure out,
93
253750
2127
y nos pusimos en marcha para averiguar, vale,
04:15
OK, what is this ballot initiative process?
94
255877
2002
¿qué es el proceso de iniciativa votante?
04:17
What can this actually do?
95
257921
1334
¿Qué puede hacer realmente?
04:19
And we broke it down into three different steps.
96
259255
2461
Y lo dividimos en tres pasos diferentes.
04:21
One, we had to write constitutional language.
97
261758
3378
Primero, teníamos que escribir un texto constitucional.
04:25
Didn't know how to do that.
98
265178
1293
No sabía cómo hacerlo.
04:26
Two, we had to gather a lot of signatures
99
266971
2461
En segundo lugar, teníamos que reunir muchas firmas
04:29
and we didn't know how to do that either.
100
269432
2878
y tampoco sabíamos cómo hacerlo.
04:32
Three, we had to get about half of our state to vote "yes"
101
272352
4129
En tercer lugar, debíamos lograr que casi la mitad de nuestro estado votara «sí»
04:36
on wanting to amend the constitution to end gerrymandering.
102
276523
2794
a enmendar la constitución para eliminar esta manipulación.
04:39
And guess what?
103
279317
1210
¿Y adivina qué?
04:40
We didn't know how to do that either.
104
280527
1793
Tampoco sabíamos cómo hacerlo.
04:42
But we had this Facebook post
105
282362
1835
Pero nuestra publicación en Facebook
04:44
that then we turned into a Facebook group,
106
284239
2127
la convertimos en un grupo de Facebook,
04:46
and we started seeing all of these people coming in who were absolutely amazing.
107
286407
4422
y empezamos a ver entrar a toda esa gente que era absolutamente increíble.
04:50
A lot of them were just like me, they voted consistently,
108
290829
2836
Muchos de ellos eran como yo, votaban de manera constante,
04:53
they cared about the world's problems,
109
293665
1835
inquietos por los problemas del mundo,
04:55
but they weren't really interested in volunteering for a political campaign
110
295500
3670
pero no estaban muy interesados en ser voluntarios en una campaña política
04:59
or one party or the other.
111
299212
2127
o en un partido u otro.
05:01
But these people are amazing.
112
301339
1543
Pero esta gente es increíble.
05:02
I mean, we had veterinarians, doctors, birthing doulas.
113
302924
3879
Quiero decir, teníamos veterinarios, médicos, doulas de partos.
05:06
We had butchers and veterans
114
306845
1960
Teníamos carniceros y veteranos,
05:08
and even 16-year-old kids who couldn't vote yet
115
308847
2919
e incluso niños de 16 años que aún no podían votar,
05:11
but wanted to be a part of creating a change
116
311808
2085
pero que querían participar en el cambio
05:13
so that by the time they could vote, it would actually be legit.
117
313893
3003
para que, cuando pudieran votar, fuera legítimo.
05:16
So what we started to do was figure out, OK, what are all these campaign tasks?
118
316938
4004
Así que empezamos por averiguar, vale, ¿qué tareas requiere esta campaña?
05:20
And then what are all these skills we have?
119
320984
2002
y, ¿de qué habilidades disponemos?
05:23
And how do we start bringing them together?
120
323027
2002
y, ¿cómo podemos empezar a unificarlas?
05:25
For example, we had a woman
121
325071
1293
Teníamos una mujer
05:26
who had been in charge of the Renaissance Festival
122
326364
2377
que había dirigido el Festival del Renacimiento
05:28
for years in Michigan.
123
328741
1669
durante años en Michigan.
05:30
And she actually started creating our first fundraising plan.
124
330451
4380
De hecho, empezó a crear nuestro primer plan de recaudación de fondos.
05:34
And the reason she did that
125
334873
1292
E hizo esto porque
05:36
is because she had experience raising money for kind of weird stuff.
126
336165
3212
ya tenía experiencia recaudando dinero para cosas raras.
05:39
(Laughter)
127
339419
3211
(Risas)
05:43
And we had another woman who is absolutely amazing,
128
343214
2419
Y había otra mujer que es absolutamente increíble,
05:45
her name was Jamie,
129
345633
1210
se llamaba Jamie,
05:46
she was an engineer and a retired high school math teacher,
130
346843
3211
era ingeniera y profesora jubilada de matemáticas en un instituto,
05:50
and she was basically the only person
131
350096
1794
y básicamente era la única persona
05:51
who had actually volunteered for a political campaign before.
132
351890
2877
que ya había sido voluntaria en una campaña política.
05:54
So she had gathered signatures,
133
354767
1544
Así que había reunido firmas,
05:56
she had knocked on doors,
134
356311
1293
había llamado a puertas
05:57
and using her skills in engineering and math,
135
357604
2377
y, con sus destrezas en ingeniería y matemáticas,
06:00
she figured out, how could we take thousands of us
136
360023
2502
descubrió cómo podíamos conseguir que
06:02
to actually end up reaching millions of voters.
137
362567
3211
miles de nosotros llegásemos a millones de votantes.
06:05
And that all was really exciting.
138
365778
2128
Y todo eso era muy emocionante.
06:07
And then I had a volunteer, Rebecca,
139
367947
2169
Y luego tuve una voluntaria, Rebecca,
06:10
and she came up to me and she's like, "I really want to volunteer.
140
370116
3128
y se me acercó y me dijo: «Tengo muchas ganas de ser voluntaria.
06:13
I have time to do it, but I don't think there's any way I can contribute."
141
373286
3503
Tengo tiempo para hacerlo, pero no creo que pueda contribuir para nada».
06:16
I was like, "Alright, well, what do you do?"
142
376831
2086
Dije: «Está bien, bueno, ¿a qué te dedicas?»
06:18
She was a stay-at-home mom.
143
378917
1334
Era ama de casa.
06:20
And I said, “First of all, that comes with a lot of skills.
144
380293
2794
Y dije: «En primer lugar, eso conlleva muchas habilidades.
06:23
So we've got a lot to work with. But what are your hobbies?"
145
383087
2837
Así que tenemos mucho material. Pero, ¿qué hobbies tienes?»
06:25
She said, "I'm a Jazzercise instructor and a woodcarver."
146
385965
3754
Dijo: «Soy instructora de jazzercise y talladora de madera».
06:29
Great, great.
147
389761
1126
Genial, genial.
06:30
We're going to find a place.
148
390929
1501
Encontraremos un puesto.
06:32
So we started thinking, how could we apply these skills?
149
392430
3420
Así que empezamos a pensar, ¿cómo podríamos aplicar estas habilidades?
06:35
Well, it turns out, in order to gather a bunch of signatures,
150
395850
2920
Bueno, resulta que para reunir un montón de firmas,
06:38
you actually need a bunch of clipboards.
151
398770
1960
necesitas muchos portapapeles.
06:40
And buying clipboards, even in bulk, is super expensive.
152
400730
3003
Y comprar portapapeles, incluso a granel, es muy caro.
06:44
And we started from a Facebook post, so we did not have a lot of money.
153
404067
3336
Y partir de una publicación de Facebook no aportaba mucho dinero.
06:47
And when we went to our Facebook group and we said,
154
407445
2836
Y cuando fuimos a nuestro grupo de Facebook y dijimos:
06:50
"Hey, can you guys help us figure out what we might be able to do,"
155
410323
3170
«Ey, ¿podríais ayudarnos a averiguar qué podemos hacer?»,
06:53
it turns out we not only had one, but several wood carvers.
156
413493
2836
resultó que no teníamos solo una talladora, sino varios.
06:56
And the woodcarvers said, "Hold on, give us a second."
157
416371
2544
Y los talladores dijeron: «Espera, danos un segundo».
06:58
They went away, made a plan and came back.
158
418957
2085
Se fueron, crearon un plan y regresaron.
07:01
And they had decided to create gift registries at Home Depots and Lowe's
159
421084
3712
Y habían decidido hacer listas de regalos en Home Depots y Lowe’s
07:04
across the state,
160
424837
1210
en todo el estado,
07:06
reserving wood so we could cut our own clipboards.
161
426089
3295
reservando madera para poder cortar nuestros propios portapapeles.
07:09
Then they found warehouses where we could then cut those clipboards
162
429384
3670
Luego encontraron almacenes donde podíamos cortar esos portapapeles
07:13
and start assembling them.
163
433096
2085
y empezar a montarlos.
07:15
Then they were thinking a lot about these clipboards,
164
435223
2502
Luego reflexionaron mucho sobre estos portapapeles,
07:17
so they started to think about like,
165
437725
1752
así que pensaron en
07:19
how do we make them longer so they can hold both a petition
166
439477
2794
cómo hacerlos más largos para que contengan una petición
07:22
as well as gathering contact information from people.
167
442271
3212
y también la información de contacto de la gente.
07:25
And then they wanted all of us to be able to be recognized as volunteers.
168
445483
3629
Y además querían que todos pudiéramos ser reconocidos como voluntarios.
07:29
So they added a nice little red stripe
169
449153
2127
Así que añadieron una bonita franja roja
07:31
so that people could know that we're part of the Ending Gerrymandering campaign.
170
451322
3837
para que la gente supiera que éramos parte de la campaña Ending Gerrymandering.
07:35
And they even thought about how could we turn this clipboard itself,
171
455201
4213
Incluso pensaron en cómo podríamos convertir este portapapeles,
07:39
if we're going to make such an investment in them,
172
459455
2378
si vamos a invertir tanto en él,
07:41
into an actual tool to educate people on the process in general.
173
461833
4171
en una herramienta real para informar a la gente sobre el proceso en general.
07:46
They ended up being able to make these clipboards
174
466045
2294
Acabaron pudiendo hacer estos portapapeles
07:48
for only 33 cents each instead of 11 dollars.
175
468339
4046
por solo 33 centavos cada uno en lugar de 11 dólares.
07:52
Yes.
176
472427
1126
Sí.
07:54
And the only reason we were able to do any of that,
177
474178
3087
Y la única razón por la que conseguimos eso,
07:57
so that everybody could have a professional tool
178
477306
2253
que todos tuvieran un utensilio profesional
07:59
that made them feel confident when talking to strangers about civics,
179
479559
3295
que les diera confianza al hablar con extraños sobre civismo,
08:02
was because we had a wood carver as a volunteer.
180
482895
3337
fue porque teníamos talladores de madera como voluntarios.
08:06
And that was one of the first moments when I started to realize
181
486274
3670
Y ese fue uno de los primeros momentos en los que empecé a darme cuenta de que
08:09
that like, us not "doing politics" as our day job was actually our strength.
182
489986
5380
el hecho de no dedicarnos a la política era en realidad nuestro punto fuerte.
08:16
We were looking at democracy as how we hoped it would be
183
496242
2961
Veíamos la democracia como esperábamos que fuera,
08:19
instead of the brokenness that it already was.
184
499245
2920
y no como el fracaso que ya era.
08:22
And so when we were looking at writing the constitutional language,
185
502206
3170
Por eso, cuando nos planteamos redactar el lenguaje constitucional,
08:25
we wanted to take that spirit and apply it.
186
505376
2503
quisimos tener ese espíritu y aplicarlo.
08:27
At the time in Michigan, politicians were refusing to hold town halls.
187
507920
3504
En ese momento, en Michigan, no se celebraban reuniones municipales.
08:31
They didn't want to meet with their constituents
188
511466
2252
Los políticos no querían verse con sus electores
08:33
because they were getting a lot of criticism,
189
513718
2127
ya que recibían muchas críticas
08:35
because they were writing laws that nobody wanted.
190
515845
2711
por estar redactando leyes que nadie quería.
08:38
And so at a time when we weren't being listened to,
191
518598
2461
Así que, en una época en la que no se nos escuchaba,
08:41
we thought, OK, let's go listen to each other instead.
192
521059
3086
pensamos: está bien, mejor escuchémonos los unos a los otros.
08:44
So we made a plan to go and ask people
193
524187
2127
Así que planeamos preguntar a la gente
08:46
what would they want in a redistricting process,
194
526314
2294
qué querrían en una reestructuración distrital,
08:48
what would one that works well
195
528649
1669
¿cuál sería una que funcione bien
08:50
and that we could have trust in actually look like?
196
530359
2420
y en la que verdaderamente podamos confiar?
08:52
We set a goal of going to every congressional district,
197
532820
2795
Nos propusimos ir a todos los distritos electorales
08:55
and we weren't sure if people were going to show up
198
535656
2420
y no estábamos seguros de si la gente iba a acudir
08:58
because we were brand new organization, just starting.
199
538076
2544
porque éramos una organización nueva, principiante.
09:00
But to our surprise,
200
540620
1168
Pero, sorprendentemente,
09:01
it was standing room only at almost every single location.
201
541829
3629
solo había espacio para estar de pie en casi todos los lugares.
09:05
And we would hear all of these people saying, you know,
202
545458
2586
Y oíamos a todas estas personas decir:
09:08
“I have lived in this community my whole life,
203
548086
2168
«He vivido en esta comunidad toda mi vida
09:10
and a politician has never even visited our city once.
204
550254
3295
y un político ni siquiera ha visitado nuestra ciudad ni una sola vez.
09:13
And yet here you are, a random stranger from across the state,
205
553591
3504
Y sin embargo, aquí está usted, un extraño de la otra punta del estado,
09:17
not only listening to me,
206
557095
1418
que no solo me escucha,
09:18
but making sure that my opinion is going to be used
207
558513
2419
sino que se asegura de que mi opinión se utilice
09:20
in a constitutional amendment."
208
560973
2503
en una enmienda constitucional».
09:23
And what my favorite part was,
209
563518
2168
Y lo que más me gustó fue que la gente
09:25
is you would have people coming in really skeptical of each other,
210
565686
3129
se mostrara muy escéptica entre sí, sin haber tenido
09:28
never having really had a conversation with a Democrat or a Republican
211
568815
3336
nunca una conversación real con un demócrata, un republicano
09:32
or an Independent.
212
572151
1168
o un independiente.
09:33
And they would start to talk to each other
213
573361
2043
Y empezaron a hablar entre ellos
09:35
and realize that we had a lot more in common
214
575446
2169
y se percataron de que teníamos mucho en común
09:37
and all of us just wanted a political process that worked.
215
577615
3837
y que lo único que queríamos todos era un proceso político que funcionara.
09:41
And so instead of focusing on those differences,
216
581452
2252
Y así, en vez de centrarnos en las diferencias,
09:43
we were able to focus on actual solutions.
217
583746
2711
pudimos centrarnos en las soluciones reales.
09:46
So once our beautiful language written by the people of Michigan
218
586999
3587
Así que, una vez que nuestro hermoso texto escrito por la gente de Michigan
09:50
was ready to go,
219
590628
1168
estuvo listo,
09:51
we then got to gather those 315,654
220
591796
4046
teníamos que reunir 315.654 firmas
09:55
registered Michigan voter signatures in 180 days.
221
595842
3920
de los votantes registrados de Michigan en 180 días.
09:59
But thankfully, we had that math teacher, so ...
222
599762
3337
Pero, por suerte, teníamos un profesor de matemáticas, así que...
10:03
(Laughter)
223
603141
3962
(Risas)
10:07
We figured out that if we could get about 1,000 of us
224
607145
3003
Descubrimos que si lográbamos que más o menos 1.000 de nosotros
10:10
to gather about 17 signatures a day,
225
610189
2461
reunieran unas 17 firmas al día,
10:12
we'd be able to meet this goal.
226
612692
1835
seríamos capaces de cumplir esa meta.
10:14
But because we had gone around the state
227
614527
1918
Pero al haber recorrido todo el estado
10:16
and we had listened to people about what they wanted,
228
616487
2670
y haber escuchado qué quería la gente,
10:19
they all wanted to make sure that this constitutional amendment passed.
229
619157
3753
todos querían asegurarse de que se aprobara esta enmienda constitucional.
10:22
We ended up having over 4,000 people
230
622910
2503
Acabamos teniendo más de 4.000 personas dispuestas
10:25
who were willing to come and gather signatures.
231
625454
2378
a venir a recoger firmas.
10:27
And they had tons of creativity about how to talk to people about gerrymandering,
232
627832
4296
Y tenían mucha creatividad al hablar a la gente sobre la manipulación electoral
10:32
And they were willing to do anything to gather those signatures.
233
632170
3086
y estaban dispuestos a hacer lo que sea para reunir esas firmas.
10:35
They went into parades and even literal cow pastures
234
635256
3712
Fueron a desfiles e incluso literalmente a pastos para vacas
10:39
in order to make sure
235
639010
1168
para asegurarse de
10:40
that we were getting the people of Michigan to sign.
236
640219
2586
lograr que la gente de Michigan firmara.
10:42
And we ended up blowing that goal out of the water.
237
642847
2711
Y terminamos superando esa meta por mucho.
10:45
We were able to gather over 442,000 signatures.
238
645600
4254
Conseguimos reunir más de 442 000 firmas.
10:49
(Cheers and applause)
239
649896
3878
(Aplausos y ovaciones)
10:53
In only 110 days, may I add.
240
653774
3170
En solo 110 días, quisiera añadir.
10:57
And although there is no geographic requirement
241
657403
2544
Y aunque no hay ningún requisito geográfico
10:59
of where those signatures came from,
242
659989
1752
de la procedencia de esas firmas,
11:01
we actually gathered signatures in each of Michigan's 83 counties,
243
661782
3796
lo cierto es que reunimos firmas en cada uno de los 83 condados de Michigan,
11:05
truly making it for, by and of the people of Michigan.
244
665620
4045
verdaderamente en nombre de, por y para los habitantes de Michigan.
11:09
So then we just needed people to vote on the darn thing.
245
669707
3754
Así que solo necesitábamos que la gente votara en esa maldita cosa.
11:13
And on November 6, 2018,
246
673502
2753
Y el 6 de noviembre de 2018,
11:16
2.5 million people, 61 percent of the state,
247
676297
4046
2,5 millones de personas, un 61 por ciento del estado, votaron
11:20
overwhelmingly voted "yes" to end gerrymandering
248
680343
2919
masivamente a favor de terminar con la manipulación electoral
11:23
and to enstate an independent citizen’s redistricting commission.
249
683262
3420
y fundar una comisión ciudadana de reestructuración independiente.
11:26
(Cheers and applause)
250
686724
6715
(Aplausos y ovaciones)
11:35
Shortly after that, we got to see
251
695691
1710
Poco después, pudimos ver
11:37
did this constitutional law, written by a bunch of strangers, actually work?
252
697443
5005
si esta ley constitucional, redactada por un grupo de desconocidos, funcionaba.
11:42
And so our commission started to come together.
253
702490
3086
Así que nuestra comisión empezó a reunirse.
11:45
Thirteen strangers were selected.
254
705576
2503
Se seleccionaron 13 desconocidos.
11:48
Four Democrats, four Republicans and five independent voters.
255
708079
3879
Cuatro demócratas, cuatro republicanos y cinco votantes independientes.
11:51
They couldn't be politicians,
256
711958
1418
No podían ser políticos,
11:53
they couldn't be lobbyists,
257
713417
1377
no podían ser cabilderos,
11:54
they just had to be regular people.
258
714835
2086
simplemente debían ser personas normales.
11:56
Those people were then invited to represent the state.
259
716963
4462
Luego se invitó a esas personas a representar al estado.
12:01
So there was a lottery to make sure
260
721425
1710
Así que hubo una lotería
12:03
that the demographics actually kind of matched who the people of Michigan were,
261
723135
3921
para asegurar que la demografía representara a la gente de Michigan,
12:07
making it one of the only decision-making bodies in Michigan
262
727098
2836
situándolo junto a los únicos órganos decisorios en Michigan
12:09
that actually looks like the people of Michigan.
263
729934
2836
que realmente representan a la gente de Michigan.
12:12
They then had the task of going around the state
264
732812
2252
Luego tuvieron que recorrer todo el estado
12:15
and gathering input from people,
265
735106
1543
y recoger las ideas de la gente,
12:16
asking them what they wanted to see in the redistricting process.
266
736649
3503
preguntándoles qué querían ver en la reestructuración distrital.
12:20
And they held town halls that also had standing room only,
267
740194
3295
E hicieron reuniones municipales con espacio solo para estar de pie,
12:23
even though it was only very shortly after COVID.
268
743489
3086
aunque fue muy poco después de la COVID.
12:26
This commission ended up passing maps
269
746617
2252
Esta comisión terminó aprobando mapas
12:28
that are the most fair maps that Michigan has ever had.
270
748911
2961
que son los mapas más justos que Michigan ha tenido nunca.
12:31
And in the first election they were used in, in 2022,
271
751914
3212
Y en la primera elección en la que se utilizaron, en 2022,
12:35
how people voted was an exact match
272
755126
3170
la forma en que la gente votó coincidió exactamente
12:38
for how elected representatives were elected.
273
758337
3253
con la forma en que se elegía a los representantes electos.
12:41
This is my personal district in the "before" and "after" picture.
274
761632
3420
Este es mi propio distrito en el panorama del «antes» y el «después».
12:45
My favorite part about all of this
275
765052
2294
Lo que más me gusta de todo esto
12:47
is that because we actually changed the constitution,
276
767388
2753
es que, ya que verdaderamente cambiamos la constitución,
12:50
it means that in future redistricting processes,
277
770182
3087
en los futuros procesos de redistribución distrital,
12:53
this is going to have to be the same process that's used,
278
773269
3003
este tendrá que ser el mismo proceso que se use,
12:56
which means that future voters will be guaranteed to have fair elections
279
776272
4337
lo que significa que se garantizarán elecciones justas a los futuros votantes
13:00
from here on out.
280
780609
1419
de ahora en adelante.
13:02
I'm sure that each of you guys
281
782069
1460
Seguro que todos vosotros
13:03
have something that keeps you up at night,
282
783571
2002
tenéis algo que no os deja dormir,
13:05
that makes you feel like, man,
283
785614
1460
que os hace sentir que, tío,
13:07
I really wish somebody would do something about this.
284
787074
2544
ojalá alguien hiciera algo al respecto.
13:09
And maybe you feel like you aren't qualified
285
789660
2169
Y quizá sientas que no estás cualificado
13:11
to be the one to do something.
286
791871
1460
para ser el que haga algo.
13:13
Or maybe you feel like nobody is listening or cares about this issue.
287
793331
3545
O tal vez sientas que nadie escucha o se preocupa por este tema.
13:16
And I used to feel that way.
288
796917
1544
Y yo solía sentirme así.
13:18
One thing that I did not remember
289
798919
1627
Una cosa que no recordaba,
13:20
but ended up popping up on my social media
290
800588
2878
pero que terminó apareciendo en mis redes sociales,
13:23
is I made almost the exact same Facebook post about a year earlier.
291
803507
4463
es que publiqué casi justamente lo mismo en Facebook hacía como un año. Y decía:
13:27
And it said like, “Hey, let’s end gerrymandering.
292
807970
2336
«Ey, eliminemos la manipulación electoral.
13:30
Who wants to help?"
293
810348
1167
¿Quién quiere ayudar?»
13:31
And nobody even liked it.
294
811515
1752
Y nadie le dio ni un “me gusta”.
13:33
And more importantly, I also didn't do anything about it.
295
813976
3879
Y lo que es más importante, tampoco hice nada al respecto.
13:37
And I think that's because I felt alone.
296
817855
3128
Y creo que es porque me sentía sola.
13:40
I felt like, man, nobody's even liking this.
297
820983
2711
Sentí que, tío, nadie le está dando “me gusta” a esto.
13:43
Like, I must be the only weirdo who wants to end gerrymandering.
298
823736
3378
Seré la única rara que quiere eliminar la manipulación electoral.
13:47
But by the time I made that second Facebook post,
299
827156
2961
Pero cuando hice esa segunda publicación en Facebook,
13:50
what I realized was that actually,
300
830159
2336
me di cuenta de que, en realidad,
13:52
like, a lot of us were feeling the exact same way.
301
832536
2920
muchos de nosotros sentíamos exactamente lo mismo.
13:55
We were sitting, feeling like nobody cared.
302
835498
2294
Estancados, sintiendo que a nadie le importaba.
13:57
We really wanted this issue to be dealt with,
303
837833
2294
Queríamos que se tratara este tema,
14:00
but we felt like there must be somebody else whose job it is.
304
840127
2878
pero sentimos que debía ser la tarea de otra persona.
14:03
There must be an expert out there.
305
843047
1877
Debe haber un experto ahí fuera.
14:04
But what I have completely learned
306
844965
1836
Pero lo que he aprendido perfectamente
14:06
is that you do not have to be an expert to get involved in democracy.
307
846842
3587
es que, para participar en la democracia, no necesitas ser un experto
14:10
You don't need a fancy title or a PhD,
308
850471
2127
ni un título elegante o un doctorado,
14:12
you don't even have to ask permission to try.
309
852640
2794
ni siquiera tienes que pedir permiso para intentarlo.
14:15
You never know where one little step will end up leading you.
310
855851
3128
Nunca sabes adónde te llevará un pequeño paso.
14:19
It might change your entire life.
311
859021
2586
Podría cambiar toda tu vida.
14:21
And I think that's really important to remember.
312
861607
2252
Y creo que es muy importante recordarlo.
14:23
I mean, there’s a place for experts, too.
313
863901
1960
Es decir, también debe haber expertos.
14:25
I definitely should not perform open-heart surgery on any of you.
314
865861
3087
Sin duda no debo operar a corazón abierto a ninguno de vosotros.
14:28
I would not be good at it.
315
868948
1251
No se me daría bien.
14:30
But we are the ones who are closest to these problems.
316
870241
3628
Pero somos los que estamos más cerca de estos problemas.
14:33
Our communities and our kids
317
873869
1752
Nuestras comunidades e hijos
14:35
are the ones who do not have clean drinking water.
318
875621
2753
son los que no tienen agua potable limpia.
14:38
We have the most incentive to want to fix these problems,
319
878416
2919
Tenemos más motivos para querer solucionar estos problemas,
14:41
because we live with its brokenness every single day.
320
881335
3045
porque vivimos con su quebrantamiento todos los días.
14:44
And we see our communities as actual communities.
321
884797
2836
Y vemos a nuestras comunidades como comunidades reales.
14:47
They are our homes.
322
887675
1209
Son nuestros hogares.
14:48
They aren't red or blue.
323
888926
1376
No son rojos ni azules.
14:50
They are just us.
324
890302
1627
Son solo nosotros.
14:52
So I hope all of you remember that when it comes to democracy,
325
892638
3837
Así que espero que todos recordéis que, en lo que respecta a la democracia,
14:56
all political power is inherent in the people.
326
896517
2628
todo el poder político es inherente al pueblo.
14:59
We all are those people, and this is our power.
327
899478
4922
Todos somos ese pueblo, y este es nuestro poder.
15:04
I hope you don't forget that.
328
904442
1459
Espero que no lo olvidéis.
15:05
And you remain unafraid to create the world you want to live in.
329
905901
3087
Y que no tengáis miedo de crear el mundo en el que queréis vivir.
15:08
Thank you.
330
908988
1209
Gracias.
15:10
(Cheers and applause)
331
910197
4129
(Aplausos y ovaciones)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7