Nature, Art and Magical Blocks of Flying Concrete | Lonneke Gordijn | TED

238,213 views ・ 2023-06-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Strahinja Tomic Lektor: Milenka Okuka
00:04
When I look at a flower,
0
4376
2127
Лонека Хордејн: Кад гледам цвет,
00:06
I don't see just a beautiful object to put in a vase.
1
6545
3336
не видим само нешто лепо што треба ставити у вазу,
00:10
I see an intelligent organism that is not still.
2
10799
3086
већ интелигентан организам који је у покрету.
00:14
Perhaps it just opened its petals to discover light for the first time.
3
14636
4254
Можда је управо отворио своје латице да први пут открије светлост.
00:18
Or maybe it's at the end of its period,
4
18890
2544
Или је можда на крају свог путовања,
00:21
desperately blossoming to attract a bee and get pollinated.
5
21476
3337
очајнички цвета да привуче пчелу да га опраши.
00:25
As humans, we innately respond to the blooming of a flower.
6
25689
3920
Као људи, ми урођено реагујемо на цветање цвета.
00:30
But how do we design this exact feeling?
7
30402
2919
Међутим, како тачно да дизајнирамо овај осећај?
00:33
How can we capture this visceral response in people?
8
33697
3253
Како можемо ухватити ову исконску реакцију код људи?
00:38
I co-founded an artistic practice to tap the mysteries of this world,
9
38368
5297
Суоснивачица сам уметничке праксе с циљем да откључамо мистерије овог света,
00:43
not by studying, but by making.
10
43707
3169
не проучавањем, већ стварањем.
00:46
We called our studio "Drift"
11
46876
2002
Наш атеље смо назвали “Струјање”,
00:48
and wondered why almost everything that is made by people is static.
12
48920
4755
и запитали смо се зашто је већина људских творевина статична.
00:53
Because nature is never static.
13
53717
1918
Јер природа никада није статична.
00:56
Our mission is informed by nature,
14
56344
2586
Наша мисија је заснована на природи,
00:58
and evolution is our process.
15
58972
2628
а еволуција је наш процес.
01:01
That means we try and fail,
16
61641
2336
То значи да покушавамо и не успевамо,
01:04
make thousands of iterations before we succeed.
17
64019
2919
правимо хиљаде покушаја пре него што успемо.
01:08
In 2006,
18
68732
1543
Године 2006, док је студио још чинило само нас двоје, синула ми је идеја.
01:10
when the studio was still the two of us,
19
70275
2502
01:12
I had an idea.
20
72777
1335
01:15
How cool would it be
21
75697
1627
Зар не би било моћно када би изненада са плафона потекла мала светла,
01:17
if suddenly little lights would flow down from the ceiling,
22
77365
4588
01:21
opening and closing, interacting with us like flowers?
23
81995
4588
која би се отварала и затварала, реаговала на нас као цвеће?
01:27
I was longing for this feeling to feel present and in the moment,
24
87959
3504
Чезнула сам за овим осећањем, осећајем присутва у тренутку,
01:31
the way how I feel when I walk in a forest.
25
91504
2711
и осећаја који имам док ходам шумом.
01:34
The idea was maybe impractical
26
94883
1626
Идеја је можда била непрактична, јер да би створили покрет,
01:36
because to make movement, we probably had to work with motors and software
27
96551
4671
морали бисмо радити са моторима и софтвером,
01:41
and other tools and knowledge that we didn't have.
28
101264
3170
са знањима и алатима које нисмо имали.
01:44
So we decided to start this project.
29
104893
2169
Зато смо одлучили да се упустимо у овај пројекат.
01:47
In two weeks of kit bashing vacuum cleaner parts
30
107812
2795
Након две седмице растављања усисвача ради делова, и савијања папирних шаблона,
01:50
and folding paper patterns,
31
110649
2252
01:52
we have barely something moving, but it was our deadline,
32
112901
3628
имали смо нешто једва покретно.
Али имали смо крајњи рок, и донели смо наше прототипе на локалну изложбу.
01:56
so we brought our drafts to a local exhibition.
33
116529
2795
02:00
To our surprise,
34
120659
1793
На наше изненађење, створења која су се стидљиво отварала и поносно спуштала
02:02
the shy opening and proudly descending creatures
35
122452
3754
02:06
immediately drew attention.
36
126206
1793
одмах су привукла пажњу.
02:08
People responded to them with wonder and a smile on their face,
37
128708
5047
Људи су им се чудили и радовали, скоро као да су кучићи били у просторији.
02:13
almost as if there was a puppy in the room.
38
133797
2085
02:16
And we thought it was quite cool
39
136883
1585
Помислили смо да је прилично кул
02:18
that with our art we could change people’s behavior.
40
138510
3420
да смо својом уметношћу могли променити понашање људи.
02:21
So we decided to explore this further.
41
141971
2461
Зато смо одлучили да ово даље истражимо.
02:25
Project "Shylight" became a process of years.
42
145350
3211
Пројекат “Срамежљиво светло” је постао вишегодишњи процес.
02:29
Coming from art school with no technical background,
43
149396
3003
Како смо долазили из уметничке школе без икакве техничке позадине,
02:32
we had to learn to build control boards, develop programming software,
44
152440
4588
морали смо да научимо да правимо контролне табле, да програмирамо софтвер,
као и да учинимо да се механизми крећу на органски начин
02:37
make mechanics move in an organic way with gravity and complex silk patterns.
45
157070
5047
уз помоћ гравитације и са сложеним обрасцима свиле.
02:42
Basically, we had to become engineers, programmers,
46
162158
4004
У суштини, морали смо да постанемо инжењери, програмери,
02:46
seamstresses and choreographers at the same time.
47
166162
3963
кројачи и кореографи истовремено.
02:51
But how do you express a motion
48
171084
3003
Али како изразити покрет
02:54
between an acceleration factor and a coordinate?
49
174129
3003
између фактора убрзања и координате?
02:58
Here is where we learned the most important thing.
50
178299
2461
Ево где смо научили најважнију ствар.
03:01
(Music)
51
181386
2502
(Музика)
03:12
It's not about that it moves.
52
192439
3003
Није ствар у томе да се креће, него у томе како се креће.
03:16
It's about how it moves.
53
196234
1877
03:18
Our body responds automatically to certain types of movement,
54
198862
4504
Наше тело аутоматски реагује на одређене врсте кретања,
03:23
movement we already know from nature.
55
203366
2669
кретања која већ познајемо из природе.
03:26
Rhythms that are programmed deep within us.
56
206745
2836
Ритмови који су дубоко укорењени у нама.
03:35
We are designed to be in a constant
57
215211
2044
Направљени смо да будемо у динамичном и сталном садејству са нашом околином.
03:37
and dynamic interaction with our environment.
58
217297
2502
03:40
There are numerous phenomena in nature that are super inspiring.
59
220717
4421
У природи постоје бројне појаве које су изузетно инспиративне.
03:45
But perhaps the most intriguing
60
225638
1627
Мени је мурмурација можда најзанимљивије и најбитније понашање животиња.
03:47
and relevant animal behavior to me is murmuration.
61
227265
3045
03:51
Imagine thousands of individuals going places together,
62
231186
5130
Замислите хиљаде појединаца како се заједно негде крећу,
03:56
with no clear leader,
63
236357
1794
без јасног вође, без сукобљавања,
03:58
without fighting,
64
238151
1710
04:00
still following their impulses and avoiding each other.
65
240612
3461
пратећи своје импулсе и избегавајући међусобно сударање.
04:04
Isn't this amazing?
66
244449
2252
Зар ово није невероватно?
04:07
Because we are not capable of doing this.
67
247076
2420
Јер ми то нисмо у стању да урадимо.
04:10
So dreaming big, we had this other idea.
68
250622
3170
Сањали смо на велико, па смо имали другу идеју.
04:14
How cool would it be if we could create a murmuration
69
254709
4588
Колико би било моћно
кад бисмо могли да створимо мурмурацију са стотинама светала која лете на небу,
04:19
with hundreds of lights flying in the sky,
70
259339
3753
04:23
responding to each other as birds?
71
263092
2420
која међуделују једни с другима као птице?
04:26
Well, you would think you could hang a light under a drone.
72
266846
4088
Па, помислили бисте да можете окачити светло испод дрона.
04:30
But back in 2008, drones didn't really exist yet in the way they are today.
73
270975
4797
Али 2008. године, дронови заправо нису још постојали у данашњем облику.
04:35
Universities were testing, in an early stage, quadcopters.
74
275814
4004
Универзитети су тестирали, у раној фази, квадрокоптере.
04:39
And in our search for collaborations and technologies
75
279859
3170
И у нашој потрази за сарадњом и технологијама
04:43
to help get all these objects in the sky at the same time,
76
283029
4630
које би могле винути све те предмете у небо истовремено, нисмо нашли ништа.
04:47
we didn't find anything.
77
287700
2211
04:50
We were just way too early.
78
290620
1835
Просто томе још није било време. Али били смо тако узбуђени због ове идеје.
04:52
But we were so excited about this idea.
79
292497
3170
04:55
We just had to do this project.
80
295667
2085
Просто смо морали урадити овај пројекат,
04:58
Not knowing that we would plant a seed
81
298253
1918
не знајући да ћемо посејати семе које ће 10 десет година после постати индустрија.
05:00
for what almost ten years later is becoming an industry.
82
300171
3420
05:06
In our software development,
83
306928
1752
У нашем развоју софтвера, мислим да је то био прилично јединствен процес.
05:08
I think this was quite a unique process.
84
308721
2711
05:11
Different engineers basing their code on scientific data,
85
311432
3712
Док различити инжењери базирају свој код на научним подацима,
05:15
we developed our software as artists
86
315186
2670
ми смо наш развијали као уметници, посматрањем јата птица сатима и сатима.
05:17
by observing swarms for hours and hours.
87
317897
3337
05:21
Not calculating but relating to the behavior of these birds.
88
321776
4421
Нисмо рачунали, већ смо се поистовећивали са понашањем ових птица.
05:26
It was incredible how many uncontrollable factors were influencing their choices.
89
326656
6340
Било је невероватно колико неконтролисаних фактора утиче на њихове изборе.
05:33
But it also made me realize, and it was eye-opening actually,
90
333955
3962
То ме је натерало да схватим, заправо ми је отворило очи, да се то и мени дешава.
05:37
that also this happens to me.
91
337917
2086
05:40
I don't have control over my life.
92
340044
2253
Немам контролу над својим животом.
05:43
With a computer, of course,
93
343631
1335
За рачунаром, наравно, можете проверити многа сценарија без већих последица.
05:44
you can test multiple scenarios without big consequences.
94
344966
4087
05:49
But of course, this was not the physical reality.
95
349095
2878
Али наравно, то није физичка стварност.
05:53
Well, imagine how excited we were
96
353182
2420
Па замислите колико смо били узбуђени
05:55
when almost ten years later this was no longer software.
97
355643
3712
када скоро десет година касније ово више није био софтвер.
05:59
(Video) Ralph Nauta: OK, this is a test one.
98
359397
2211
(Видео) Ралф Наута: У реду, ово је тест.
06:03
Lonneke Gordijn: There they were, drones,
99
363651
2544
ЛХ: Ено их, дронови, један по један, појављују се на небу.
06:06
one by one, appearing in the sky.
100
366195
2169
06:09
Slowly starting to swarm.
101
369574
2127
Полако почињу да формирају јато.
06:14
We were observing it.
102
374704
1752
Ми смо то посматрали.
06:17
We were feeling it.
103
377916
1501
Осећали смо то.
06:20
And we felt nothing.
104
380960
1961
И остетили смо ништа.
06:24
Nothing.
105
384964
1126
Ништа.
06:26
(Laughter)
106
386132
1001
(Смех)
06:27
No emotional response.
107
387175
1752
Нема емотивне реакције.
06:28
We remained blanco.
108
388968
2044
Остали смо празни.
06:31
What?
109
391012
1168
Молим?
06:32
On a computer, it looked great.
110
392680
1919
На рачунару је изгледало одлично.
06:35
But this swarm looked way too technical.
111
395475
2586
Међутим, ово јато је изгледало превише технички.
06:39
And we had to go back and let nature be our teacher
112
399562
3337
Морали смо да се вратимо назад, да нам природа буде учитељица.
06:42
because we were fighting the nature of our technology.
113
402941
3586
Јер смо се борили против природе наше технологије.
06:47
Well, in a creative process, you try, you fail, you start over again.
114
407487
4421
Па, у креативном процесу покушавате, ако не успете, кренете испочетка.
06:52
You change direction.
115
412575
1668
Промените правац.
06:54
Like evolution and like murmuration.
116
414285
2753
Као еволуција, и као мурмурација.
06:57
And you're not in control,
117
417747
1501
Иако никада немате контролу, ипак морате да утабате свој пут
06:59
but you have to pave the road
118
419290
1710
07:01
in this constant and dynamic relationship with whatever that happens.
119
421000
3837
у овом сталном и динамичном односу са било чим што може да се деси.
07:05
You know when it's right, when you feel it.
120
425505
2586
Знате када је то - то, кад осетите да је исправно.
07:08
You feel when the connection is made.
121
428716
2461
Осетите када се успостави веза.
07:12
So in 2018, we finally took our artwork to Burning Man.
122
432679
3962
Те смо 2018. коначно понели наше уметничко дело на фестивал Бурнинг ман.
07:17
(Music)
123
437934
3378
(Музика)
07:22
The drones took off.
124
442230
1460
Дронови су полетели.
07:25
And it was magic.
125
445316
1460
И било је магично.
07:28
The swarm, larger than a building, was murmuring over the desert.
126
448403
4713
Јато, веће од зграде, прелетало је над пустињом.
(Музика)
07:37
It wasn't a sculpture or a performance.
127
457370
3170
То није била скулптура или перформанс.
07:41
It was something bigger.
128
461207
1877
Било је то нешто веће.
07:43
It became an environment that impacted the audience
129
463126
3253
Постало је окружење које је на целу публику утицало истовремено на исти начин.
07:46
all at once in the same way.
130
466421
2002
07:49
And together with the music,
131
469424
1960
И заједно са музиком,
07:51
everyone melted into one energy.
132
471384
3003
сви су се стопили у једну енергију.
07:55
People were crying.
133
475805
1752
Људи су плакали.
07:57
I was crying.
134
477557
1251
Ја сам плакала.
07:59
It was powerful.
135
479726
1710
Било је моћно.
08:02
And this experience connected all the present elements
136
482520
3670
И ово искуство је ујединило све присутне елементе на тај један тренутак.
08:06
in that one moment.
137
486190
1669
08:07
And it felt like a collective memory that came from deep within our DNA.
138
487900
5047
И чинило се попут колективног сећања које је дошло из дубине наше ДНК.
08:13
(Music)
139
493448
3795
(Музика)
08:27
In nature, every environment --
140
507211
2169
У природи, свако окружење -
08:29
(Applause)
141
509422
1209
(Аплауз)
08:30
Thank you.
142
510631
1210
Хвала вам.
08:31
(Applause)
143
511841
3670
(Аплауз)
08:35
In nature, every environment is constantly moving.
144
515928
3212
У природи, свако окружење је у сталном покрету.
08:39
And an animal doesn't know what it will eat tonight or at what time,
145
519599
4045
А животиња не зна шта ће или када јести вечерас,
08:43
but it will be present in the moment,
146
523644
1961
али ће бити присутна, у тренутку,
08:45
ready to adapt to whatever is happening.
147
525646
2670
спремна да се прилагоди ономе што се у трентуку дешава.
08:49
So why are human-built environments static?
148
529233
3629
Зашто су онда окружења која праве људи статична?
08:53
Nothing moves.
149
533404
1418
Ништа се не помера.
08:55
Do we realize that this also stops us from moving?
150
535531
4004
Да ли схватамо да то и нас спречава да се крећемо?
09:00
Did we unlearn to deal with change?
151
540578
2753
Да ли смо заборавили како да се носимо са променама?
09:04
Is this why we stopped noticing our environment?
152
544832
3379
Да ли смо због тога престали да примећујемо нашу околину?
09:09
And is this maybe why we don't respond to climate change,
153
549754
4880
И да ли можда због тога не одговарамо на климатске промене,
09:14
and we feel numb while this is actually happening?
154
554634
3128
и што смо обамрли док се то дешава?
09:19
Behind me, you'll see a block of concrete.
155
559347
3044
Иза мене, видећете блок бетона.
09:23
I don't know if you noticed it before.
156
563601
2127
Не знам да ли сте га раније приметили,
09:26
But how do you feel about a block of concrete?
157
566395
3170
али какво осећање у вама изазива блок бетона?
09:31
Is it necessary to feel anything at all?
158
571025
2294
Да ли је уопште потребно нешто осећати, зато што је то само блок бетона?
09:33
Because it's just a block of concrete.
159
573361
2169
09:36
We are so used to be part of a static world
160
576489
4212
Толико смо навикли да будемо део статичног света, с бетоном у главној улози.
09:40
with concrete as its main character.
161
580743
2378
09:44
But this shouldn't be our world.
162
584455
1960
Али то не би требало да буде наш свет.
09:47
This is how we used to think,
163
587333
1835
Некада смо тако мислили, али то не сме да буде наша будућност.
09:49
but this cannot be our future.
164
589210
2294
09:53
What can we learn if the world is not in our control?
165
593214
4004
Шта можемо научити, ако не можемо контролисати свет?
09:58
What can we learn if we disrupt our expectations?
166
598970
3837
Шта можемо научити, ако пореметимо наша очекивања?
10:07
Well, at the moment the reality is just changing here in front of you.
167
607645
4171
Па, у овом тренутку, стварност се мења овде пред вашим очима.
10:14
Can you accept what you see?
168
614986
1751
Можете ли прихватити ово што видите?
10:18
And how does this feel?
169
618447
1669
Какав је осећај?
10:22
Is it frightening?
170
622368
1210
Да ли је застрашујуће?
10:26
Or can you feel a sense of wonder for a block of concrete?
171
626914
5339
Или осећате чуђење према блоку бетона?
10:37
Can you imagine there would be a moment
172
637049
2461
Можете ли замислити да ће доћи тренутак
10:39
that you feel open
173
639510
2711
када ћете моћи осетити повезаност с бетонским блоком?
10:42
to have a connection with a block of concrete?
174
642221
3087
10:56
(Cheers and applause)
175
656444
5756
(Клицање и аплауз)
11:05
How can we deal with a changing world?
176
665328
2669
Како можемо приступити свету који се мења?
11:08
Are we in control?
177
668789
1419
Имамо ли контролу?
11:12
I never felt at home in the static world.
178
672793
3379
Никада се нисам осећала опуштено у статичном свету.
11:16
And since my childhood,
179
676172
1668
Још док сам била дете,
11:17
I felt that animal behavior and plant behavior
180
677882
4087
осећала сам да понашање животиња и биљака
11:22
is way more logical than the way people behave.
181
682011
3587
има много више логике од понашања људи.
11:25
(Laughter)
182
685640
5630
(Смех)
11:38
As artists, we develop artworks
183
698611
3920
Као уметници, развијамо уметничка дела
11:42
that use movement to open us up
184
702573
3837
која користе покрет да нас отворе
11:46
and make us feel safe to embrace change.
185
706410
3337
и учине да се осећамо сигурним како бисмо прихватили промене.
11:50
Because there is one fact.
186
710289
2086
Јер постоји само једна чињеница.
11:53
Change is coming.
187
713709
1502
Промена долази.
11:55
And we are not in control.
188
715962
2335
А ми немамо контролу.
11:59
We are murmuring.
189
719131
1752
Ми смо мурмурација.
12:01
We are drifting.
190
721592
1543
Струјимо.
12:04
Thank you.
191
724637
1209
Хвала вам.
12:05
(Cheers and applause)
192
725846
6966
(Овације и аплауз)
12:21
Helen Walters: So don't worry, it'll be here all session.
193
741445
2878
Хелен Валтерс: Не брините, биће овде током целе сесије.
12:24
But just ...
194
744323
1168
Међутим, само...
12:25
(Laughter)
195
745491
1001
(Смех)
12:26
Lonneke, that was amazing.
196
746534
2794
Лонека, то је било невероватно.
12:29
I'm really sorry, you guys.
197
749370
1960
Стварно ми је жао, људи.
12:31
It's on its way out, it's fine.
198
751914
2628
На изласку је, у реду је.
12:34
(Laughter)
199
754542
1293
(Смех)
12:35
Okay, so come over here.
200
755876
1544
У реду, дођи овамо.
12:37
Just as long as we're fine, that's fine.
201
757920
3170
Све док смо добро, у реду је.
12:41
(Laughter)
202
761090
1084
(Смех)
12:42
LG: We're safe.
203
762216
1210
ЛХ: Безбедни смо.
12:46
HW: What's happening?
204
766012
1459
ХВ: Шта се дешава?
12:48
LG: Well ...
205
768055
1126
ЛХ: Па...
12:49
This drifter tries to find its way out.
206
769557
2502
Ова луталица покушава да нађе излаз.
12:52
HW: It's trying to find its way out.
207
772101
1752
ХВ: Покушава да нађе излаз?
12:53
Is it sentient?
208
773853
1293
Да ли је свесно?
12:55
LG: Well, it should know where it goes.
209
775813
2085
ЛГ: Па, требало би да зна куда иде. Па, хајде да видимо.
12:57
So let's see.
210
777940
1168
12:59
HW: No, but really, what's happening?
211
779108
1793
ХВ: Не, али заиста, шта се дешава?
13:00
What is going on?
212
780943
1168
(Смех)
13:02
(Laughter)
213
782111
1418
ЛГ: Да. Рекла бих да је ово некаква магија и велико дело инжењеринга
13:03
LG: I mean,
214
783529
1251
13:04
this is kind of magic, I would say,
215
784822
2294
13:07
and a big piece of engineering for my colleagues
216
787116
3170
мојих колега и невероватних инжењера који су ово претворили у стварност.
13:10
and amazing engineers that are making this happen.
217
790286
3170
13:13
(Applause)
218
793456
2002
(Аплауз)
13:15
Yeah.
219
795499
1293
ЛХ: Да.
13:16
HW: OK, so, with this,
220
796792
2503
ХВ: У реду, дакле, са овим, у суштини си само дошла на ТЕД позорницу
13:19
you basically just came to the TED stage
221
799295
2085
13:21
and told a whole bunch of type-A people to cede control,
222
801380
5255
и рекла читавој гомили људи А типа да уступе контролу,
13:26
to like, give up control.
223
806677
1335
да само дигну руке од контроле.
13:28
Like, do you have any advice for how we should do that,
224
808012
3795
Имаш ли неки савет како то треба да урадимо,
13:31
especially when there's something concrete floating over our heads?
225
811849
3295
посебно када постоји нешто чврсто што лебди над нашим главама?
13:35
No, but like, seriously, like, your work is about trial and error.
226
815186
3378
Али озбиљно, читав твој рад се заснива на покушајима и грешкама, и експериментисању.
13:38
It's about experimentation.
227
818564
1585
13:40
Do you have any tips for the rest of us?
228
820191
1918
Имаш ли савете за нас остале? Мислим, не за мене, него за ове тамо.
13:42
I mean, not me, but these guys.
229
822151
1668
13:43
LG: (Laughs)
230
823861
1793
ЛХ: (смех)
13:45
Well, I think it's an illusion that we have control.
231
825654
4213
Па, мислим да је илузија то да имамо контролу.
13:50
And if you look at nature, you see that it's also not there.
232
830201
3003
И када погледате природу, видите да је ни тамо нема.
13:53
And I think we have to accept who we are,
233
833245
4964
И мислим да морамо прихватити ко смо,
13:58
that we are not in control and that we need to change.
234
838209
2544
да немамо контролу и да треба да се мењамо.
14:00
You know, our bodies are made to change,
235
840795
2210
Знате, наша тела су створена да се мењају, али смо некако заборавили на то.
14:03
but we kind of forgot about it.
236
843047
1501
14:04
We built our safety structure around us, and we need to learn to go with it
237
844548
5214
Изградили смо сигурносну структуру око себе, и треба да научимо да се препустимо
14:09
and change with it as we are changing
238
849762
2252
и мењамо са тим, док се и ми и овај свет око нас мења.
14:12
and this world is changing.
239
852056
1293
14:13
HW: Lonneke, thank you so much.
240
853349
1543
ХВ: Лонека, хвала ти пуно.
14:14
LG: Thank you very much.
241
854934
1251
ЛХ: Хвала вама пуно.
14:16
(Applause)
242
856185
1543
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7