Nature, Art and Magical Blocks of Flying Concrete | Lonneke Gordijn | TED

238,213 views ・ 2023-06-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Geetika Kosuri Relecteur: Mandy Vincent
00:04
When I look at a flower,
0
4376
2127
Lorsque je vois une fleur,
00:06
I don't see just a beautiful object to put in a vase.
1
6545
3336
je ne vois pas seulement un bel objet à mettre dans un vase.
00:10
I see an intelligent organism that is not still.
2
10799
3086
Je vois un organisme intelligent que n’est pas immobile.
00:14
Perhaps it just opened its petals to discover light for the first time.
3
14636
4254
Peut-être ouvre-t-il ses pétales à la lumière pour la première fois.
00:18
Or maybe it's at the end of its period,
4
18890
2544
Ou peut-être qu’il est à la fin de sa durée,
00:21
desperately blossoming to attract a bee and get pollinated.
5
21476
3337
s’épanouissant désespérément pour attirer une abeille et se faire polliniser.
00:25
As humans, we innately respond to the blooming of a flower.
6
25689
3920
En tant qu’êtres humains, nous réagissons de manière innée à l’éclosion d’une fleur.
00:30
But how do we design this exact feeling?
7
30402
2919
Mais comment créer précisément ce sentiment ?
00:33
How can we capture this visceral response in people?
8
33697
3253
Comment capter cette réaction viscérale chez les gens ?
00:38
I co-founded an artistic practice to tap the mysteries of this world,
9
38368
5297
J’ai cofondé une pratique artistique pour exploiter les mystères de ce monde,
00:43
not by studying, but by making.
10
43707
3169
non pas en les étudiant mais en les fabriquant.
00:46
We called our studio "Drift"
11
46876
2002
Nous avons appelé notre studio « Drift »
00:48
and wondered why almost everything that is made by people is static.
12
48920
4755
et on s’est demandé pourquoi presque tout ce qui est fait par les gens est figé.
00:53
Because nature is never static.
13
53717
1918
Parce que la nature ne l’est jamais.
00:56
Our mission is informed by nature,
14
56344
2586
Notre mission s’inspire de la nature
00:58
and evolution is our process.
15
58972
2628
et l’évolution est notre processus.
01:01
That means we try and fail,
16
61641
2336
Ça signifie que nous essayons et échouons,
que nous faisons des milliers de versions avant de réussir.
01:04
make thousands of iterations before we succeed.
17
64019
2919
01:08
In 2006,
18
68732
1543
En 2006,
01:10
when the studio was still the two of us,
19
70275
2502
quand le studio n’était encore que pour nous deux,
01:12
I had an idea.
20
72777
1335
j’ai eu une idée.
01:15
How cool would it be
21
75697
1627
Ne serait-ce pas cool
01:17
if suddenly little lights would flow down from the ceiling,
22
77365
4588
si soudain de petites lumières descendaient du plafond,
01:21
opening and closing, interacting with us like flowers?
23
81995
4588
s’ouvrant et se fermant,
interagissant avec nous comme des fleurs ?
01:27
I was longing for this feeling to feel present and in the moment,
24
87959
3504
J’aspirais à ce sentiment de me sentir présente et dans l’instant,
01:31
the way how I feel when I walk in a forest.
25
91504
2711
comme ce que je ressens lorsque je marche dans une forêt.
01:34
The idea was maybe impractical
26
94883
1626
L’idée n’était pas pratique car pour faire du mouvement,
01:36
because to make movement, we probably had to work with motors and software
27
96551
4671
nous avons dû travailler avec des moteurs et des logiciels,
01:41
and other tools and knowledge that we didn't have.
28
101264
3170
d’autres outils
et des connaissances que nous n’avions pas.
01:44
So we decided to start this project.
29
104893
2169
Donc, nous avons décidé de lancer ce projet.
01:47
In two weeks of kit bashing vacuum cleaner parts
30
107812
2795
En deux semaines, avec des pièces d’aspirateur
01:50
and folding paper patterns,
31
110649
2252
et des formes en papier plié,
01:52
we have barely something moving, but it was our deadline,
32
112901
3628
nous avions à peine une chose en mouvement,
mais c’était notre délai,
01:56
so we brought our drafts to a local exhibition.
33
116529
2795
nous avons donc apporté nos ébauches à une exposition locale.
02:00
To our surprise,
34
120659
1793
A notre grande surprise,
02:02
the shy opening and proudly descending creatures
35
122452
3754
l’ouverture timide et les créatures qui descendaient fièrement
02:06
immediately drew attention.
36
126206
1793
ont immédiatement attiré l’attention.
02:08
People responded to them with wonder and a smile on their face,
37
128708
5047
Les gens les ont accueillis avec émerveillement
et avec un sourire aux lèvres,
02:13
almost as if there was a puppy in the room.
38
133797
2085
comme s’il y avait un chiot dans la pièce.
02:16
And we thought it was quite cool
39
136883
1585
Nous avons pensé que c’était cool qu’avec notre art,
02:18
that with our art we could change people’s behavior.
40
138510
3420
nous pouvions changer le comportement des gens.
02:21
So we decided to explore this further.
41
141971
2461
Nous avons donc décidé d’aller encore plus loin.
02:25
Project "Shylight" became a process of years.
42
145350
3211
Le projet « Shylight » est devenu une opération de plusieurs années.
02:29
Coming from art school with no technical background,
43
149396
3003
Sortant d’une école d’art sans aucune formation technique,
02:32
we had to learn to build control boards, develop programming software,
44
152440
4588
nous avons dû apprendre à créer une carte de commande,
des logiciels de programmation,
02:37
make mechanics move in an organic way with gravity and complex silk patterns.
45
157070
5047
de faire bouger la mécanique de manière organique
en jouant avec la gravité et des formes complexes en soie.
02:42
Basically, we had to become engineers, programmers,
46
162158
4004
En gros, nous devions devenir ingénieurs, programmeurs,
02:46
seamstresses and choreographers at the same time.
47
166162
3963
couturières et chorégraphes, tout ça en même temps.
02:51
But how do you express a motion
48
171084
3003
Mais comment exprimer un mouvement
02:54
between an acceleration factor and a coordinate?
49
174129
3003
entre un facteur d’accélération et une coordonnée ?
02:58
Here is where we learned the most important thing.
50
178299
2461
C’est là que nous avons appris la chose la plus importante.
03:01
(Music)
51
181386
2502
(Musique)
03:12
It's not about that it moves.
52
192439
3003
Ce n’est pas dans le fait qu’il bouge.
03:16
It's about how it moves.
53
196234
1877
Ce qui compte, c’est la manière dont il bouge.
03:18
Our body responds automatically to certain types of movement,
54
198862
4504
Notre corps réagit automatiquement à certains types de mouvements,
03:23
movement we already know from nature.
55
203366
2669
que nous connaissons déjà dans la nature.
03:26
Rhythms that are programmed deep within us.
56
206745
2836
Des rythmes qui sont programmés au plus profond de nous-mêmes.
03:35
We are designed to be in a constant
57
215211
2044
Nous sommes créés pour être en interaction constante et évolutive
03:37
and dynamic interaction with our environment.
58
217297
2502
avec notre environnement.
03:40
There are numerous phenomena in nature that are super inspiring.
59
220717
4421
Il y a beaucoup de phénomènes dans la nature qui sont très inspirants.
03:45
But perhaps the most intriguing
60
225638
1627
Mais le comportement animal le plus intriguant et pertinent,
03:47
and relevant animal behavior to me is murmuration.
61
227265
3045
pour moi, c’est la murmuration.
03:51
Imagine thousands of individuals going places together,
62
231186
5130
Imaginez des milliers d’individus qui se rendent ensemble sur un lieu,
03:56
with no clear leader,
63
236357
1794
sans un chef de file évident,
03:58
without fighting,
64
238151
1710
sans se battre,
04:00
still following their impulses and avoiding each other.
65
240612
3461
en suivant leurs impulsions et s’évitant les uns les autres.
04:04
Isn't this amazing?
66
244449
2252
N’est-ce pas incroyable ?
04:07
Because we are not capable of doing this.
67
247076
2420
Parce que nous n’en sommes pas capables.
04:10
So dreaming big, we had this other idea.
68
250622
3170
C’est pourquoi nous avons eu cette autre idée.
04:14
How cool would it be if we could create a murmuration
69
254709
4588
Ne serait-ce pas génial si nous pouvions créer une murmuration
04:19
with hundreds of lights flying in the sky,
70
259339
3753
avec des centaines de lumières volant dans le ciel,
04:23
responding to each other as birds?
71
263092
2420
se répondant les unes aux autres comme des oiseaux ?
04:26
Well, you would think you could hang a light under a drone.
72
266846
4088
On pourrait penser à accrocher une lumière sous un drone.
04:30
But back in 2008, drones didn't really exist yet in the way they are today.
73
270975
4797
Mais, en 2008, les drones n’existaient pas encore comme aujourd’hui.
04:35
Universities were testing, in an early stage, quadcopters.
74
275814
4004
Les universités testaient, à un stade précoce, des quadricoptères.
04:39
And in our search for collaborations and technologies
75
279859
3170
Et dans notre recherche de collaborations et de technologies
04:43
to help get all these objects in the sky at the same time,
76
283029
4630
pour obtenir tous ces objets dans le ciel en même temps,
04:47
we didn't find anything.
77
287700
2211
nous n’avons rien trouvé.
04:50
We were just way too early.
78
290620
1835
Nous étions trop en avance.
04:52
But we were so excited about this idea.
79
292497
3170
Mais nous étions tellement enthousiastes à cette idée.
04:55
We just had to do this project.
80
295667
2085
Nous devions absolument faire ce projet.
04:58
Not knowing that we would plant a seed
81
298253
1918
Sans savoir que nous planterions une graine qui,
05:00
for what almost ten years later is becoming an industry.
82
300171
3420
dix ans plus tard, est en train de devenir une industrie.
05:06
In our software development,
83
306928
1752
Dans notre développement de logiciels,
05:08
I think this was quite a unique process.
84
308721
2711
c’était un procédé tout à fait unique.
05:11
Different engineers basing their code on scientific data,
85
311432
3712
Avec différents ingénieurs basant leur code sur des données scientifiques,
05:15
we developed our software as artists
86
315186
2670
nous avons développé notre logiciel comme des artistes,
05:17
by observing swarms for hours and hours.
87
317897
3337
en observant des nuées pendant des heures et des heures.
05:21
Not calculating but relating to the behavior of these birds.
88
321776
4421
Non pas en calculant mais en se référant au comportement de ces oiseaux.
05:26
It was incredible how many uncontrollable factors were influencing their choices.
89
326656
6340
C’était incroyable le nombre de facteurs incontrôlables
qui affectaient leurs choix
05:33
But it also made me realize, and it was eye-opening actually,
90
333955
3962
mais cela m’a fait réaliser, en fait, ça m’a ouvert les yeux,
05:37
that also this happens to me.
91
337917
2086
que cela m’arrive aussi.
05:40
I don't have control over my life.
92
340044
2253
Je ne contrôle pas ma vie.
05:43
With a computer, of course,
93
343631
1335
Avec un ordinateur, bien sûr, vous pouvez tester plusieurs scénarios
05:44
you can test multiple scenarios without big consequences.
94
344966
4087
sans conséquences importantes.
05:49
But of course, this was not the physical reality.
95
349095
2878
Mais bien sûr, ce n’était pas la réalité physique.
05:53
Well, imagine how excited we were
96
353182
2420
Imaginez notre enthousiasme lorsque, près de dix ans plus tard,
05:55
when almost ten years later this was no longer software.
97
355643
3712
ce n’était plus un logiciel.
05:59
(Video) Ralph Nauta: OK, this is a test one.
98
359397
2211
(Vidéo) Ralph Nauta : D’accord, voici le premier essai.
06:03
Lonneke Gordijn: There they were, drones,
99
363651
2544
Lonneke Gordijn : Ils étaient là, les drones,
06:06
one by one, appearing in the sky.
100
366195
2169
un par un, apparaissant dans le ciel.
06:09
Slowly starting to swarm.
101
369574
2127
Lentement, ils commencent à proliférer.
06:14
We were observing it.
102
374704
1752
Nous les observions.
06:17
We were feeling it.
103
377916
1501
Nous les sentions.
06:20
And we felt nothing.
104
380960
1961
Et nous ne ressentions rien.
06:24
Nothing.
105
384964
1126
Rien.
(Rires)
06:26
(Laughter)
106
386132
1001
06:27
No emotional response.
107
387175
1752
Aucune réaction émotionnelle.
06:28
We remained blanco.
108
388968
2044
Nous sommes demeurés insensibles.
Quoi ?
06:31
What?
109
391012
1168
06:32
On a computer, it looked great.
110
392680
1919
Sur un ordinateur, c’était très bien.
06:35
But this swarm looked way too technical.
111
395475
2586
Mais cette nuée semblait trop technique.
06:39
And we had to go back and let nature be our teacher
112
399562
3337
Nous avons dû faire marche arrière et laisser la nature nous enseigner
06:42
because we were fighting the nature of our technology.
113
402941
3586
car nous combattions la nature de notre technologie.
06:47
Well, in a creative process, you try, you fail, you start over again.
114
407487
4421
Dans un processus créatif,
on essaie, on échoue, on recommence.
06:52
You change direction.
115
412575
1668
Vous changez de direction,
06:54
Like evolution and like murmuration.
116
414285
2753
comme l’évolution et la murmuration.
06:57
And you're not in control,
117
417747
1501
Vous n’êtes pas dans le contrôle
06:59
but you have to pave the road
118
419290
1710
mais il faut ouvrir la voie
07:01
in this constant and dynamic relationship with whatever that happens.
119
421000
3837
dans cette relation constante et dynamique quoi qu’il arrive.
07:05
You know when it's right, when you feel it.
120
425505
2586
Vous savez quand c’est bon, quand vous le ressentez.
07:08
You feel when the connection is made.
121
428716
2461
Vous sentez lorsque la connexion est établie.
07:12
So in 2018, we finally took our artwork to Burning Man.
122
432679
3962
En 2018, nous avons finalement emmené notre œuvre d’art à Burning Man.
07:17
(Music)
123
437934
3378
(Musique)
07:22
The drones took off.
124
442230
1460
Les drones ont décollé.
07:25
And it was magic.
125
445316
1460
Et c’était magique.
07:28
The swarm, larger than a building, was murmuring over the desert.
126
448403
4713
La nuée, plus grande qu’un immeuble, se rassemblait dans le désert.
07:37
It wasn't a sculpture or a performance.
127
457370
3170
Il ne s’agissait pas d’une sculpture ou d’une performance.
07:41
It was something bigger.
128
461207
1877
C’était quelque chose de plus grand.
07:43
It became an environment that impacted the audience
129
463126
3253
C’était devenu un environnement qui impactait le public d’un coup,
07:46
all at once in the same way.
130
466421
2002
de la même manière.
07:49
And together with the music,
131
469424
1960
Et avec la musique,
07:51
everyone melted into one energy.
132
471384
3003
tout le monde s’est fondu en une seule énergie,
07:55
People were crying.
133
475805
1752
Les gens pleuraient.
07:57
I was crying.
134
477557
1251
Je pleurais.
07:59
It was powerful.
135
479726
1710
C’était puissant.
08:02
And this experience connected all the present elements
136
482520
3670
Et cette expérience a permis de relier tous les éléments présents
08:06
in that one moment.
137
486190
1669
en un seul instant.
08:07
And it felt like a collective memory that came from deep within our DNA.
138
487900
5047
Et c’était comme une mémoire collective qui venait du plus profond de notre ADN.
08:13
(Music)
139
493448
3795
(Musique)
08:27
In nature, every environment --
140
507211
2169
Dans la nature, chaque environnement...
08:29
(Applause)
141
509422
1209
(Applaudissements)
08:30
Thank you.
142
510631
1210
Merci.
08:31
(Applause)
143
511841
3670
(Applaudissements)
08:35
In nature, every environment is constantly moving.
144
515928
3212
Dans la nature, tout environnement est en mouvement constant.
08:39
And an animal doesn't know what it will eat tonight or at what time,
145
519599
4045
Et un animal ne sait pas ce qu’il mangera le soir
et à quelle heure
08:43
but it will be present in the moment,
146
523644
1961
mais il sera présent dans l’instant,
08:45
ready to adapt to whatever is happening.
147
525646
2670
prêt à s’adapter à tout ce qui se passe.
08:49
So why are human-built environments static?
148
529233
3629
Pourquoi les environnements construits par l’homme sont-ils figés ?
08:53
Nothing moves.
149
533404
1418
Rien ne bouge.
08:55
Do we realize that this also stops us from moving?
150
535531
4004
Sommes-nous conscients que cela nous empêche également de bouger ?
09:00
Did we unlearn to deal with change?
151
540578
2753
Avons-nous désappris à faire face au changement ?
09:04
Is this why we stopped noticing our environment?
152
544832
3379
Est-ce pour ça que nous avons cessé de remarquer notre environnement ?
09:09
And is this maybe why we don't respond to climate change,
153
549754
4880
Est-ce pour ça que nous ne réagissons pas au changement climatique
09:14
and we feel numb while this is actually happening?
154
554634
3128
et que nous semblions indifférents alors que cela se produit actuellement ?
09:19
Behind me, you'll see a block of concrete.
155
559347
3044
Derrière moi, vous verrez un bloc de béton.
09:23
I don't know if you noticed it before.
156
563601
2127
Je ne sais pas si vous l’aviez déjà remarqué.
09:26
But how do you feel about a block of concrete?
157
566395
3170
Mais que pensez-vous d’un bloc de béton ?
Est-il nécessaire de ressentir quoi que ce soit ?
09:31
Is it necessary to feel anything at all?
158
571025
2294
09:33
Because it's just a block of concrete.
159
573361
2169
Parce que c’est juste un bloc de béton.
09:36
We are so used to be part of a static world
160
576489
4212
Nous sommes tellement habitués à faire partie d’un monde figé
09:40
with concrete as its main character.
161
580743
2378
avec le béton comme personnage principal.
09:44
But this shouldn't be our world.
162
584455
1960
Mais cela ne devrait pas être notre monde.
09:47
This is how we used to think,
163
587333
1835
C’est la manière dont nous pensons
09:49
but this cannot be our future.
164
589210
2294
mais cela ne peut pas être notre avenir.
09:53
What can we learn if the world is not in our control?
165
593214
4004
Que pouvons-nous apprendre si le monde n’est pas sous notre contrôle ?
09:58
What can we learn if we disrupt our expectations?
166
598970
3837
Que pouvons-nous apprendre si nous chamboulions nos attentes ?
10:07
Well, at the moment the reality is just changing here in front of you.
167
607645
4171
En ce moment, la réalité est en train de changer devant vous.
10:14
Can you accept what you see?
168
614986
1751
Pouvez-vous accepter ce que vous voyez ?
10:18
And how does this feel?
169
618447
1669
Et comment vous le ressentez ?
10:22
Is it frightening?
170
622368
1210
Est-ce effrayant ?
10:26
Or can you feel a sense of wonder for a block of concrete?
171
626914
5339
Ou pouvez-vous vous émerveiller pour un bloc de béton ?
10:37
Can you imagine there would be a moment
172
637049
2461
Pouvez-vous imaginer qu’il y ait un moment
10:39
that you feel open
173
639510
2711
où vous vous sentez libre
10:42
to have a connection with a block of concrete?
174
642221
3087
d’avoir une connexion avec un bloc de béton ?
10:56
(Cheers and applause)
175
656444
5756
(Acclamations et applaudissements)
11:05
How can we deal with a changing world?
176
665328
2669
Comment faire face à un monde en mutation ?
11:08
Are we in control?
177
668789
1419
Sommes-nous maîtres de la situation ?
11:12
I never felt at home in the static world.
178
672793
3379
Je ne me suis jamais senti chez moi dans le monde figé.
11:16
And since my childhood,
179
676172
1668
Et depuis mon enfance,
11:17
I felt that animal behavior and plant behavior
180
677882
4087
j’ai senti que le comportement des animaux et des plantes
est beaucoup plus logique que celui des gens.
11:22
is way more logical than the way people behave.
181
682011
3587
11:25
(Laughter)
182
685640
5630
(Rires)
11:38
As artists, we develop artworks
183
698611
3920
En tant qu’artistes,
nous développons des œuvres d’art qui utilisent le mouvement
11:42
that use movement to open us up
184
702573
3837
pour nous ouvrir et nous faire sentir en sécurité afin d’accepter le changement.
11:46
and make us feel safe to embrace change.
185
706410
3337
11:50
Because there is one fact.
186
710289
2086
Car il y a une vérité.
11:53
Change is coming.
187
713709
1502
Le changement arrive.
11:55
And we are not in control.
188
715962
2335
Et nous ne maîtrisons rien.
11:59
We are murmuring.
189
719131
1752
Nous murmurons.
12:01
We are drifting.
190
721592
1543
Nous sommes en train de dériver.
12:04
Thank you.
191
724637
1209
Merci.
12:05
(Cheers and applause)
192
725846
6966
(Acclamations et applaudissements)
12:21
Helen Walters: So don't worry, it'll be here all session.
193
741445
2878
Helen Walters : Pas d’inquiétude, il reste là.
12:24
But just ...
194
744323
1168
Mais juste...
12:25
(Laughter)
195
745491
1001
(Rires)
12:26
Lonneke, that was amazing.
196
746534
2794
Lonneke, c’était extraordinaire.
12:29
I'm really sorry, you guys.
197
749370
1960
Je suis vraiment désolée.
12:31
It's on its way out, it's fine.
198
751914
2628
Il part, tout va bien.
12:34
(Laughter)
199
754542
1293
(Rires)
12:35
Okay, so come over here.
200
755876
1544
Très bien, venez par ici.
12:37
Just as long as we're fine, that's fine.
201
757920
3170
Tant que nous allons bien, tout va bien.
12:41
(Laughter)
202
761090
1084
(Rires)
12:42
LG: We're safe.
203
762216
1210
LG : Nous sommes en sécurité.
HW : Que se passe-t-il?
12:46
HW: What's happening?
204
766012
1459
12:48
LG: Well ...
205
768055
1126
LG : Eh bien...
12:49
This drifter tries to find its way out.
206
769557
2502
Ce vagabond essaie de trouver la sortie.
12:52
HW: It's trying to find its way out.
207
772101
1752
HW : Il cherche à s’en sortir.
12:53
Is it sentient?
208
773853
1293
Est-il sensible ?
12:55
LG: Well, it should know where it goes.
209
775813
2085
LG : Il devrait savoir où il va.
12:57
So let's see.
210
777940
1168
On va voir.
12:59
HW: No, but really, what's happening?
211
779108
1793
HW : Mais que se passe-t-il ?
13:00
What is going on?
212
780943
1168
Où va t-il ?
(Rires)
13:02
(Laughter)
213
782111
1418
13:03
LG: I mean,
214
783529
1251
LG : Je veux dire,
13:04
this is kind of magic, I would say,
215
784822
2294
c’est un peu magique
13:07
and a big piece of engineering for my colleagues
216
787116
3170
et c’est une grande partie d’ingénierie pour mes collègues
13:10
and amazing engineers that are making this happen.
217
790286
3170
et ces ingénieurs extraordinaires ont fait en sorte que cela se produise.
13:13
(Applause)
218
793456
2002
(Applaudissements)
13:15
Yeah.
219
795499
1293
Oui.
13:16
HW: OK, so, with this,
220
796792
2503
HW : D’accord, avec ça,
13:19
you basically just came to the TED stage
221
799295
2085
vous êtes venu sur la scène de TED
13:21
and told a whole bunch of type-A people to cede control,
222
801380
5255
pour dire à tout un groupe de type A de lâcher prise,
13:26
to like, give up control.
223
806677
1335
de renoncer au contrôle.
Avez-vous des conseils sur la façon dont nous devrions faire cela,
13:28
Like, do you have any advice for how we should do that,
224
808012
3795
13:31
especially when there's something concrete floating over our heads?
225
811849
3295
surtout quand une chose concrète flotte au-dessus de nous ?
13:35
No, but like, seriously, like, your work is about trial and error.
226
815186
3378
Non, sérieusement, votre travail est fait d’essais et d’erreurs.
13:38
It's about experimentation.
227
818564
1585
C’est de l’expérimentation.
Avez-vous des conseils à nous donner ?
13:40
Do you have any tips for the rest of us?
228
820191
1918
Pas pour moi mais pour ces personnes.
13:42
I mean, not me, but these guys.
229
822151
1668
13:43
LG: (Laughs)
230
823861
1793
LG : (Elle rit)
13:45
Well, I think it's an illusion that we have control.
231
825654
4213
Je crois que c’est une illusion de penser que nous avons le contrôle.
13:50
And if you look at nature, you see that it's also not there.
232
830201
3003
Et si vous regardez la nature, on voit qu’il n’y en pas non plus.
13:53
And I think we have to accept who we are,
233
833245
4964
Je pense que nous devons accepter ce que nous sommes,
13:58
that we are not in control and that we need to change.
234
838209
2544
que nous ne contrôlons rien et que nous devons changer.
14:00
You know, our bodies are made to change,
235
840795
2210
Nos corps sont faits pour changer
14:03
but we kind of forgot about it.
236
843047
1501
mais nous l’avons oublié.
14:04
We built our safety structure around us, and we need to learn to go with it
237
844548
5214
Nous avons bâti notre sécurité autour de nous,
nous devons apprendre à l’accepter et la changer
14:09
and change with it as we are changing
238
849762
2252
comme notre évolution
14:12
and this world is changing.
239
852056
1293
et celle du monde.
14:13
HW: Lonneke, thank you so much.
240
853349
1543
HW : Lonneke, merci beaucoup.
14:14
LG: Thank you very much.
241
854934
1251
LG : Je vous remercie énormément.
14:16
(Applause)
242
856185
1543
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7