Nature, Art and Magical Blocks of Flying Concrete | Lonneke Gordijn | TED

237,926 views ・ 2023-06-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Chiara Mondini
00:04
When I look at a flower,
0
4376
2127
Quando guardo un fiore,
00:06
I don't see just a beautiful object to put in a vase.
1
6545
3336
non vedo solo un bellissimo oggetto da riporre in un vaso.
00:10
I see an intelligent organism that is not still.
2
10799
3086
Vedo un organismo intelligente che non rimane fermo.
00:14
Perhaps it just opened its petals to discover light for the first time.
3
14636
4254
Forse ha appena aperto i suoi petali per offrirli alla luce per la prima volta.
00:18
Or maybe it's at the end of its period,
4
18890
2544
Oppure sta per concludere il suo ciclo,
00:21
desperately blossoming to attract a bee and get pollinated.
5
21476
3337
sbocciando disperatamente per attrarre un’ape ed essere impollinato.
00:25
As humans, we innately respond to the blooming of a flower.
6
25689
3920
Come esseri umani, abbiamo risposte innate allo sbocciare di un fiore.
00:30
But how do we design this exact feeling?
7
30402
2919
Ma come esprimiamo questa sensazione con coerenza?
00:33
How can we capture this visceral response in people?
8
33697
3253
Come possiamo catturare questa reazione viscerale nelle persone?
00:38
I co-founded an artistic practice to tap the mysteries of this world,
9
38368
5297
Ho co-fondato una pratica artistica per toccare i misteri di questo mondo,
00:43
not by studying, but by making.
10
43707
3169
non con il sapere, ma con il fare.
00:46
We called our studio "Drift"
11
46876
2002
Abbiamo chiamato il nostro Studio “Drift
00:48
and wondered why almost everything that is made by people is static.
12
48920
4755
chiedendoci come mai quasi tutto ciò che è costruito dalla gente è statico.
00:53
Because nature is never static.
13
53717
1918
Perché la natura non è mai statica.
00:56
Our mission is informed by nature,
14
56344
2586
La nostra missione si informa dalla natura
00:58
and evolution is our process.
15
58972
2628
e l’evoluzione è il nostro processo.
01:01
That means we try and fail,
16
61641
2336
Ciò significa che proviamo e falliamo,
01:04
make thousands of iterations before we succeed.
17
64019
2919
creiamo migliaia di iterazioni prima di avere successo.
01:08
In 2006,
18
68732
1543
Nel 2006,
01:10
when the studio was still the two of us,
19
70275
2502
quando eravamo ancora in due nello Studio,
01:12
I had an idea.
20
72777
1335
ho avuto un’idea.
01:15
How cool would it be
21
75697
1627
Che spettacolo sarebbe
01:17
if suddenly little lights would flow down from the ceiling,
22
77365
4588
se d’improvviso delle piccole luci fluissero dal soffitto,
01:21
opening and closing, interacting with us like flowers?
23
81995
4588
in un moto di apertura e chiusura, interagendo con noi come fiori?
01:27
I was longing for this feeling to feel present and in the moment,
24
87959
3504
Era struggente il desiderio di vivere nel momento presente,
01:31
the way how I feel when I walk in a forest.
25
91504
2711
la sensazione che provo attraversando una foresta.
01:34
The idea was maybe impractical
26
94883
1626
L’idea era forse impraticabile
01:36
because to make movement, we probably had to work with motors and software
27
96551
4671
perché per creare movimento, probabilmente dovevamo lavorare con motori e software
01:41
and other tools and knowledge that we didn't have.
28
101264
3170
ed altri strumenti e conoscenze che non avevamo.
01:44
So we decided to start this project.
29
104893
2169
Decidemmo di avviare questo progetto.
01:47
In two weeks of kit bashing vacuum cleaner parts
30
107812
2795
In due settimane di attacchi ai pezzi dell’aspirapolvere
01:50
and folding paper patterns,
31
110649
2252
e ripiegando modelli cartacei,
01:52
we have barely something moving, but it was our deadline,
32
112901
3628
ottenemmo qualcosa che si muoveva a stento, ma non avevamo più tempo,
01:56
so we brought our drafts to a local exhibition.
33
116529
2795
quindi portammo il progetto alla mostra locale.
02:00
To our surprise,
34
120659
1793
Con nostra sorpresa,
02:02
the shy opening and proudly descending creatures
35
122452
3754
il dischiudersi timido e le creature orgogliosamente discendenti,
02:06
immediately drew attention.
36
126206
1793
attirarono l’attenzione all’istante.
02:08
People responded to them with wonder and a smile on their face,
37
128708
5047
Le persone si relazionavano a loro meravigliate e con un sorriso sul viso,
02:13
almost as if there was a puppy in the room.
38
133797
2085
quasi come se ci fosse un cucciolo.
02:16
And we thought it was quite cool
39
136883
1585
Abbiamo pensato che fosse bello
02:18
that with our art we could change people’s behavior.
40
138510
3420
che con la nostra arte potevamo cambiare il comportamento delle persone.
02:21
So we decided to explore this further.
41
141971
2461
Decidemmo di approfondire ulteriormente.
02:25
Project "Shylight" became a process of years.
42
145350
3211
Il progetto ”Shylight" continuò per anni.
02:29
Coming from art school with no technical background,
43
149396
3003
Provenendo da una scuola d’arte senza alcun bagaglio tecnico,
02:32
we had to learn to build control boards, develop programming software,
44
152440
4588
abbiamo dovuto imparare a costruire pannelli di controllo, sviluppare software
02:37
make mechanics move in an organic way with gravity and complex silk patterns.
45
157070
5047
e far muovere i meccanismi in sintonia con gravità e complessi modelli in seta.
02:42
Basically, we had to become engineers, programmers,
46
162158
4004
Sostanzialmente, dovevamo diventare ingegnere, programmatrici,
02:46
seamstresses and choreographers at the same time.
47
166162
3963
sarte e coreografe contemporaneamente.
02:51
But how do you express a motion
48
171084
3003
Ma come si può esprimere un movimento
02:54
between an acceleration factor and a coordinate?
49
174129
3003
tra un fattore di accelerazione ed una coordinata?
02:58
Here is where we learned the most important thing.
50
178299
2461
Qui abbiamo appreso la lezione più importante.
03:01
(Music)
51
181386
2502
(Musica)
03:12
It's not about that it moves.
52
192439
3003
Non riguarda solo il movimento in sé.
03:16
It's about how it moves.
53
196234
1877
Piuttosto è il come.
03:18
Our body responds automatically to certain types of movement,
54
198862
4504
Il nostro corpo risponde automaticamente a certe tipologie di movimento,
03:23
movement we already know from nature.
55
203366
2669
movimenti che già conosciamo dalla natura.
03:26
Rhythms that are programmed deep within us.
56
206745
2836
Ritmicità che sono inscritte profondamente dentro di noi.
03:35
We are designed to be in a constant
57
215211
2044
Siamo progettati/e per essere in costante
03:37
and dynamic interaction with our environment.
58
217297
2502
e dinamica interazione con il nostro ambiente.
03:40
There are numerous phenomena in nature that are super inspiring.
59
220717
4421
Esistono numerosi fenomeni in natura che possono ispirarci profondamente.
03:45
But perhaps the most intriguing
60
225638
1627
Forse però il più intrigante
03:47
and relevant animal behavior to me is murmuration.
61
227265
3045
e rilevante comportamento animale è il volo corale degli storni.
03:51
Imagine thousands of individuals going places together,
62
231186
5130
Immaginate migliaia di individui andare insieme negli stessi posti,
03:56
with no clear leader,
63
236357
1794
senza un leader riconosciuto,
03:58
without fighting,
64
238151
1710
senza dover lottare,
04:00
still following their impulses and avoiding each other.
65
240612
3461
seguendo il loro istinto ed evitandosi l’un l’altro.
04:04
Isn't this amazing?
66
244449
2252
Non è straordinario?
04:07
Because we are not capable of doing this.
67
247076
2420
Perché noi non ne siamo capaci.
04:10
So dreaming big, we had this other idea.
68
250622
3170
Sognando in grande, abbiamo avuto quest’altra idea.
04:14
How cool would it be if we could create a murmuration
69
254709
4588
Che meraviglia se potessimo riprodurre un mormorio
04:19
with hundreds of lights flying in the sky,
70
259339
3753
con migliaia di luci che volano nel cielo,
04:23
responding to each other as birds?
71
263092
2420
relazionandosi l’un l’altro come storni?
04:26
Well, you would think you could hang a light under a drone.
72
266846
4088
Potreste suggerirci di collegare una luce sotto un drone.
04:30
But back in 2008, drones didn't really exist yet in the way they are today.
73
270975
4797
Ma nel 2008 non avevamo gli stessi droni che abbiamo oggi.
04:35
Universities were testing, in an early stage, quadcopters.
74
275814
4004
Le Università stavano lavorando sui primi collaudi del quadrirotore.
04:39
And in our search for collaborations and technologies
75
279859
3170
Nella nostra ricerca di collaborazioni e tecnologie
04:43
to help get all these objects in the sky at the same time,
76
283029
4630
per portare tutti quegli oggetti in cielo in un tempo sincrono,
04:47
we didn't find anything.
77
287700
2211
non abbiamo trovato niente.
04:50
We were just way too early.
78
290620
1835
Eravamo in anticipo con i tempi.
04:52
But we were so excited about this idea.
79
292497
3170
Ma questo progetto ci entusiasmava.
04:55
We just had to do this project.
80
295667
2085
Dovevamo semplicemente realizzarlo.
04:58
Not knowing that we would plant a seed
81
298253
1918
Inconsapevoli di piantare un seme
05:00
for what almost ten years later is becoming an industry.
82
300171
3420
per quella che dieci anni più tardi, sarebbe diventata industria.
05:06
In our software development,
83
306928
1752
Nel nostro sviluppo di software,
05:08
I think this was quite a unique process.
84
308721
2711
lavoravamo, credo, ad un processo unico.
05:11
Different engineers basing their code on scientific data,
85
311432
3712
Diversi ingegneri basavano il loro programma su dati scientifici,
05:15
we developed our software as artists
86
315186
2670
noi sviluppavamo il software come forma d’arte,
05:17
by observing swarms for hours and hours.
87
317897
3337
osservando gli sciami per ore ed ore.
05:21
Not calculating but relating to the behavior of these birds.
88
321776
4421
Non calcolando ma considerando il comportamento di questi uccelli.
05:26
It was incredible how many uncontrollable factors were influencing their choices.
89
326656
6340
Era incredibile come vari fattori incontrollabili condizionassero le scelte.
05:33
But it also made me realize, and it was eye-opening actually,
90
333955
3962
Ma mi ha fatto anche capire, e questo mi ha aperto gli occhi,
05:37
that also this happens to me.
91
337917
2086
che lo stesso succede anche a me.
05:40
I don't have control over my life.
92
340044
2253
Non ho alcun controllo sulla mia vita.
05:43
With a computer, of course,
93
343631
1335
Con un computer,
05:44
you can test multiple scenarios without big consequences.
94
344966
4087
si possono ipotizzare scenari multipli senza gravi conseguenze.
05:49
But of course, this was not the physical reality.
95
349095
2878
Ma questa non è la realtà fisica.
05:53
Well, imagine how excited we were
96
353182
2420
Immaginate quanto eravamo entusiaste
05:55
when almost ten years later this was no longer software.
97
355643
3712
quando appena dieci anni dopo questo non era più un software.
05:59
(Video) Ralph Nauta: OK, this is a test one.
98
359397
2211
(Video) Ralph Nauta: Ok, è il primo test.
06:03
Lonneke Gordijn: There they were, drones,
99
363651
2544
Lonneke Gordijnn: Eccoli, droni,
06:06
one by one, appearing in the sky.
100
366195
2169
uno dopo l’altro, spuntano nel cielo.
06:09
Slowly starting to swarm.
101
369574
2127
Lentamente cominciano a muoversi in gruppo.
06:14
We were observing it.
102
374704
1752
Restiamo ad osservare.
06:17
We were feeling it.
103
377916
1501
Avvertiamo qualcosa.
06:20
And we felt nothing.
104
380960
1961
E quel qualcosa è niente.
06:24
Nothing.
105
384964
1126
Nulla.
06:26
(Laughter)
106
386132
1001
(Risate)
06:27
No emotional response.
107
387175
1752
Nessuna risposta emozionale.
06:28
We remained blanco.
108
388968
2044
06:31
What?
109
391012
1168
Che cosa?
06:32
On a computer, it looked great.
110
392680
1919
Nelle simulazioni, sembrava grandioso.
06:35
But this swarm looked way too technical.
111
395475
2586
Ma questo muoversi in sciame sembrava troppo tecnico.
06:39
And we had to go back and let nature be our teacher
112
399562
3337
Abbiamo fatto un passo indietro per poter apprendere dalla natura
06:42
because we were fighting the nature of our technology.
113
402941
3586
perché eravamo in conflitto con l’essenza della nostra tecnologia.
06:47
Well, in a creative process, you try, you fail, you start over again.
114
407487
4421
In un processo creativo si procede per tentativi ed errori.
06:52
You change direction.
115
412575
1668
Si cambia direzione.
06:54
Like evolution and like murmuration.
116
414285
2753
Come l’evoluzione e il mormorio.
06:57
And you're not in control,
117
417747
1501
Non si può controllare,
06:59
but you have to pave the road
118
419290
1710
ma bisogna aprire la strada
07:01
in this constant and dynamic relationship with whatever that happens.
119
421000
3837
a questo rapporto costante e dinamico dove tutto può accadere.
07:05
You know when it's right, when you feel it.
120
425505
2586
Sapete quando va bene, perché lo avvertite.
07:08
You feel when the connection is made.
121
428716
2461
Sentite quando la connessione è creata.
07:12
So in 2018, we finally took our artwork to Burning Man.
122
432679
3962
Nel 2018, finalmente portammo la nostra arte al Burning Man.
07:17
(Music)
123
437934
3378
(Musica)
07:22
The drones took off.
124
442230
1460
I droni decollarono.
07:25
And it was magic.
125
445316
1460
L’atmosfera era magica.
07:28
The swarm, larger than a building, was murmuring over the desert.
126
448403
4713
Lo sciame, più grande di un edificio, volava coralmente sopra il deserto.
07:37
It wasn't a sculpture or a performance.
127
457370
3170
Non c’era esibizione di padronanza.
07:41
It was something bigger.
128
461207
1877
Era qualcosa di più complesso.
07:43
It became an environment that impacted the audience
129
463126
3253
Diventò un unico ambiente con il pubblico
07:46
all at once in the same way.
130
466421
2002
improvvisamente compatto.
07:49
And together with the music,
131
469424
1960
Con la musica,
07:51
everyone melted into one energy.
132
471384
3003
ognuno si fuse come corpo unico.
07:55
People were crying.
133
475805
1752
Le persone piangevano.
07:57
I was crying.
134
477557
1251
Io piangevo.
07:59
It was powerful.
135
479726
1710
Era stato travolgente.
08:02
And this experience connected all the present elements
136
482520
3670
Questa esperienza collegò tutti gli elementi presenti
08:06
in that one moment.
137
486190
1669
in quel dato momento.
08:07
And it felt like a collective memory that came from deep within our DNA.
138
487900
5047
Era come se una memoria collettiva scaturisse dal profondo del nostro DNA.
08:13
(Music)
139
493448
3795
(Musica)
08:27
In nature, every environment --
140
507211
2169
In natura, ogni ambiente..
08:29
(Applause)
141
509422
1209
(Applausi)
08:30
Thank you.
142
510631
1210
Vi ringrazio.
08:31
(Applause)
143
511841
3670
(Applausi)
08:35
In nature, every environment is constantly moving.
144
515928
3212
In natura, ogni ambiente è in costante mutamento.
08:39
And an animal doesn't know what it will eat tonight or at what time,
145
519599
4045
Un animale non sa cosa mangerà stanotte o a che ora,
08:43
but it will be present in the moment,
146
523644
1961
ma sarà presente nel momento,
08:45
ready to adapt to whatever is happening.
147
525646
2670
pronto ad adattarsi ad ogni circostanza.
08:49
So why are human-built environments static?
148
529233
3629
Perché gli ambienti pensati e costruiti per gli esseri umano sono statici?
08:53
Nothing moves.
149
533404
1418
Nulla si muove.
08:55
Do we realize that this also stops us from moving?
150
535531
4004
Non riusciamo a capire che questo blocca anche il nostro movimento?
09:00
Did we unlearn to deal with change?
151
540578
2753
Quale sapere abbiamo tralasciato per fronteggiare il cambiamento?
09:04
Is this why we stopped noticing our environment?
152
544832
3379
È il motivo per cui abbiamo smesso di stupirci del nostro ambiente?
09:09
And is this maybe why we don't respond to climate change,
153
549754
4880
Forse per questo non reagiamo al cambiamento climatico,
09:14
and we feel numb while this is actually happening?
154
554634
3128
e siamo come intorpiditi mentre sta accadendo?
09:19
Behind me, you'll see a block of concrete.
155
559347
3044
Sopra di me, vedete un blocco di cemento.
09:23
I don't know if you noticed it before.
156
563601
2127
Non so se l’avevate notato prima.
09:26
But how do you feel about a block of concrete?
157
566395
3170
Ma cosa pensate di un blocco di cemento?
09:31
Is it necessary to feel anything at all?
158
571025
2294
È davvero necessario avvertire qualcosa?
09:33
Because it's just a block of concrete.
159
573361
2169
In fondo è solo un blocco di cemento.
09:36
We are so used to be part of a static world
160
576489
4212
Siamo così assuefatti ad un mondo statico
09:40
with concrete as its main character.
161
580743
2378
dove il cemento è il protagonista principale.
09:44
But this shouldn't be our world.
162
584455
1960
Ma non dovrebbe essere così.
09:47
This is how we used to think,
163
587333
1835
Questo era il nostro modo di pensare,
09:49
but this cannot be our future.
164
589210
2294
ma non un percorso futuribile.
09:53
What can we learn if the world is not in our control?
165
593214
4004
Cosa possiamo apprendere se non abbiamo il controllo?
09:58
What can we learn if we disrupt our expectations?
166
598970
3837
Cosa possiamo apprendere se distruggiamo le nostre aspettative?
10:07
Well, at the moment the reality is just changing here in front of you.
167
607645
4171
In questo momento la realtà sta cambiando proprio di fronte ai vostri occhi.
10:14
Can you accept what you see?
168
614986
1751
Potete accettare ciò che vedete?
10:18
And how does this feel?
169
618447
1669
Cosa ne pensate?
10:22
Is it frightening?
170
622368
1210
È terrificante?
10:26
Or can you feel a sense of wonder for a block of concrete?
171
626914
5339
O avvertite un senso di meraviglia per un blocco di cemento?
10:37
Can you imagine there would be a moment
172
637049
2461
Potete immaginare un istante
10:39
that you feel open
173
639510
2711
in cui vi sentite aperti
10:42
to have a connection with a block of concrete?
174
642221
3087
per avere una connessione con un blocco di cemento?
10:56
(Cheers and applause)
175
656444
5756
(Acclamazioni ed applausi)
11:05
How can we deal with a changing world?
176
665328
2669
Cosa fare con un mondo in continua evoluzione?
11:08
Are we in control?
177
668789
1419
Ci sentiamo in controllo?
11:12
I never felt at home in the static world.
178
672793
3379
Non ho mai considerato casa mia un mondo statico.
11:16
And since my childhood,
179
676172
1668
Sin dalla mia infanzia,
11:17
I felt that animal behavior and plant behavior
180
677882
4087
ho creduto che il comportamento degli animali e delle piante
11:22
is way more logical than the way people behave.
181
682011
3587
fosse molto più logico del comportamento delle persone.
11:25
(Laughter)
182
685640
5630
(Risate)
11:38
As artists, we develop artworks
183
698611
3920
Come artisti, sviluppiamo opere d’arte
11:42
that use movement to open us up
184
702573
3837
che aprono al movimento
11:46
and make us feel safe to embrace change.
185
706410
3337
e ci fanno sentire al sicuro mentre abbracciamo il cambiamento.
11:50
Because there is one fact.
186
710289
2086
Perché c’è un dato evidente.
11:53
Change is coming.
187
713709
1502
Il cambiamento è alle porte.
11:55
And we are not in control.
188
715962
2335
Non ne abbiamo il controllo.
11:59
We are murmuring.
189
719131
1752
Siamo in un mormorio.
12:01
We are drifting.
190
721592
1543
Andiamo alla deriva.
12:04
Thank you.
191
724637
1209
Vi ringrazio.
12:05
(Cheers and applause)
192
725846
6966
(Acclamazioni ed applausi)
12:21
Helen Walters: So don't worry, it'll be here all session.
193
741445
2878
Helen Walters: tranquilli, sarà qui per l’intera sessione.
12:24
But just ...
194
744323
1168
Ma...
12:25
(Laughter)
195
745491
1001
(Risate)
12:26
Lonneke, that was amazing.
196
746534
2794
Lonneke, incredibile.
12:29
I'm really sorry, you guys.
197
749370
1960
Mi dispiace davvero, ragazzi.
12:31
It's on its way out, it's fine.
198
751914
2628
Sta per uscire, tutto previsto.
12:34
(Laughter)
199
754542
1293
(Risate)
12:35
Okay, so come over here.
200
755876
1544
Spostiamoci da questa parte.
12:37
Just as long as we're fine, that's fine.
201
757920
3170
Fin quando stiamo bene, va tutto bene.
12:41
(Laughter)
202
761090
1084
(Risate)
12:42
LG: We're safe.
203
762216
1210
LG: Siamo salve.
12:46
HW: What's happening?
204
766012
1459
HW: Cosa sta succedendo?
12:48
LG: Well ...
205
768055
1126
LG: Be’...
12:49
This drifter tries to find its way out.
206
769557
2502
Questo derivato cerca la via d’uscita.
12:52
HW: It's trying to find its way out.
207
772101
1752
HW: sta provando ad uscire.
12:53
Is it sentient?
208
773853
1293
È senziente?
12:55
LG: Well, it should know where it goes.
209
775813
2085
LG: Be’, dovrebbe sapere dove va.
12:57
So let's see.
210
777940
1168
Staremo a vedere.
12:59
HW: No, but really, what's happening?
211
779108
1793
HW: No, davvero, cosa sta succedendo?
13:00
What is going on?
212
780943
1168
È tutto a posto?
13:02
(Laughter)
213
782111
1418
(Risate)
13:03
LG: I mean,
214
783529
1251
LG: voglio dire,
13:04
this is kind of magic, I would say,
215
784822
2294
è una sorta di magia, direi,
13:07
and a big piece of engineering for my colleagues
216
787116
3170
un grande momento ingegneristico per i miei colleghi
13:10
and amazing engineers that are making this happen.
217
790286
3170
e gli straordinari ingegneri che hanno reso possibile tutto questo.
13:13
(Applause)
218
793456
2002
(Applausi)
13:15
Yeah.
219
795499
1293
Già
13:16
HW: OK, so, with this,
220
796792
2503
HW: concludendo,
13:19
you basically just came to the TED stage
221
799295
2085
tu sei appena arrivata sul palco TED
13:21
and told a whole bunch of type-A people to cede control,
222
801380
5255
per dire ad un gruppo di personalità di tipo A di cedere il controllo,
13:26
to like, give up control.
223
806677
1335
di lasciarlo andare.
13:28
Like, do you have any advice for how we should do that,
224
808012
3795
Hai qualche suggerimento su come dovremmo riuscirci,
13:31
especially when there's something concrete floating over our heads?
225
811849
3295
soprattutto con un blocco di cemento che ondeggia sulle nostre teste?
13:35
No, but like, seriously, like, your work is about trial and error.
226
815186
3378
Sul serio, il tuo lavoro procede per prove ed errori.
13:38
It's about experimentation.
227
818564
1585
È sperimentazione.
13:40
Do you have any tips for the rest of us?
228
820191
1918
Hai consigli per il resto di noi?
13:42
I mean, not me, but these guys.
229
822151
1668
Non per me, ma per questi ragazzi.
13:43
LG: (Laughs)
230
823861
1793
LG: (Ride)
13:45
Well, I think it's an illusion that we have control.
231
825654
4213
Credo che abbiamo l’illusione del controllo.
13:50
And if you look at nature, you see that it's also not there.
232
830201
3003
Se vi rivolgete alla natura, vedrete che non è neanche lì.
13:53
And I think we have to accept who we are,
233
833245
4964
Credo che dobbiamo accettare chi siamo,
13:58
that we are not in control and that we need to change.
234
838209
2544
che non abbiamo il controllo e che dobbiamo cambiare.
14:00
You know, our bodies are made to change,
235
840795
2210
I nostri corpi sono fatti per cambiare,
14:03
but we kind of forgot about it.
236
843047
1501
ma lo dimentichiamo.
14:04
We built our safety structure around us, and we need to learn to go with it
237
844548
5214
Ci circondiamo di strutture di sicurezza e dobbiamo apprendere a non ostacolare
14:09
and change with it as we are changing
238
849762
2252
il cambiamento perché si cambia
14:12
and this world is changing.
239
852056
1293
e il mondo sta cambiando.
14:13
HW: Lonneke, thank you so much.
240
853349
1543
HW: Lonneke, grazie mille.
14:14
LG: Thank you very much.
241
854934
1251
LG: Grazie mille.
14:16
(Applause)
242
856185
1543
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7