Nature, Art and Magical Blocks of Flying Concrete | Lonneke Gordijn | TED

238,211 views ・ 2023-06-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: Hani Eldalees
00:04
When I look at a flower,
0
4376
2127
عندما أنظر إلى زهرة،
00:06
I don't see just a beautiful object to put in a vase.
1
6545
3336
لا أرى مجرد شيء جميل لأضعه في مزهرية.
00:10
I see an intelligent organism that is not still.
2
10799
3086
أرى كائنًا ذكيًا لم يزل.
00:14
Perhaps it just opened its petals to discover light for the first time.
3
14636
4254
ربما فتحت للتو بتلاتها لاكتشاف الضوء لأول مرة.
00:18
Or maybe it's at the end of its period,
4
18890
2544
أو ربما في نهاية الفترة،
00:21
desperately blossoming to attract a bee and get pollinated.
5
21476
3337
تزدهر بشدة لجذب نحلة والتلقيح.
00:25
As humans, we innately respond to the blooming of a flower.
6
25689
3920
كبشر، نستجيب بالفطرة لإزهار الزهرة.
00:30
But how do we design this exact feeling?
7
30402
2919
لكن كيف نصمم هذا الشعور بالضبط؟
00:33
How can we capture this visceral response in people?
8
33697
3253
كيف يمكننا التقاط هذه الاستجابة العميقة لدى الناس؟
00:38
I co-founded an artistic practice to tap the mysteries of this world,
9
38368
5297
شاركت في تأسيس ممارسة فنية للاستفادة من ألغاز هذا العالم،
00:43
not by studying, but by making.
10
43707
3169
ليس من خلال الدراسة، ولكن من خلال الصنع.
00:46
We called our studio "Drift"
11
46876
2002
أطلقنا على الاستوديو “دريفت”
00:48
and wondered why almost everything that is made by people is static.
12
48920
4755
وتساءلت عن سبب ثبات كل ما يصنعه الناس تقريبًا.
00:53
Because nature is never static.
13
53717
1918
لأن الطبيعة ليست ثابتة أبدًا.
00:56
Our mission is informed by nature,
14
56344
2586
مهمتنا مستنيرة بطبيعتها
00:58
and evolution is our process.
15
58972
2628
والتطور هو عمليتنا.
01:01
That means we try and fail,
16
61641
2336
هذا يعني أننا نحاول ونفشل
01:04
make thousands of iterations before we succeed.
17
64019
2919
نصنع الآلاف من التكرارات قبل أن ننجح.
01:08
In 2006,
18
68732
1543
في عام 2006،
01:10
when the studio was still the two of us,
19
70275
2502
عندما كان الاستوديو لا يزال يدار بواسطتنا،
01:12
I had an idea.
20
72777
1335
كانت لي فكرة.
01:15
How cool would it be
21
75697
1627
كم سيكون رائعًا
01:17
if suddenly little lights would flow down from the ceiling,
22
77365
4588
إذا كانت الأضواء الصغيرة تتدفق فجأة من السقف،
01:21
opening and closing, interacting with us like flowers?
23
81995
4588
تفتح وتغلق، والتفاعل معنا مثل الزهور؟
01:27
I was longing for this feeling to feel present and in the moment,
24
87959
3504
كنت أتوق إلى أن يشعر هذا الشعور بالحضور وفي الوقت الحالي،
01:31
the way how I feel when I walk in a forest.
25
91504
2711
الطريقة التي أشعر بها عندما أسير في الغابة.
01:34
The idea was maybe impractical
26
94883
1626
ربما كانت الفكرة غير عملية
01:36
because to make movement, we probably had to work with motors and software
27
96551
4671
لأنه من أجل التحرك، ربما كان علينا العمل مع المحركات والبرامج
01:41
and other tools and knowledge that we didn't have.
28
101264
3170
وغيرها من الأدوات والمعارف التي لم تكن لدينا.
01:44
So we decided to start this project.
29
104893
2169
لذلك قررنا بدء هذا المشروع.
01:47
In two weeks of kit bashing vacuum cleaner parts
30
107812
2795
في أسبوعين من قطع غيار المكنسة الكهربائية
01:50
and folding paper patterns,
31
110649
2252
وأنماط الورق القابلة للطي،
01:52
we have barely something moving, but it was our deadline,
32
112901
3628
بالكاد لدينا شيء يتحرك، لكنه كان موعدنا النهائي،
01:56
so we brought our drafts to a local exhibition.
33
116529
2795
لذلك أحضرنا مسوداتنا إلى معرض محلي.
02:00
To our surprise,
34
120659
1793
لدهشتنا،
02:02
the shy opening and proudly descending creatures
35
122452
3754
الفتحة الخجولة والمخلوقات الهابطة بفخر
02:06
immediately drew attention.
36
126206
1793
لفتت الانتباه على الفور.
02:08
People responded to them with wonder and a smile on their face,
37
128708
5047
رد الناس عليهم بالدهشة والابتسامة على وجوههم،
02:13
almost as if there was a puppy in the room.
38
133797
2085
كما لو كان هناك جرو في الغرفة
02:16
And we thought it was quite cool
39
136883
1585
واعتقدنا أنه كان رائعًا جدًا
02:18
that with our art we could change people’s behavior.
40
138510
3420
أنه من خلال فننا يمكننا تغيير سلوك الناس.
02:21
So we decided to explore this further.
41
141971
2461
لذلك قررنا استكشاف هذا أكثر.
02:25
Project "Shylight" became a process of years.
42
145350
3211
أصبح مشروع “شايلايت” عملية سنوات.
02:29
Coming from art school with no technical background,
43
149396
3003
قادمة من مدرسة الفنون بدون خلفية فنية
02:32
we had to learn to build control boards, develop programming software,
44
152440
4588
كان علينا أن نتعلم بناء لوحات التحكم وتطوير برامج البرمجة
02:37
make mechanics move in an organic way with gravity and complex silk patterns.
45
157070
5047
جعل الميكانيكا تتحرك بطريقة عضوية مع الجاذبية وأنماط الحرير المعقدة.
02:42
Basically, we had to become engineers, programmers,
46
162158
4004
في الأساس، كان علينا أن نصبح مهندسين ومبرمجين
02:46
seamstresses and choreographers at the same time.
47
166162
3963
الخياطات ومصممي الرقصات في نفس الوقت.
02:51
But how do you express a motion
48
171084
3003
لكن كيف تعبر عن حركة
02:54
between an acceleration factor and a coordinate?
49
174129
3003
بين عامل التسارع والإحداثيات؟
02:58
Here is where we learned the most important thing.
50
178299
2461
هنا حيث تعلمنا أهم شيء.
03:01
(Music)
51
181386
2502
(موسيقى)
03:12
It's not about that it moves.
52
192439
3003
لا يتعلق الأمر بالتحرك.
03:16
It's about how it moves.
53
196234
1877
يتعلق الأمر بكيفية تحركها.
03:18
Our body responds automatically to certain types of movement,
54
198862
4504
جسمنا يستجيب تلقائيًا لأنواع معينة من الحركة
03:23
movement we already know from nature.
55
203366
2669
حركة نعرفها بالفعل من الطبيعة.
03:26
Rhythms that are programmed deep within us.
56
206745
2836
إيقاعات مبرمجة في أعماقنا.
03:35
We are designed to be in a constant
57
215211
2044
نحن مصممون لنكون ثابتين
03:37
and dynamic interaction with our environment.
58
217297
2502
والتفاعل الديناميكي مع بيئتنا.
03:40
There are numerous phenomena in nature that are super inspiring.
59
220717
4421
هناك العديد من الظواهر في الطبيعة ملهمة للغاية.
03:45
But perhaps the most intriguing
60
225638
1627
لكن ربما الأكثر إثارة للاهتمام
03:47
and relevant animal behavior to me is murmuration.
61
227265
3045
وسلوك الحيوان ذو الصلة بالنسبة لي هو التذمر.
03:51
Imagine thousands of individuals going places together,
62
231186
5130
تخيل الآلاف من الأفراد يذهبون إلى أماكن معًا،
03:56
with no clear leader,
63
236357
1794
مع عدم وجود قائد واضح،
03:58
without fighting,
64
238151
1710
دون قتال،
04:00
still following their impulses and avoiding each other.
65
240612
3461
لا يزالون يتبعون دوافعهم ويتجنبون بعضهم البعض.
04:04
Isn't this amazing?
66
244449
2252
أليس هذا مذهلاً؟
04:07
Because we are not capable of doing this.
67
247076
2420
لأننا غير قادرين على القيام بذلك.
04:10
So dreaming big, we had this other idea.
68
250622
3170
لذا كنا نحلم كثيرًا، كانت لدينا هذه الفكرة الأخرى.
04:14
How cool would it be if we could create a murmuration
69
254709
4588
كم سيكون رائعًا إذا تمكنا من خلق همهمة
04:19
with hundreds of lights flying in the sky,
70
259339
3753
مع مئات الأضواء المتطايرة في السماء،
04:23
responding to each other as birds?
71
263092
2420
تستجيب لبعضها البعض كطيور؟
04:26
Well, you would think you could hang a light under a drone.
72
266846
4088
حسنًا، كنت أعتقد أنه يمكنك تعليق ضوء تحت طائرة بدون طيار.
04:30
But back in 2008, drones didn't really exist yet in the way they are today.
73
270975
4797
لكن في عام 2008، لم تكن الطائرات بدون طيار موجودة حقًا بعد كما هي اليوم.
04:35
Universities were testing, in an early stage, quadcopters.
74
275814
4004
كانت الجامعات تختبر، في مرحلة مبكرة، الخيارات الرباعية.
04:39
And in our search for collaborations and technologies
75
279859
3170
وفي بحثنا عن التعاون والتقنيات
04:43
to help get all these objects in the sky at the same time,
76
283029
4630
للمساعدة في الحصول على كل هذه الأجسام في السماء في نفس الوقت،
04:47
we didn't find anything.
77
287700
2211
لم نجد أي شيء.
04:50
We were just way too early.
78
290620
1835
كنا فقط في وقت مبكر جدًا.
04:52
But we were so excited about this idea.
79
292497
3170
لكننا كنا متحمسين جدًا لهذه الفكرة.
04:55
We just had to do this project.
80
295667
2085
كان علينا فقط القيام بهذا المشروع.
04:58
Not knowing that we would plant a seed
81
298253
1918
عدم معرفة أننا سنزرع بذرة
05:00
for what almost ten years later is becoming an industry.
82
300171
3420
لما أصبح صناعة بعد عشر سنوات تقريبًا.
05:06
In our software development,
83
306928
1752
في تطوير برامجنا،
05:08
I think this was quite a unique process.
84
308721
2711
أعتقد أن هذه كانت عملية فريدة من نوعها.
05:11
Different engineers basing their code on scientific data,
85
311432
3712
مهندسون مختلفون يبنون رمزهم على البيانات العلمية
05:15
we developed our software as artists
86
315186
2670
طورنا برامجنا كفنانين
05:17
by observing swarms for hours and hours.
87
317897
3337
بمراقبة الأسراب لساعات وساعات.
05:21
Not calculating but relating to the behavior of these birds.
88
321776
4421
لا تحسب ولكن تتعلق بسلوك هذه الطيور.
05:26
It was incredible how many uncontrollable factors were influencing their choices.
89
326656
6340
كان من المذهل عدد العوامل التي لا يمكن السيطرة عليها التي تؤثر على خياراتهم.
05:33
But it also made me realize, and it was eye-opening actually,
90
333955
3962
لكنها جعلتني أدرك أيضًا، وكان الأمر مدهشًا في الواقع،
05:37
that also this happens to me.
91
337917
2086
هذا يحدث لي أيضًا.
05:40
I don't have control over my life.
92
340044
2253
ليس لدي سيطرة على حياتي.
05:43
With a computer, of course,
93
343631
1335
مع الكمبيوتر، بالطبع،
05:44
you can test multiple scenarios without big consequences.
94
344966
4087
يمكنك اختبار سيناريوهات متعددة بدون عواقب وخيمة.
05:49
But of course, this was not the physical reality.
95
349095
2878
لكن بالطبع، لم يكن هذا هو الواقع المادي.
05:53
Well, imagine how excited we were
96
353182
2420
تخيل كم كنا متحمسين
05:55
when almost ten years later this was no longer software.
97
355643
3712
عندما بعد ما يقرب من عشر سنوات لم يعد هذا برنامجًا.
05:59
(Video) Ralph Nauta: OK, this is a test one.
98
359397
2211
(فيديو) رالف ناوتا: حسنًا، هذا اختبار واحد.
06:03
Lonneke Gordijn: There they were, drones,
99
363651
2544
لونيكي جوردين: كانت هناك طائرات بدون طيار،
06:06
one by one, appearing in the sky.
100
366195
2169
واحد تلو الآخر، يظهر في السماء.
06:09
Slowly starting to swarm.
101
369574
2127
بدأ ببطء في السرب.
06:14
We were observing it.
102
374704
1752
كنا نراقبها.
06:17
We were feeling it.
103
377916
1501
كنا نشعر به.
06:20
And we felt nothing.
104
380960
1961
ولم نشعر بأي شيء.
06:24
Nothing.
105
384964
1126
لا شيء.
06:26
(Laughter)
106
386132
1001
(ضحك)
06:27
No emotional response.
107
387175
1752
لا استجابة عاطفية.
06:28
We remained blanco.
108
388968
2044
بقينا بلانكو.
06:31
What?
109
391012
1168
ماذا؟
06:32
On a computer, it looked great.
110
392680
1919
على الكمبيوتر، بدا رائعًا.
06:35
But this swarm looked way too technical.
111
395475
2586
لكن هذا السرب بدا تقنيًا للغاية.
06:39
And we had to go back and let nature be our teacher
112
399562
3337
وكان علينا أن نعود ونترك الطبيعة تكون معلمتنا
06:42
because we were fighting the nature of our technology.
113
402941
3586
لأننا كنا نحارب طبيعة تقنيتنا.
06:47
Well, in a creative process, you try, you fail, you start over again.
114
407487
4421
حسنًا، في عملية إبداعية، تحاول، تفشل، تبدأ من جديد.
06:52
You change direction.
115
412575
1668
أنت تغير الاتجاه.
06:54
Like evolution and like murmuration.
116
414285
2753
مثل التطور والتذمر.
06:57
And you're not in control,
117
417747
1501
وأنت لست المسيطر،
06:59
but you have to pave the road
118
419290
1710
لكن عليك أن تمهد الطريق
07:01
in this constant and dynamic relationship with whatever that happens.
119
421000
3837
في هذه العلاقة المستمرة والديناميكية مع كل ما يحدث.
07:05
You know when it's right, when you feel it.
120
425505
2586
أنت تعرف متى يكون ذلك صحيحًا، عندما تشعر به.
07:08
You feel when the connection is made.
121
428716
2461
تشعر عندما يتم الاتصال.
07:12
So in 2018, we finally took our artwork to Burning Man.
122
432679
3962
لذلك في عام 2018، أخذنا أخيرًا عملنا الفني إلى بيرننغ مان.
07:17
(Music)
123
437934
3378
(موسيقى)
07:22
The drones took off.
124
442230
1460
أقلعت الطائرات بدون طيار.
07:25
And it was magic.
125
445316
1460
وكان ذلك ساحرًا.
07:28
The swarm, larger than a building, was murmuring over the desert.
126
448403
4713
كان السرب، الأكبر من المبنى، يتمتم فوق الصحراء.
07:37
It wasn't a sculpture or a performance.
127
457370
3170
لم يكن منحوتة أو أداء.
07:41
It was something bigger.
128
461207
1877
كان شيئًا أكبر.
07:43
It became an environment that impacted the audience
129
463126
3253
أصبحت بيئة أثرت على الجمهور
07:46
all at once in the same way.
130
466421
2002
دفعة واحدة بنفس الطريقة
07:49
And together with the music,
131
469424
1960
ومع الموسيقى،
07:51
everyone melted into one energy.
132
471384
3003
الجميع اندمجوا.
07:55
People were crying.
133
475805
1752
كان الناس يبكون.
07:57
I was crying.
134
477557
1251
كنت أبكي.
07:59
It was powerful.
135
479726
1710
كانت قوية.
08:02
And this experience connected all the present elements
136
482520
3670
وهذه التجربة ربطت كل العناصر الحالية
08:06
in that one moment.
137
486190
1669
في تلك اللحظة الواحدة.
08:07
And it felt like a collective memory that came from deep within our DNA.
138
487900
5047
وشعرت وكأنها ذاكرة جماعية جاءت من أعماق حمضنا النووي.
08:13
(Music)
139
493448
3795
(موسيقى)
08:27
In nature, every environment --
140
507211
2169
في الطبيعة، كل بيئة
08:29
(Applause)
141
509422
1209
(تصفيق)
08:30
Thank you.
142
510631
1210
شكرًا لكم،
08:31
(Applause)
143
511841
3670
(تصفيق)
08:35
In nature, every environment is constantly moving.
144
515928
3212
في الطبيعة، كل بيئة تتحرك باستمرار.
08:39
And an animal doesn't know what it will eat tonight or at what time,
145
519599
4045
والحيوان لا يعرف ماذا سيأكل الليلة أو في أي وقت،
08:43
but it will be present in the moment,
146
523644
1961
لكنها ستكون حاضرة في الوقت الحالي،
08:45
ready to adapt to whatever is happening.
147
525646
2670
على استعداد للتكيف مع ما يحدث.
08:49
So why are human-built environments static?
148
529233
3629
فلماذا البيئات التي بناها الإنسان ثابتة؟
08:53
Nothing moves.
149
533404
1418
لا شيء يتحرك.
08:55
Do we realize that this also stops us from moving?
150
535531
4004
هل ندرك أن هذا يمنعنا أيضًا من التحرك؟
09:00
Did we unlearn to deal with change?
151
540578
2753
هل تخلينا عن التعامل مع التغيير؟
09:04
Is this why we stopped noticing our environment?
152
544832
3379
ألهذا توقفنا عن ملاحظة بيئتنا؟
09:09
And is this maybe why we don't respond to climate change,
153
549754
4880
وربما لهذا السبب لا نستجيب لتغير المناخ،
09:14
and we feel numb while this is actually happening?
154
554634
3128
ونشعر بالخدر بينما يحدث هذا بالفعل؟
09:19
Behind me, you'll see a block of concrete.
155
559347
3044
خلفي، سترون كتلة من الخرسانة.
09:23
I don't know if you noticed it before.
156
563601
2127
أنا لا أعرف إذا كنتم لاحظتم ذلك من قبل.
09:26
But how do you feel about a block of concrete?
157
566395
3170
لكن ما هو شعوركم حيال كتلة من الخرسانة؟
09:31
Is it necessary to feel anything at all?
158
571025
2294
هل من الضروري أن تشعروا بأي شيء على الإطلاق؟
09:33
Because it's just a block of concrete.
159
573361
2169
لأنها مجرد كتلة من الخرسانة.
09:36
We are so used to be part of a static world
160
576489
4212
لقد اعتدنا أن نكون جزءًا من عالم ثابت
09:40
with concrete as its main character.
161
580743
2378
مع الخرسانة كطابعها الرئيسي.
09:44
But this shouldn't be our world.
162
584455
1960
لكن هذا لا ينبغي أن يكون عالمنا.
09:47
This is how we used to think,
163
587333
1835
هكذا كنا نفكر،
09:49
but this cannot be our future.
164
589210
2294
ولكن هذا لا يمكن أن يكون مستقبلنا.
09:53
What can we learn if the world is not in our control?
165
593214
4004
ماذا يمكننا أن نتعلم إذا لم يكن العالم تحت سيطرتنا؟
09:58
What can we learn if we disrupt our expectations?
166
598970
3837
ماذا يمكننا أن نتعلم إذا عطلنا توقعاتنا؟
10:07
Well, at the moment the reality is just changing here in front of you.
167
607645
4171
حسنًا، في الوقت الحالي، يتغير الواقع هنا أمامكم.
10:14
Can you accept what you see?
168
614986
1751
هل يمكنكم قبول ما ترونه؟
10:18
And how does this feel?
169
618447
1669
وكيف يشعركم هذا؟
10:22
Is it frightening?
170
622368
1210
هل هو مخيف؟
10:26
Or can you feel a sense of wonder for a block of concrete?
171
626914
5339
أم يمكنكم الشعور بالدهشة تجاه كتلة من الخرسانة؟
10:37
Can you imagine there would be a moment
172
637049
2461
هل يمكنكم أن تتخيلوا أنه ستكون هناك لحظة
10:39
that you feel open
173
639510
2711
أنكم تشعرون بالانفتاح
10:42
to have a connection with a block of concrete?
174
642221
3087
أن يكون هناك اتصال مع كتلة من الخرسانة؟
10:56
(Cheers and applause)
175
656444
5756
(تشجيع وتصفيق)
11:05
How can we deal with a changing world?
176
665328
2669
كيف يمكننا التعامل مع عالم متغير؟
11:08
Are we in control?
177
668789
1419
هل نحن مسيطرون؟
11:12
I never felt at home in the static world.
178
672793
3379
لم أشعر أبدًا بأنني في منزلي في العالم الثابت.
11:16
And since my childhood,
179
676172
1668
ومنذ طفولتي
11:17
I felt that animal behavior and plant behavior
180
677882
4087
شعرت أن سلوك الحيوان والسلوك النباتي
11:22
is way more logical than the way people behave.
181
682011
3587
أكثر منطقية من طريقة تصرف الناس.
11:25
(Laughter)
182
685640
5630
(ضحك)
11:38
As artists, we develop artworks
183
698611
3920
كفنانين، نطور الأعمال الفنية
11:42
that use movement to open us up
184
702573
3837
التي تستخدم الحركة لجعلنا منفتحين
11:46
and make us feel safe to embrace change.
185
706410
3337
وتجعلنا نشعر بالأمان لاحتضان التغيير.
11:50
Because there is one fact.
186
710289
2086
لأن هناك حقيقة واحدة.
11:53
Change is coming.
187
713709
1502
التغيير قادم.
11:55
And we are not in control.
188
715962
2335
ونحن لسنا مسيطرين.
11:59
We are murmuring.
189
719131
1752
نحن نغمغم.
12:01
We are drifting.
190
721592
1543
نحن ننجرف.
12:04
Thank you.
191
724637
1209
شكرًا لكم،
12:05
(Cheers and applause)
192
725846
6966
(تشجيع وتصفيق)
12:21
Helen Walters: So don't worry, it'll be here all session.
193
741445
2878
هيلين والترز: يا رفاق لا تقلقوا، ستكون هنا طوال الجلسة.
12:24
But just ...
194
744323
1168
لكن فقط...
12:25
(Laughter)
195
745491
1001
(ضحك)
12:26
Lonneke, that was amazing.
196
746534
2794
لونيكي، كان ذلك مذهلاً.
12:29
I'm really sorry, you guys.
197
749370
1960
أنا آسفة حقًا، يا رفاق.
12:31
It's on its way out, it's fine.
198
751914
2628
إنها في طريقها للخروج، لا بأس.
12:34
(Laughter)
199
754542
1293
(ضحك)
12:35
Okay, so come over here.
200
755876
1544
حسناً، تعال إلى هنا
12:37
Just as long as we're fine, that's fine.
201
757920
3170
طالما أننا بخير، فلا بأس بذلك.
12:41
(Laughter)
202
761090
1084
(ضحك)
12:42
LG: We're safe.
203
762216
1210
لونيكي جوردين: نحن بأمان.
12:46
HW: What's happening?
204
766012
1459
هيلين والترز: ماذا يحدث؟
12:48
LG: Well ...
205
768055
1126
لونيكي جوردين: حسنًا...
12:49
This drifter tries to find its way out.
206
769557
2502
يحاول هذا التافه إيجاد طريقه للخروج.
12:52
HW: It's trying to find its way out.
207
772101
1752
هيلين والترز: إنها تحاول إيجاد طريقها للخروج.
12:53
Is it sentient?
208
773853
1293
هل هو حساس؟
12:55
LG: Well, it should know where it goes.
209
775813
2085
لونيكي جوردين: حسنًا، يجب أن نعرف إلى أين تذهب.
12:57
So let's see.
210
777940
1168
لذلك دعونا نرى.
12:59
HW: No, but really, what's happening?
211
779108
1793
هيلين والترز: لا، لكن حقًا، ما الذي يحدث؟
13:00
What is going on?
212
780943
1168
ما الذي يجري؟
13:02
(Laughter)
213
782111
1418
(ضحك)
13:03
LG: I mean,
214
783529
1251
لونيكي جوردين: أعني،
13:04
this is kind of magic, I would say,
215
784822
2294
هذا نوع من السحر، أود أن أقول،
13:07
and a big piece of engineering for my colleagues
216
787116
3170
وقطعة هندسية كبيرة لزملائي
13:10
and amazing engineers that are making this happen.
217
790286
3170
والمهندسين المذهلين الذين يحققون ذلك.
13:13
(Applause)
218
793456
2002
(تصفيق)
13:15
Yeah.
219
795499
1293
نعم.
13:16
HW: OK, so, with this,
220
796792
2503
حسنًا، مع هذا،
13:19
you basically just came to the TED stage
221
799295
2085
لقد أتيت للتو إلى مرحلة منصة تيد
13:21
and told a whole bunch of type-A people to cede control,
222
801380
5255
وأخبر مجموعة كاملة من الأشخاص من النوع أ بالتخلي عن السيطرة،
13:26
to like, give up control.
223
806677
1335
أن تحب، التخلي عن السيطرة.
13:28
Like, do you have any advice for how we should do that,
224
808012
3795
مثل، هل لديك أي نصيحة لكيفية القيام بذلك،
13:31
especially when there's something concrete floating over our heads?
225
811849
3295
خاصة عندما يكون هناك شيء خرساني يطفو فوق رؤوسنا؟
13:35
No, but like, seriously, like, your work is about trial and error.
226
815186
3378
لا، ولكن على محمل الجد، مثل، عملك هو حول التجربة والخطأ.
13:38
It's about experimentation.
227
818564
1585
يتعلق الأمر بالتجريب.
13:40
Do you have any tips for the rest of us?
228
820191
1918
هل لديك أي نصائح لبقيتنا؟
13:42
I mean, not me, but these guys.
229
822151
1668
أعني، ليس أنا، ولكن هؤلاء الرفاق.
13:43
LG: (Laughs)
230
823861
1793
لونيكي جوردين: (تضحك)
13:45
Well, I think it's an illusion that we have control.
231
825654
4213
حسنًا، أعتقد أنه من الوهم أن نعتقد بأن نملك السيطرة.
13:50
And if you look at nature, you see that it's also not there.
232
830201
3003
وإذا نظرتم إلى الطبيعة، سترون أنها ليست موجودة أيضًا.
13:53
And I think we have to accept who we are,
233
833245
4964
وأعتقد أننا يجب أن نقبل من نحن،
13:58
that we are not in control and that we need to change.
234
838209
2544
أننا لسنا مسيطرين وأننا بحاجة إلى التغيير.
14:00
You know, our bodies are made to change,
235
840795
2210
كما تعلمون، أجسادنا مصنوعة للتغيير،
14:03
but we kind of forgot about it.
236
843047
1501
لكننا نسينا الأمر نوعًا ما
14:04
We built our safety structure around us, and we need to learn to go with it
237
844548
5214
لقد بنينا هيكل الأمان من حولنا، وعلينا أن نتعلم كيف نتعامل معه
14:09
and change with it as we are changing
238
849762
2252
والتغيير معها ونحن نتغير
14:12
and this world is changing.
239
852056
1293
وهذا العالم يتغير.
14:13
HW: Lonneke, thank you so much.
240
853349
1543
هيلين والترز: لونيكي، شكرًا جزيلاً لك.
14:14
LG: Thank you very much.
241
854934
1251
هيلين والترز: لونيكي، شكرًا جزيلاً لك.
14:16
(Applause)
242
856185
1543
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7