Nature, Art and Magical Blocks of Flying Concrete | Lonneke Gordijn | TED

238,213 views ・ 2023-06-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Juana Roa Revisor: Mariano Carrasco
00:04
When I look at a flower,
0
4376
2127
Cuando miro a una flor,
00:06
I don't see just a beautiful object to put in a vase.
1
6545
3336
No solo veo un objeto bello para meter en un florero.
00:10
I see an intelligent organism that is not still.
2
10799
3086
Yo veo un organismo inteligente que no está quieto.
00:14
Perhaps it just opened its petals to discover light for the first time.
3
14636
4254
De pronto acabó de abrir sus pétalos para descubrir la luz por la primera vez.
00:18
Or maybe it's at the end of its period,
4
18890
2544
O de pronto, ya está al final de su vida,
00:21
desperately blossoming to attract a bee and get pollinated.
5
21476
3337
desesperadamente floreciendo para atraer a una abeja y ser polinizada,
00:25
As humans, we innately respond to the blooming of a flower.
6
25689
3920
Como humanos, innatamente respondemos al florecimiento de una flor.
00:30
But how do we design this exact feeling?
7
30402
2919
Pero, ¿cómo diseñamos este sentimiento exacto?
00:33
How can we capture this visceral response in people?
8
33697
3253
¿Cómo podemos capturar esta respuesta visceral en las personas?
00:38
I co-founded an artistic practice to tap the mysteries of this world,
9
38368
5297
Yo soy cofundadora de una práctica artística que usa los misterios del mundo,
00:43
not by studying, but by making.
10
43707
3169
no estudiando, sino creando.
00:46
We called our studio "Drift"
11
46876
2002
Llamamos a nuestro estudio “Drift”
00:48
and wondered why almost everything that is made by people is static.
12
48920
4755
y nos pusimos a pensar de porque casi todo lo que crean las personas es estático.
00:53
Because nature is never static.
13
53717
1918
Porque la naturaleza nunca es estática.
00:56
Our mission is informed by nature,
14
56344
2586
La naturaleza la informa nuestra misión
00:58
and evolution is our process.
15
58972
2628
y la evolución es nuestro proceso.
01:01
That means we try and fail,
16
61641
2336
Eso significa que intentamos y fallamos,
01:04
make thousands of iterations before we succeed.
17
64019
2919
hacemos miles de iteraciones antes de tener éxito.
01:08
In 2006,
18
68732
1543
En el 2006,
01:10
when the studio was still the two of us,
19
70275
2502
cuando el estudio todavía solo éramos los dos,
01:12
I had an idea.
20
72777
1335
tuvé una idea.
01:15
How cool would it be
21
75697
1627
Qué interesante sería
01:17
if suddenly little lights would flow down from the ceiling,
22
77365
4588
si, de repente, luces pequeñas bajaran del techo,
01:21
opening and closing, interacting with us like flowers?
23
81995
4588
abriendo y cerrando, interactuando con nosotros como flores.
01:27
I was longing for this feeling to feel present and in the moment,
24
87959
3504
Yo buscaba este sentimiento de estar presente y en el momento
01:31
the way how I feel when I walk in a forest.
25
91504
2711
de la misma manera que me siento cuando camino en un bosque.
01:34
The idea was maybe impractical
26
94883
1626
La idea era poco práctica
01:36
because to make movement, we probably had to work with motors and software
27
96551
4671
porque para crear movimiento, necesitábamos usar motores y software
01:41
and other tools and knowledge that we didn't have.
28
101264
3170
y otras herramientas y conocimiento que no teníamos.
01:44
So we decided to start this project.
29
104893
2169
Entonces decidimos empezar este proyecto.
01:47
In two weeks of kit bashing vacuum cleaner parts
30
107812
2795
Tras dos semanas de sacarle piezas a unas aspiradoras,
01:50
and folding paper patterns,
31
110649
2252
y haciendo patrones de papel doblado,
01:52
we have barely something moving, but it was our deadline,
32
112901
3628
apenas teníamos algo moviéndose, pero ya estábamos en la fecha límite,
01:56
so we brought our drafts to a local exhibition.
33
116529
2795
así que llevamos nuestros borradores a una exhibición local.
02:00
To our surprise,
34
120659
1793
Para nuestra sorpresa,
02:02
the shy opening and proudly descending creatures
35
122452
3754
las tímidas criaturas que descendían y se abrían con timidez
02:06
immediately drew attention.
36
126206
1793
inmediatamente llamaron la atención.
02:08
People responded to them with wonder and a smile on their face,
37
128708
5047
Las personas les respondían con asombro y una sonrisa en su cara,
02:13
almost as if there was a puppy in the room.
38
133797
2085
casi como si hubiera un perrito en el salón.
02:16
And we thought it was quite cool
39
136883
1585
Y nos pareció que era bastante guay
02:18
that with our art we could change people’s behavior.
40
138510
3420
que con nuestro arte podíamos cambiar el comportamiento de las personas.
02:21
So we decided to explore this further.
41
141971
2461
Entonces decidimos explorar esto más.
02:25
Project "Shylight" became a process of years.
42
145350
3211
El proyecto “Shylight” se volvió un proceso de años.
02:29
Coming from art school with no technical background,
43
149396
3003
Al venir de una escuela de arte sin experiencia técnica,
02:32
we had to learn to build control boards, develop programming software,
44
152440
4588
aprendimos a armar tableros de control, desarrollar software de programación,
02:37
make mechanics move in an organic way with gravity and complex silk patterns.
45
157070
5047
moviendo la mecánica de forma orgánica, con gravedad y patrones de seda complejos,
02:42
Basically, we had to become engineers, programmers,
46
162158
4004
Básicamente tuvimos que volvernos ingenieros, programadores,
02:46
seamstresses and choreographers at the same time.
47
166162
3963
costureras, y coreógrafas al mismo tiempo.
02:51
But how do you express a motion
48
171084
3003
Pero, ¿cómo expresas un movimiento
02:54
between an acceleration factor and a coordinate?
49
174129
3003
entre un factor de aceleración y una coordenada?
02:58
Here is where we learned the most important thing.
50
178299
2461
Aquí es donde aprendimos lo más importante.
03:01
(Music)
51
181386
2502
(Musica)
03:12
It's not about that it moves.
52
192439
3003
No es si se mueven.
03:16
It's about how it moves.
53
196234
1877
Es cómo se mueven.
03:18
Our body responds automatically to certain types of movement,
54
198862
4504
Nuestro cuerpo responde automáticamente a ciertos tipos de movimiento,
03:23
movement we already know from nature.
55
203366
2669
movimiento que ya conocemos de la naturaleza.
03:26
Rhythms that are programmed deep within us.
56
206745
2836
Ritmos que están programados en nuestro interior.
03:35
We are designed to be in a constant
57
215211
2044
Estamos diseñados a estar constantemente
03:37
and dynamic interaction with our environment.
58
217297
2502
y dinámicamente interactuando con nuestro ambiente.
03:40
There are numerous phenomena in nature that are super inspiring.
59
220717
4421
Hay numerosos fenómenos en la naturaleza que son superinspiradores.
03:45
But perhaps the most intriguing
60
225638
1627
Pero tal vez el comportamiento de animal
03:47
and relevant animal behavior to me is murmuration.
61
227265
3045
más intrigante y relevante es la murmuración.
03:51
Imagine thousands of individuals going places together,
62
231186
5130
Imagina miles de individuos yendo a lugares juntos,
03:56
with no clear leader,
63
236357
1794
sin un líder claro,
03:58
without fighting,
64
238151
1710
sin pelear,
04:00
still following their impulses and avoiding each other.
65
240612
3461
y todavía siguiendo sus impulsos y evitando el uno al otro.
04:04
Isn't this amazing?
66
244449
2252
¿No es increible?
04:07
Because we are not capable of doing this.
67
247076
2420
Porque nosotros no somos capaces de hacer esto.
04:10
So dreaming big, we had this other idea.
68
250622
3170
Entonces, soñando a lo grande, tuvimos esta otra idea.
04:14
How cool would it be if we could create a murmuration
69
254709
4588
Qué genial sería si creásemos una murmuración
04:19
with hundreds of lights flying in the sky,
70
259339
3753
con cientos de luces volando en el cielo,
04:23
responding to each other as birds?
71
263092
2420
respondiendo unos a otros como pájaros.
04:26
Well, you would think you could hang a light under a drone.
72
266846
4088
Podrían pensar que se puedes colgar una luz debajo de un dron.
04:30
But back in 2008, drones didn't really exist yet in the way they are today.
73
270975
4797
Pero, en el 2008, los drones en verdad no existian de la misma manera que hoy.
04:35
Universities were testing, in an early stage, quadcopters.
74
275814
4004
Las universidades estaban probando, en una fasetemprana, a los cuadricópteros.
04:39
And in our search for collaborations and technologies
75
279859
3170
Y en nuestra búsqueda para colaboraciones y tecnologías
04:43
to help get all these objects in the sky at the same time,
76
283029
4630
que ayudaran a poner todos estos objetos en el cielo al mismo tiempo,
04:47
we didn't find anything.
77
287700
2211
no encontramos nada.
04:50
We were just way too early.
78
290620
1835
Era muy temprano.
04:52
But we were so excited about this idea.
79
292497
3170
Pero estábamos superemocionados por esta idea.
04:55
We just had to do this project.
80
295667
2085
Teníamos que hacer este proyecto.
04:58
Not knowing that we would plant a seed
81
298253
1918
Sin saber que plantaríamos una semilla
05:00
for what almost ten years later is becoming an industry.
82
300171
3420
para lo que casi diez años después se está volviendo una industria.
05:06
In our software development,
83
306928
1752
En nuestro desarrollo de software,
05:08
I think this was quite a unique process.
84
308721
2711
yo creo que fue un proceso único.
05:11
Different engineers basing their code on scientific data,
85
311432
3712
Diferentes ingenieros basando su código en datos científicos,
05:15
we developed our software as artists
86
315186
2670
nosotros desarrollamos nuestro software como artistas
05:17
by observing swarms for hours and hours.
87
317897
3337
al observar enjambres durante horas y horas.
05:21
Not calculating but relating to the behavior of these birds.
88
321776
4421
No calculando sino relacionando el comportamiento de estos pájaros.
05:26
It was incredible how many uncontrollable factors were influencing their choices.
89
326656
6340
Fue increíble cuantos factores incontrolables influenciaban sus opciones.
05:33
But it also made me realize, and it was eye-opening actually,
90
333955
3962
Pero también me hizo darme cuenta, y me abrió mucho los ojos en verdad,
05:37
that also this happens to me.
91
337917
2086
que esto también me pasa a mí.
05:40
I don't have control over my life.
92
340044
2253
Yo no tengo control sobre mi vida.
05:43
With a computer, of course,
93
343631
1335
Con una computadora, claro,
05:44
you can test multiple scenarios without big consequences.
94
344966
4087
uno puede probar múltiples escenarios sin consecuencias grandes.
05:49
But of course, this was not the physical reality.
95
349095
2878
Pero claro, así no es la realidad física.
05:53
Well, imagine how excited we were
96
353182
2420
Pues, imagine cuan emocionados estábamos
05:55
when almost ten years later this was no longer software.
97
355643
3712
cuando, casi diez años después, esto ya no era software.
05:59
(Video) Ralph Nauta: OK, this is a test one.
98
359397
2211
(Vídeo) (Ralph Nauta) Ok, esto es una prueba.
06:03
Lonneke Gordijn: There they were, drones,
99
363651
2544
(Lonneke Gordijn) Ahí estaban, drones,
06:06
one by one, appearing in the sky.
100
366195
2169
uno por uno, apareciendo en el cielo.
06:09
Slowly starting to swarm.
101
369574
2127
Lentamente empezando a volar en manada.
06:14
We were observing it.
102
374704
1752
Nosotros lo estábamos observando.
06:17
We were feeling it.
103
377916
1501
Lo estábamos sintiendo.
06:20
And we felt nothing.
104
380960
1961
Y no sentimos nada.
06:24
Nothing.
105
384964
1126
Nada.
06:26
(Laughter)
106
386132
1001
(Risa)
06:27
No emotional response.
107
387175
1752
Ninguna respuesta emocional.
06:28
We remained blanco.
108
388968
2044
Nos quedamos en blanco.
06:31
What?
109
391012
1168
¿Qué?
06:32
On a computer, it looked great.
110
392680
1919
En el computador, se veía excelente.
06:35
But this swarm looked way too technical.
111
395475
2586
Pero este enjambre parecía demasiado técnico.
06:39
And we had to go back and let nature be our teacher
112
399562
3337
Entonces nos tuvimos que volver y dejar a la naturaleza ser nuestra profesora
06:42
because we were fighting the nature of our technology.
113
402941
3586
porque estábamos peleando con la naturaleza de nuestra tecnología.
06:47
Well, in a creative process, you try, you fail, you start over again.
114
407487
4421
Pues, en un proceso creativo, uno trata, falla, y empieza de nuevo.
06:52
You change direction.
115
412575
1668
Uno cambia de dirección.
06:54
Like evolution and like murmuration.
116
414285
2753
Como la evolución y la murmuración.
06:57
And you're not in control,
117
417747
1501
Y uno no tiene el control,
06:59
but you have to pave the road
118
419290
1710
pero tiene que pavimentar el camino
07:01
in this constant and dynamic relationship with whatever that happens.
119
421000
3837
en esta relación constante y dinámica con lo que pasa.
07:05
You know when it's right, when you feel it.
120
425505
2586
Uno sabe cuando está bien, cuando lo siente.
07:08
You feel when the connection is made.
121
428716
2461
Uno siente cuando la conexión está hecha.
07:12
So in 2018, we finally took our artwork to Burning Man.
122
432679
3962
Entonces en el 2018, finalmente llevamos nuestra arte al Burning Man.
07:17
(Music)
123
437934
3378
(Música)
07:22
The drones took off.
124
442230
1460
Los drones despegaron.
07:25
And it was magic.
125
445316
1460
Y fue mágico.
07:28
The swarm, larger than a building, was murmuring over the desert.
126
448403
4713
Un enjambre, más grande que un edificio, estaba murmurando sobre el desierto.
07:37
It wasn't a sculpture or a performance.
127
457370
3170
Y no era una escultura o una actuación.
07:41
It was something bigger.
128
461207
1877
Era algo más grande.
07:43
It became an environment that impacted the audience
129
463126
3253
Se volvió un ambiente que impactó a la audiencia
07:46
all at once in the same way.
130
466421
2002
todos de la misma manera.
07:49
And together with the music,
131
469424
1960
Y junto con la música,
07:51
everyone melted into one energy.
132
471384
3003
todos se entregaron a una misma energía.
07:55
People were crying.
133
475805
1752
La gente lloraba.
07:57
I was crying.
134
477557
1251
Yo estaba llorando.
07:59
It was powerful.
135
479726
1710
Fue potente.
08:02
And this experience connected all the present elements
136
482520
3670
Y esta experiencia conectó todos los elementos presentes
08:06
in that one moment.
137
486190
1669
en ese momento.
08:07
And it felt like a collective memory that came from deep within our DNA.
138
487900
5047
Y se sintió como una memoria colectiva que vino de lo profundo de nuestro ADN.
08:13
(Music)
139
493448
3795
(Música)
08:27
In nature, every environment --
140
507211
2169
En la naturaleza, cada ambiente...
08:29
(Applause)
141
509422
1209
(Aplauso)
08:30
Thank you.
142
510631
1210
Gracias.
08:31
(Applause)
143
511841
3670
(Aplauso)
08:35
In nature, every environment is constantly moving.
144
515928
3212
En la naturaleza, cada ambiente está moviéndose constantemente.
08:39
And an animal doesn't know what it will eat tonight or at what time,
145
519599
4045
Y un animal no sabe qué va a comer esta noche o a qué hora,
08:43
but it will be present in the moment,
146
523644
1961
pero vivirá el momento,
08:45
ready to adapt to whatever is happening.
147
525646
2670
listo para adaptarse a lo que esté pasando.
08:49
So why are human-built environments static?
148
529233
3629
Entonces, ¿por qué los ambientes hechos por humanos están quietos?
08:53
Nothing moves.
149
533404
1418
Nada se mueve.
08:55
Do we realize that this also stops us from moving?
150
535531
4004
¿Nos damos cuenta de que eso también nos detiene?
09:00
Did we unlearn to deal with change?
151
540578
2753
¿Se nos olvidó como lidiar con el cambio?
09:04
Is this why we stopped noticing our environment?
152
544832
3379
¿Es por eso que paramos de notar nuestro entorno?
09:09
And is this maybe why we don't respond to climate change,
153
549754
4880
y, ¿quizás es por eso que no respondemos al cambio climático
09:14
and we feel numb while this is actually happening?
154
554634
3128
y nos sentimos entumecidos mientras esto pasa de verdad?
09:19
Behind me, you'll see a block of concrete.
155
559347
3044
Detrás de mí, verán un bloque de concreto.
09:23
I don't know if you noticed it before.
156
563601
2127
No sé si lo notaron antes.
09:26
But how do you feel about a block of concrete?
157
566395
3170
Pero, ¿cómo se sienten respecto a un bloque de hormigón?
09:31
Is it necessary to feel anything at all?
158
571025
2294
¿Es necesario sentir cualquier algo?
09:33
Because it's just a block of concrete.
159
573361
2169
Porque solo es un bloque de hormigón.
09:36
We are so used to be part of a static world
160
576489
4212
Estamos muy acostumbrados a ser parte de un mundo estático
09:40
with concrete as its main character.
161
580743
2378
con el hormigón como el protagonista.
09:44
But this shouldn't be our world.
162
584455
1960
Pero así no debería ser nuestro mundo.
09:47
This is how we used to think,
163
587333
1835
Así es como pensábamos antes,
09:49
but this cannot be our future.
164
589210
2294
pero esto no puede ser nuestro futuro.
09:53
What can we learn if the world is not in our control?
165
593214
4004
¿Qué podríamos aprender si el mundo no estuviera bajo nuestro control?
09:58
What can we learn if we disrupt our expectations?
166
598970
3837
¿Qué podríamos aprender si alteramos nuestras expectativas?
10:07
Well, at the moment the reality is just changing here in front of you.
167
607645
4171
Pues, por el momento, la realidad se está cambiando aquí al frente de Uds.
10:14
Can you accept what you see?
168
614986
1751
¿Pueden admitir lo que ven?
10:18
And how does this feel?
169
618447
1669
¿Y cómo se sienten?
10:22
Is it frightening?
170
622368
1210
¿Es aterrador?
10:26
Or can you feel a sense of wonder for a block of concrete?
171
626914
5339
¿O pueden sentir asombro por un bloque de hormigón?
10:37
Can you imagine there would be a moment
172
637049
2461
¿Pueden imaginar que habrá un momento
10:39
that you feel open
173
639510
2711
que se sientan abiertos
10:42
to have a connection with a block of concrete?
174
642221
3087
a tener una conexión con un bloque de concreto?
10:56
(Cheers and applause)
175
656444
5756
(Vítores y aplausos}
11:05
How can we deal with a changing world?
176
665328
2669
¿Cómo podemos lidiar con un mundo cambiante?
11:08
Are we in control?
177
668789
1419
¿Tenemos el control?
11:12
I never felt at home in the static world.
178
672793
3379
Nunca me sentí a gusto con el mundo estático.
11:16
And since my childhood,
179
676172
1668
Y desde mi niñez,
11:17
I felt that animal behavior and plant behavior
180
677882
4087
sentía que el comportamiento de animales y el comportamiento de plantas
11:22
is way more logical than the way people behave.
181
682011
3587
es mucho más lógico que como se comportan las personas.
11:25
(Laughter)
182
685640
5630
(Risas)
11:38
As artists, we develop artworks
183
698611
3920
Como artistas, desarrollamos obras de arte
11:42
that use movement to open us up
184
702573
3837
que usan el movimiento para abrirnos
11:46
and make us feel safe to embrace change.
185
706410
3337
y hacernos sentir seguros para aceptar el cambio.
11:50
Because there is one fact.
186
710289
2086
Porque hay un hecho.
11:53
Change is coming.
187
713709
1502
El cambio viene.
11:55
And we are not in control.
188
715962
2335
Y no estamos en control.
11:59
We are murmuring.
189
719131
1752
Estamos murmurando.
12:01
We are drifting.
190
721592
1543
Estamos a la deriva.
12:04
Thank you.
191
724637
1209
Gracias.
12:05
(Cheers and applause)
192
725846
6966
(Vítores y aplaus)
Helen Walters: No se preocupen, estará aquí toda la sesión.
12:21
Helen Walters: So don't worry, it'll be here all session.
193
741445
2878
12:24
But just ...
194
744323
1168
Pero solo...
12:25
(Laughter)
195
745491
1001
(Risas)
12:26
Lonneke, that was amazing.
196
746534
2794
Lonneke, eso fue increíble.
12:29
I'm really sorry, you guys.
197
749370
1960
Lo siento mucho, chicos.
12:31
It's on its way out, it's fine.
198
751914
2628
Ya sale, está bien.
12:34
(Laughter)
199
754542
1293
(Risas)
12:35
Okay, so come over here.
200
755876
1544
Bueno, entonces ven hacia acá.
12:37
Just as long as we're fine, that's fine.
201
757920
3170
Mientras estemos bien, está bien.
12:41
(Laughter)
202
761090
1084
(Risas)
12:42
LG: We're safe.
203
762216
1210
LG: Estamos seguras.
12:46
HW: What's happening?
204
766012
1459
HW: ¿Qué está pasando?
12:48
LG: Well ...
205
768055
1126
LG: Pues...
12:49
This drifter tries to find its way out.
206
769557
2502
Este se está tratando de salir.
12:52
HW: It's trying to find its way out.
207
772101
1752
HW: Trata de salir.
12:53
Is it sentient?
208
773853
1293
¿Es consciente?
12:55
LG: Well, it should know where it goes.
209
775813
2085
LG: Pues deberíamos saber a dónde va.
12:57
So let's see.
210
777940
1168
Entonces veamos.
12:59
HW: No, but really, what's happening?
211
779108
1793
HW: No, pero en serio, ¿qué pasando?
13:00
What is going on?
212
780943
1168
¿Qué está pasando?
13:02
(Laughter)
213
782111
1418
(Risas)
13:03
LG: I mean,
214
783529
1251
LG: Quiero decir,
13:04
this is kind of magic, I would say,
215
784822
2294
esto es como magia, diría yo,
13:07
and a big piece of engineering for my colleagues
216
787116
3170
y una pieza grande de ingeniería para mis colegas
13:10
and amazing engineers that are making this happen.
217
790286
3170
e increíbles ingenieros que hacen que esto pase.
13:13
(Applause)
218
793456
2002
(Aplauso)
13:15
Yeah.
219
795499
1293
Sí.
13:16
HW: OK, so, with this,
220
796792
2503
HW: Bueno, entonces, con esto,
13:19
you basically just came to the TED stage
221
799295
2085
básicamente fuiste al escenario de TED
13:21
and told a whole bunch of type-A people to cede control,
222
801380
5255
y le dijiste a un grupo de personas tipo-A que cedan el control,
13:26
to like, give up control.
223
806677
1335
osea, suelten el control.
13:28
Like, do you have any advice for how we should do that,
224
808012
3795
O sea, ¿tienes algún consejo de cómo deberíamos hacer eso,
13:31
especially when there's something concrete floating over our heads?
225
811849
3295
especialmente cuando hay hormigón flotando sobre nuestras cabezas?
13:35
No, but like, seriously, like, your work is about trial and error.
226
815186
3378
No, pero, en serio, tu trabajo es sobre prueba y error.
13:38
It's about experimentation.
227
818564
1585
Se trata de experimentar.
¿Tienes algunos consejos para el resto de nosotros?
13:40
Do you have any tips for the rest of us?
228
820191
1918
13:42
I mean, not me, but these guys.
229
822151
1668
Yo digo, no yo, pero estos chicos.
13:43
LG: (Laughs)
230
823861
1793
LG: (Risas)
13:45
Well, I think it's an illusion that we have control.
231
825654
4213
Pues, yo creo que es una ilusión que tengamos control.
13:50
And if you look at nature, you see that it's also not there.
232
830201
3003
Y si miran a la naturaleza, pueden ver que ahí tampoco hay.
13:53
And I think we have to accept who we are,
233
833245
4964
Y creo que tenemos que aceptar quién somos,
13:58
that we are not in control and that we need to change.
234
838209
2544
que no estamos en control y que necesitamos cambiar.
14:00
You know, our bodies are made to change,
235
840795
2210
Tú sabes, nuestros cuerpos están hechos para cambiar,
14:03
but we kind of forgot about it.
236
843047
1501
pero eso se nos olvidó.
14:04
We built our safety structure around us, and we need to learn to go with it
237
844548
5214
Creamos una red protectora que nos rodea y necesitamos aprender como continuarla
14:09
and change with it as we are changing
238
849762
2252
y cambiar mientras cambiamos
14:12
and this world is changing.
239
852056
1293
y el mundo cambia.
14:13
HW: Lonneke, thank you so much.
240
853349
1543
HW: Muchísimas gracias.
14:14
LG: Thank you very much.
241
854934
1251
LG: Muchas gracias.
14:16
(Applause)
242
856185
1543
(Aplauso)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7