Why Body Language Is the Key to Self-Expression — and Hot Selfies | David Suh | TED

80,695 views ・ 2025-02-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Malykh Редактор: Alena Chernykh
00:03
It is so great being up on here.
0
3833
2169
Так здорово — быть сегодня в этом зале!
00:06
I also want to make sure I commemorate and take a quick TED selfie.
1
6044
4379
Я также хочу убедиться, запечатлев это в быстром селфи, здесь, на TED.
00:10
Hold on, sorry, don't mind me.
2
10423
2253
Минуточку, извините, не обращайте на меня внимания.
00:13
What was my best selfie angle again?
3
13468
2753
Какой же ракурс для селфи будет для меня лучшим?
00:16
Anyone else have that question?
4
16263
1710
Кого ещё интересует этот вопрос?
00:18
A few, a few, OK.
5
18431
1460
Ага, вижу, такие есть, хорошо.
00:19
Well, it's a question I get asked all the time as a posing coach.
6
19933
3712
Как инструктора по позированию меня постоянно об этом спрашивают.
00:23
And it's so silly because it's really simple,
7
23645
2836
Вопрос достаточно глупый, потому что всё очень просто:
00:26
there's chin up and chin down.
8
26523
2711
подбородок вверх и подбородок вниз.
00:30
Matter of fact, can we try this from our seats real quick?
9
30193
2711
Кстати, а сможем ли мы попробовать это прямо сейчас?
00:32
Everyone just do a simple chin up.
10
32946
2252
Просто поднимите подбородок.
00:35
Let me take a look.
11
35198
1210
Дайте мне взглянуть.
00:36
Alright, OK.
12
36449
1168
Хорошо, отлично.
00:37
Let me try to figure this out for everyone here.
13
37659
2252
Давайте я попробую объяснить и показать.
00:39
Chin down.
14
39911
1210
Подбородок вниз.
00:41
Yeah, great, OK
15
41121
1585
Да, отлично, хорошо.
00:43
How does everyone look good in both angles?
16
43206
2294
Почему все хорошо выглядят в обоих ракурсах?
00:45
(Laughter)
17
45542
1126
(Смех)
00:47
But before I go on to solve the world's mystery of selfies
18
47627
3504
Но прежде чем сегодня я раскрою вам
00:51
for you today,
19
51131
2461
тайны селфи, вспомним о слоне в комнате
00:53
let's address the elephant in the room, shall we?
20
53592
2585
и не будем замалчивать эту проблему, ладно?
00:56
Because I have a feeling that not everyone here
21
56177
2670
Потому что у меня такое чувство, что не все присутствующие
00:58
is so deeply invested in taking the cutest selfie every day.
22
58888
4004
готовы ежедневно уделять время съёмке прекрасных, милых селфи.
01:03
But that's OK, that's OK.
23
63560
1209
Но это нормально, нормально.
01:04
This is still going to be good
24
64811
1460
Всё равно, всё будет хорошо,
01:06
because I'll take a bet in saying
25
66271
1585
потому что я могу поспорить,
01:07
that every single one of you here
26
67897
3337
что каждый из вас здесь
01:11
deserves a powerful headshot that not only reflects your identity
27
71234
5255
заслуживает впечатляющего портрета крупным планом,
который не только бы раскрывал вашу индивидуальность,
01:16
but your ambition and success.
28
76489
2253
но говорил бы о ваших амбициях и успехе.
01:19
For the past decade,
29
79200
1210
За последнее десятилетие
01:20
I've been photographing over thousands of people.
30
80410
2336
я сфотографировал более тысячи людей.
01:22
A few you may recognize.
31
82746
1835
Возможно, некоторые из них вам знакомы.
01:24
Celebrities.
32
84914
1377
Знаменитости.
01:26
CEOs.
33
86291
1335
Руководители компаний.
01:27
But mainly people.
34
87667
1210
Но, в основном, это люди.
01:28
People like you and me who have a simple human desire
35
88877
3420
Такие, как вы и я, которые просто, по-человечески,
01:32
to be seen and heard.
36
92297
1710
хотят быть увиденными и услышанными.
01:35
And there's something
37
95508
1210
Но, как я понял, в этой,
01:36
this external-validation-seeking culture of selfies
38
96760
4004
основанной на поисках внешнего самоутверждения культуре селфи,
01:40
that I learned
39
100764
2252
которую я изучил, есть и то,
01:43
that this culture hasn't taught me.
40
103016
2461
чему она меня не научила.
01:45
It's that posing for a photo
41
105477
2794
Дело в том, что позирование для фотографии
01:48
doesn't have to be this terrifying experience
42
108271
2336
не обязательно должно быть чем-то внушающим ужас
01:50
that subjects you to beauty standards.
43
110607
2669
и заставляющим вас подчиняться стандартам красоты.
01:54
In fact, posing should be natural
44
114319
3712
На самом деле, позировать должно быть естественно,
01:58
because it's something that you've been speaking.
45
118073
2294
потому что это то, о чём вы говорите всегда.
02:00
It's a language you've been speaking your entire life.
46
120367
2585
Всю свою жизнь вы говорите на этом языке.
02:02
Body language.
47
122952
1627
Языке тела.
И я здесь, чтобы показать вам,
02:05
And I'm here to show you
48
125205
1293
02:06
that our body is so interconnected with our hearts and our identity.
49
126539
4338
что наше тело тесно взаимосвязано у нас с сердцем и нашей индивидуальностью.
02:11
Take a look this time, let me just show you, OK?
50
131920
2502
Вот смотрите, сейчас я вам просто покажу это. Хорошо?
02:15
I'll say a little hello from here,
51
135173
3879
Отсюда я передам небольшой привет,
02:19
and then a little chin up and, hey.
52
139094
2252
затем подниму подбородок и — привет!
02:22
And then also a little chin down and, hey.
53
142764
3253
Потом чуть опущу подбородок и — привет!
02:26
(Laughter)
54
146059
1168
(Смех)
02:27
Whoa.
55
147227
1209
Ух ты.
02:28
What just happened?
56
148436
1669
Что это было?
02:30
Perhaps on the chin-up, you felt a sense of confidence.
57
150105
4087
Возможно, когда у вас подбородок вверху, вы чувствовали уверенность в себе.
02:34
Maybe on the chin-down,
58
154901
1335
Возможно, когда вы подбородок опустили,
02:36
you felt like I was flirting with you from the stage.
59
156277
2837
вам казалось, что я флиртую с вами прямо со сцены.
02:39
I told you, everyone looks so good here.
60
159656
2377
Я уже говорил вам, что здесь все выглядят очень хорошо.
02:42
But how does something so mechanical start to express emotions?
61
162992
6006
Но как нечто механическое начинает выражать эмоции?
02:49
It's not voodoo magic
62
169833
1167
Это не магия вуду,
02:51
because this is something that we can all do.
63
171042
2127
поскольку это можем сделать мы все.
02:53
Matter of fact, let's try this all together one more time.
64
173169
3546
Действительно, давайте попробуем сделать всё это вместе ещё раз.
02:57
Everyone, this time just relax your shoulders with me, yeah.
65
177716
3586
Все, на этот раз просто расслабьте плечи со мной, вот так.
03:02
Let's take a deep breath through your nose
66
182095
2878
Давайте сделаем глубокий вдох через нос
03:04
and out through the mouth.
67
184973
1752
и выдохнем через рот.
03:08
Beautiful.
68
188017
1377
Прекрасно.
03:09
Chin up, very slowly with me, feeling powerful.
69
189436
4004
Поднимите подбородок очень медленно, со мной, чувствуя себя сильным.
Вернитесь в нейтральное положение.
03:14
Back down to neutral.
70
194149
2085
Опустите чуть-чуть подбородок вниз.
03:16
Chin down just a touch,
71
196276
2169
03:18
head tilt to the side,
72
198486
1877
наклоните голову в сторону,
03:20
nose around slightly,
73
200405
1668
сделайте лёгкое круговое движение
03:22
and just the eyes down towards the ground beneath you.
74
202115
4004
и просто опустите глаза вниз, к полу.
03:26
And just the eyes again, slowly bringing up back to me.
75
206161
3461
И снова глаза, медленно возвращаются обратно ко мне.
03:31
Ooh, OK.
76
211082
1585
О, хорошо.
03:32
(Laughter)
77
212709
1126
(Смех)
03:34
If you felt something in here in your body, my friends,
78
214919
3379
Если вы почувствовали что-то в своём теле, друзья мои,
03:38
you felt a fraction of the power of posing.
79
218339
3170
то хотя бы чуть чуть поняли, какую силу и влияние оказывает позирование.
03:41
Just using your chin up.
80
221551
1752
Просто даже, когда поднимаете подбородок.
03:44
Imagine what you can do when you use your entire body.
81
224262
3795
Только представьте, что вы сможете сделать посредством всего своего тела.
В конце этого выступления я хочу показать вам,
03:49
By the end of this talk, I want to show you
82
229476
2043
03:51
that you can become whoever you want to become
83
231519
2211
что вы можете стать тем, кем хотите стать,
03:53
through a single pose.
84
233772
1751
всего лишь через одну позу.
03:56
But how did David get here,
85
236858
1418
Но как Дэвид попал сюда,
03:58
where he can orchestrate a whole room full of beautiful people
86
238318
3295
где он может за считанные секунды, организовать целую аудиторию,
04:01
to just flirt with him in a matter of seconds?
87
241654
2628
состоящую из красивых людей, чтобы те лишь флиртовали с ним?
04:04
(Laughter)
88
244324
1168
(Смех)
04:06
It started in high school.
89
246826
1418
Всё началось в средней школе.
04:08
Not the flirting.
90
248286
1335
Не флирт.
04:10
It was a passion, it was a simple passion
91
250705
2002
Это была страсть, простая страсть
04:12
of taking a photo for someone else that they would love.
92
252707
3712
к фотографированию для кого-то другого, кому своё фото понравилось.
04:17
And it's an honorable passion.
93
257253
1585
И это благородная страсть.
04:18
But there was a big problem.
94
258880
1919
Но возникла большая проблема.
04:20
Posing.
95
260799
1167
Позирование.
04:22
David, what do I do with my hands?
96
262258
1961
Дэвид, что мне делать с руками?
Не смотрите на меня,
04:25
Don't look at me,
97
265011
1126
я просто застенчивый корейский мальчик, прячущийся за фотоаппаратом.
04:26
I'm just a shy Korean kid hiding behind his camera.
98
266179
2544
04:28
(Laughter)
99
268723
1710
(Смех)
04:32
I know, it's very cute, very cute.
100
272352
1668
Знаю, это очень мило, очень мило.
04:34
(Laughter)
101
274062
1126
(Смех)
Но из-за того, что они не знали, какую позу принять,
04:37
But because they didn't know how to pose,
102
277065
3211
04:40
they felt awkward,
103
280318
1793
они чувствовали себя некомфортно,
поэтому и выглядели неловко.
04:42
therefore, they looked awkward.
104
282153
2878
А потом они увидели эту «неловкую» фотографию,
04:45
And then they saw the awkward photo
105
285073
2043
04:47
where they said, "Oh, once again, I look awkward."
106
287116
3129
и сказали: «И снова я выгляжу неловко».
04:51
Further validating their limiting beliefs.
107
291496
2753
Ещё одно подтверждение ограниченности их убеждений.
04:55
But it's OK because high-school David had a solution.
108
295208
3211
Но всё в порядке, у старшеклассника Дэвида было решение.
04:58
He went to Google and typed in "top three poses for a woman."
109
298962
3336
Он зашёл в Google и набрал: «три лучшие позы для женщины».
05:02
The guys in the high school didn't want photos that much.
110
302340
2794
Школьники не очень хотели фотографироваться.
05:05
So David memorized pose one.
111
305885
3671
Дэвид запомнил первую позу.
05:10
Pose two.
112
310306
1168
Поза вторая.
05:12
And pose three.
113
312976
1251
И третья поза.
05:14
(Laughter)
114
314269
1918
(Смех)
05:16
Easy peasy, right?
115
316187
1919
Легко и просто, верно?
05:18
Nope.
116
318940
1168
А вот и нет.
05:20
Because David learned that everyone has different body types.
117
320775
3754
Потому что Дэвид узнал, что типы телосложения у всех разные.
05:24
I mean, how can he -- OK, that makes sense.
118
324571
3586
Я имею в виду, как он может... Ладно, смысл в этом есть.
05:28
But what if David learns the top three poses
119
328199
3921
А что, если Дэвид выучит три лучшие позы
05:32
for every conceivable body type out there in the universe?
120
332120
3712
для всех мыслимых типов телосложения во вселенной?
05:35
Surely he would be set up for success, right?
121
335832
3336
Конечно, он будет готов к успеху, верно?
05:39
Nope.
122
339669
1126
Нет.
05:41
Because even if two people have the same body types,
123
341379
3837
Потому что даже если у двух людей одинаковый тип телосложения,
05:45
how they perceive themselves
124
345258
1501
то то как они воспринимают себя
05:46
and how they want to be seen can be drastically different.
125
346801
3545
и как хотят, чтобы их воспринимали, могут сильно отличаться.
05:51
This is a problem with today's definition of posing.
126
351139
4546
Это проблема современного определения позирования.
05:55
It boxes you in
127
355727
1626
Оно как бы упаковывает вас
05:57
based on your physical traits and your labels.
128
357395
2920
в ваши физические качества и наклеивает на вас так называемые ярлыки.
06:00
Ah, you are a woman,
129
360940
1293
Ах, вы женщина,
06:02
this is how you need to present your body.
130
362233
3754
именно так вам нужно представить своё тело.
06:07
Yeah, let's not get cancelled on the TED stage my first time here.
131
367113
3921
Да, давайте не будем отменять моё первое выступление на сцене TED.
06:11
(Laughter)
132
371034
1459
(Смех)
06:12
That's me, by the way.
133
372535
1251
Кстати, это я.
06:13
(Laughter)
134
373786
1168
(Смех)
06:16
There's a client that taught me this lesson really well.
135
376581
2961
Одна клиентка очень хорошо преподала мне этот урок.
06:19
She was an ex dominatrix, now author.
136
379542
2252
Это бывшая госпожа в сексуальных играх, теперь она писательница.
06:23
I know, really cool.
137
383671
1627
Знаю, очень круто.
06:25
So she was getting her hair and makeup done, and I went over and I said,
138
385340
3420
Она делала прическу и макияж, а я подошёл и спросил:
06:28
"Miss Client, how would you like to be photographed today?"
139
388760
2961
«Мисс Клиент, как бы вы хотели сфотографироваться сегодня?»
06:32
She looked dead straight at me and said,
140
392430
1960
Она посмотрела прямо на меня и сказала:
06:34
"David, I want to be a bisexual assassin."
141
394432
3295
«Дэвид, я хочу стать бисексуальным убийцей».
06:41
(Laughter)
142
401147
2085
(Смех)
06:43
"Yeah, let's do that."
143
403942
2210
«Да, давайте сделаем это».
06:47
And as I slowly walked out of the makeup room,
144
407028
2461
И когда я медленно вышел из гримерной,
06:49
immense panic just -- whew.
145
409489
2794
меня охватила ужасная паника — уух!
06:53
What does that even mean?
146
413534
1627
Что вообще это значит?
06:56
David went to his laptop and typed
147
416162
2127
Дэвид подошёл к ноутбуку и набрал:
06:58
"top three poses for bisexual assassins."
148
418289
2544
«три лучшие позы для бисексуальных убийц».
07:00
Immediately regretted it.
149
420833
1710
Сразу же пожалел об этом.
07:02
(Laughter)
150
422543
3462
(Смех)
07:10
Eventually, I had no other options.
151
430218
2544
В конце концов у меня не было других вариантов.
07:12
I had to trust my process.
152
432762
1877
Мне пришлось довериться своему процессу.
07:15
So David guided her limb by limb,
153
435056
4546
Поэтому Дэвид поэтапно корректировал положение каждой её конечности
07:19
intentionally, to feel within her body.
154
439602
3879
чтобы почувствовать, что находится в её теле.
07:23
And I nervously presented a photo to her, and she said,
155
443481
3170
Нервничая, я показал ей фото, и она сказала:
07:26
"David, this is me."
156
446651
2336
«Дэвид, это я».
07:32
I learned that day --
157
452699
1167
В тот день я понял...
07:33
Thank you, thank you.
158
453908
1126
Спасибо, спасибо.
07:35
(Applause)
159
455076
4004
(Аплодисменты)
07:39
I learned that day that it wasn't my job
160
459080
2711
В тот день я понял, что учить её быть бисексуальным убийцей —
07:41
to teach her how to be a bisexual assassin.
161
461791
3295
не моя работа.
07:46
All I had to do was give her space to be who she already was.
162
466045
4254
Всё, что мне нужно было сделать, это дать ей возможность быть самой собой.
07:50
The baddest bisexual assassin in the world.
163
470883
2795
Самым грубым бисексуальным убийцей в мире.
07:55
It's not about contorting your body to fit someone else's idea of you.
164
475013
4713
Дело не в том, чтобы искажать своё тело и выглядеть так, как думают о вас другие.
07:59
It also doesn't matter if you see
165
479767
2211
Также неважно, видите ли вы здесь
08:02
a version of what you believe is bisexual assassin here or not,
166
482020
2961
версию убийцы-бисексуала или нет,
08:05
because Krista connected with herself.
167
485023
2877
потому что у Кристы есть тесная связь с собой.
08:09
That is what posing is.
168
489610
1710
Вот что такое позирование.
08:11
It's a declaration of self.
169
491863
2335
Это и есть самовыражение.
08:14
Telling the world that you belong,
170
494240
2085
Говорите миру о своей принадлежности,
08:16
that you are deserving of self-exploration,
171
496367
2878
о том, что заслуживаете познания, принятия себя
08:19
self acceptance and self expression.
172
499287
2377
и самовыражения.
08:21
A playful promise to tell yourself that I will see myself as a work of art,
173
501664
5214
Игриво обещайте себе, что видите себя в качестве единственного в своём роде
08:26
a one of one.
174
506878
1293
произведения искусства.
08:30
So with that being said -- thank you --
175
510006
2711
И вот, с учётом всего сказанного — спасибо —
08:32
Let's make this declaration together.
176
512717
1793
давайте вместе сделаем это заявление.
08:34
I invite you all.
177
514552
1168
Я приглашаю вас всех.
08:35
I'm going to grab my trusty chair here real quick.
178
515762
2544
Сейчас я быстренько возьму свой проверенный временем стул.
08:39
Like, what is going on?
179
519599
1877
Например, что происходит?
08:41
Let me just ...
180
521517
1252
Позвольте мне просто...
08:43
Let's make this declaration through what I call posing yoga, poga.
181
523936
4588
Продекларируем это используя йогу, погу — так я называю йогу для позирования.
Я буду вашим зеркалом.
08:51
I'm going to be your mirror.
182
531152
1501
08:52
So if you wave at me real quick, this should be your left hand.
183
532695
3003
Так что если вы помашете мне очень быстро, это должна быть ваша левая рука.
08:55
Just mirror, mirror.
184
535698
1168
Просто зеркало, зеркало.
08:56
Yep, I should be able to go up to you and high five, right?
185
536866
3045
Ага, я смогу подойти к вам и дать пять, вот так, верно?
09:00
We're going to embody the leaders that we are
186
540703
3045
Мы воплотим в себе тех лидеров, которыми мы являемся,
09:03
and the leaders that we are becoming.
187
543790
1918
и лидеров, которыми мы становимся.
09:06
So first, starting with everyone that has skirts on.
188
546417
5255
Итак, начнём с тех, кто носит юбки.
09:11
Being mindful, right?
189
551672
2002
Будьте внимательны, хорошо?
Присядьте, пожалуйста, на край сиденья.
09:14
Sit on the edge of the seat for me.
190
554008
1794
09:15
Just the people with the skirts.
191
555843
1919
Только люди в юбках.
09:17
I'm going to have you go for a little leg cross.
192
557804
2794
Попрошу вас немного скрестить ноги.
09:21
This hand leaning towards the knee.
193
561599
2377
Эта рука наклонена к колену.
09:24
Feel that shift of the balance onto that knee relaxing this wrist,
194
564018
3712
Почувствуйте, как опора переносится на колено и расслабляется запястье,
09:27
this hand just placing on top of that wrist.
195
567730
2211
а эта рука просто ложится на верхнюю часть этого запястья.
09:30
Bring your shoulder around ever so slightly towards your chin.
196
570274
2920
Слегка поднимите плечо к подбородку.
09:33
And wait for me right here.
197
573236
1585
И ждите меня здесь.
09:35
Everyone else in the trousers and the pants,
198
575613
2753
Все остальные, в брюках и штанах,
09:38
let's still sit on the edge of the seat
199
578366
1877
пока сидите на краю сиденья
09:40
and go for a wider stance on the legs.
200
580243
2669
и поставьте ноги пошире.
09:42
Be mindful of your neighbors.
201
582954
2043
Будьте внимательны к соседям.
09:47
Let’s go for a little tippy toe to raise this platform on the knee.
202
587416
3170
Чуть-чуть поставьте ногу на цыпочки и приподнимите колено.
09:50
And this hand we’re going to lean over, really shifting that balance.
203
590586
3254
Слегка обопрёмся на эту руку, меняя положение равновесия.
09:53
Rely on your body, relax that wrist.
204
593840
2544
Положитесь на своё тело, расслабьте запястье.
09:56
This hand we're just going to go right over here.
205
596425
2294
Эту руку мы направим как раз сюда.
И все, кто рядом со мной,
09:59
And everyone with me,
206
599512
1168
10:00
let's bring our chin up ever so slightly.
207
600680
1960
давайте немного поднимем подбородок.
10:02
Deep breath in through the nose
208
602682
2294
Глубокий вдох через нос
10:04
and out through the mouth.
209
604976
1710
и выдох через рот.
10:07
And just the eyes to me.
210
607478
1752
И просто посмотрите на меня.
10:10
I wish I can take a photo of everyone right now.
211
610481
2294
Жаль, что я не могу сфотографировать всех прямо сейчас.
10:12
(Laughter)
212
612817
1376
(Смех)
10:14
End scene, you can relax.
213
614193
1919
Конец сцены, можете расслабиться.
10:17
(Applause)
214
617321
4839
(Аплодисменты)
10:22
This is how posing should feel.
215
622201
1502
Вот каково позировать.
10:23
It should feel grounding.
216
623744
1252
Это должно быть основательным.
10:24
It should feel empowering.
217
624996
1877
Вдохновляющим и придающим силы.
10:27
And this is how the shy Korean kid that you saw earlier on
218
627623
4547
А вот, корейский паренёк, которого вы видели ранее,
10:32
came to be him today.
219
632211
2294
кем он стал сегодня.
10:34
Me on stage.
220
634547
1585
Я на сцене.
10:36
(Applause and cheers)
221
636632
4838
(Одобрительные возгласы и аплодисменты)
10:41
I mean, don't get me wrong, both Davids are beautiful.
222
641512
3128
В смысле, не поймите меня неправильно, оба Дэвида прекрасны.
10:44
But this David saw posing as a tool to look good,
223
644932
3545
Но тот Дэвид считал, что позирование — это инструмент, чтобы выглядеть хорошо,
10:48
to almost pretend.
224
648519
1669
чуть ли не притворяться.
10:50
Me now, I see posing as a way to embody who I've become
225
650605
3795
А теперь я рассматриваю позирование как способ показать, чего я достиг
10:54
and who I'm destined to become.
226
654442
2169
и кем суждено мне стать.
Поэтому в следующий раз, когда вы окажетесь перед камерой,
10:57
So the next time you are in front of the camera,
227
657445
2753
11:00
whether it's for a selfie or a headshot,
228
660239
4797
будь то селфи или портрет,
11:05
please remember that you deserve to take up space,
229
665036
3712
помните, что вы заслуживаете того, чтобы занять пространство,
11:08
shift your balance to comfort your body,
230
668789
2586
смените позу равновесия, чтобы телу было комфортнее,
11:11
and remember David asking you,
231
671375
2419
и вспомните Дэвида, который спросил вас о том,
11:13
how are you and your future self showing up for you today in your body?
232
673836
5297
как вы через ваше тело показываете себя в настоящем и будущем?
11:19
Thank you for coming to my TED Talk.
233
679842
1835
Спасибо, что пришли на мой доклад на TED.
11:21
(Applause and cheers)
234
681677
6840
(Одобрительные возгласы и аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7