5 Parenting Tips for Raising Resilient, Self-Reliant Kids | Tameka Montgomery | TED

236,058 views ・ 2022-10-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Novikova
00:04
How do we raise self-reliant kids
0
4417
3546
Как воспитать уверенных в себе детей,
00:08
who have initiative, who are resilient,
1
8004
3003
которые проявляют инициативу, не унывают при трудностях
00:11
and who could be problem solvers?
2
11049
1960
и успешно решают жизненные задачи?
00:13
Kids who have the skills and the courage to step outside of their comfort zone
3
13718
5923
Детей, у которых есть навыки и отвага, чтобы выйти за пределы зоны комфорта
00:19
and take advantage of what life has to offer.
4
19683
3253
и воспользоваться тем, что предлагает им жизнь.
00:23
I'm a mom to these three boys.
5
23812
2502
Я мама этих трёх мальчишек.
00:26
And if you're a parent like me,
6
26356
2294
Если вы тоже родитель, как я,
00:28
you've probably asked yourself those very same questions.
7
28650
3503
вы, вероятно, задавали себе те же вопросы.
00:33
And while I'm sure that every caring parent
8
33280
3586
Хотя я уверена, что каждый заботливый родитель
00:36
wants those same things for their children,
9
36908
3337
желает, чтобы у его детей были эти качества,
00:40
I think we're going about it the wrong way.
10
40287
2794
мы неправильно подходим к их воспитанию.
00:44
We want our kids to be happy and successful.
11
44499
3420
Мы хотим, чтобы наши дети были счастливыми и успешными,
00:48
So our instinct is to shield them from hurt and disappointment.
12
48962
5380
поэтому инстинктивно хотим оградить их от боли и разочарования.
00:56
We worry about their self-esteem, so we praise them for everything.
13
56011
4546
Мы беспокоимся об их самооценке, и поэтому хвалим их за всё.
01:01
We are concerned about whether or not they fit in,
14
61558
4212
Мы заботимся о том, вписываются ли они в компанию сверстников,
01:05
so we indulge them.
15
65812
1668
и потакаем им.
01:08
And we don't want them to fail,
16
68690
2127
Мы не хотим, чтобы они потерпели неудачу,
01:10
so we step in and take over.
17
70859
2753
поэтому вмешиваемся и берём их заботы на себя.
01:14
And we do all of this in an attempt to curate a perfect life for them.
18
74321
5505
Мы делаем всё это, пытаясь создать для них идеальную жизнь.
01:21
But what we're really doing
19
81369
2253
Но на самом деле
01:23
is raising kids who are afraid to take risks
20
83663
3170
мы растим детей, которые боятся рисковать,
01:26
because they fear failure;
21
86875
2252
потому что они боятся неудачи;
01:29
kids who lack the confidence in their ability to figure things out;
22
89169
5630
детей, которые не верят в свои способности самим разобраться что к чему;
01:34
and then young people who are afraid to launch into adulthood.
23
94841
4963
а затем молодых людей, которые боятся взрослой жизни.
01:41
More young adults are living at home and for longer stretches.
24
101473
4921
Всё больше молодых взрослых дольше живут вместе с родителями.
01:48
And this was occurring even before the pandemic.
25
108063
3044
Такая ситуация сложилась задолго до пандемии.
01:52
A Pew Research study found that 52 percent of young adults
26
112108
4338
Исследовательский центр Пью выяснил, что 52% молодых взрослых
01:56
are living at home,
27
116488
1585
живут с родителями.
01:58
which is the highest percentage since the Great Depression.
28
118114
3796
Это самый высокий процент со времён Великой депрессии.
02:03
And what we're finding is that young adults are stuck
29
123411
4672
Мы видим, что молодые люди психологически застревают
02:08
between adolescence and adulthood.
30
128124
3254
между юностью и зрелостью.
02:12
And that's the generation of people that we're raising.
31
132253
3170
Это поколение людей, которых мы вырастили.
02:16
And in fact,
32
136257
1293
По правде говоря,
02:17
we hear this in the language that young adults even use
33
137592
4004
мы даже слышим это слово, которое молодые люди используют,
02:21
when they have to make responsible adult decisions.
34
141638
3545
когда им нужно принять ответственные, взрослые решения.
02:25
There's a term for it.
35
145183
1168
Этому есть название.
02:26
Who knows what that is?
36
146393
1501
Кто знает, как это называется?
02:28
Adulting, yes.
37
148478
1668
Жить по-взрослому, да.
02:30
The practice of behaving
38
150146
2127
Приучение себя к поведению,
02:32
in a characteristic of a responsible adult.
39
152315
3879
которое характерно для ответственного, взрослого человека.
02:38
So I am convinced that as parents and caregivers,
40
158363
4796
Я убеждена, что мы — родители и воспитатели
02:43
we are missing out on a great opportunity
41
163201
3754
упускаем отличную возможность
02:46
to raise kids who are resilient
42
166996
3170
воспитать детей, которые не унывают при трудностях
02:50
and can take hold of their future,
43
170208
2753
и могут сами строить своё будущее;
02:52
kids who can step outside of their comfort zone
44
172961
3044
детей, которые могут выйти из зоны комфорта,
02:56
and do amazing things.
45
176005
2336
и сделать что-то удивительное.
03:00
Now, these are skills that are necessary
46
180927
3295
Эти навыки необходимы
03:04
not only for them to lead fulfilling lives and live out their potential,
47
184222
6215
не только для их полноценной жизни и реализации своего потенциала,
03:10
but those are skills that are also necessary
48
190478
2419
это те навыки, которые необходимы
03:12
for our changing world.
49
192897
1710
для нашего изменчивого мира.
03:16
So back to my original question.
50
196067
2002
Я вернусь к своему первому вопросу.
03:18
How do we raise self-reliant kids who have initiative,
51
198111
4755
Как воспитать уверенных в себе детей, которые проявляют инициативу,
03:22
are resilient and can be problem solvers?
52
202907
3128
не унывают при трудностях и успешно решают жизненные задачи?
03:27
I believe we do that by raising kids
53
207245
3045
Я верю, что мы делаем это, воспитывая детей,
03:30
who can think and act entrepreneurially.
54
210331
3587
которые умеют думать и действовать как предприниматели;
03:34
Kids who have the opportunity or have the skill set
55
214627
4338
детей, у которых есть возможность или набор навыков,
03:39
to view the world from an entrepreneurial mindset.
56
219007
3920
чтобы смотреть на мир глазами предпринимателя.
03:44
So let me tell you how I came to this conclusion.
57
224554
2544
Сейчас я расскажу вам, как я пришла к такому выводу.
03:48
So for more than 20 years,
58
228850
1835
Более 20 лет
03:50
my work was centered around supporting adult entrepreneurs.
59
230727
4963
моя работа была связана с поддержкой взрослых предпринимателей.
03:56
Providing them with training and technical assistance
60
236816
2962
Я обеспечивала их обучением, технической помощью
03:59
and resources to help them start and grow their businesses.
61
239819
3712
и другими ресурсами для создания и развития бизнеса.
04:04
And something I would observe.
62
244866
1460
Вот что я заметила.
04:06
We'd have two individuals come into our office seeking assistance.
63
246326
3503
2 человека обращаются в наш офис за помощью.
04:09
And on the surface,
64
249829
1168
И, на первый взгляд,
04:11
it appeared that those individuals were at the same level
65
251039
2836
кажется, что они находятся на одном уровне
04:13
in terms of resources, capabilities,
66
253875
3170
в плане ресурсов, возможностей
04:17
skills and business acumen.
67
257086
2378
навыков и деловой хватки.
04:20
But what we would find
68
260548
1210
Но выяснялось,
04:21
is that one individual would take that information
69
261758
2377
что один человек примет информацию
04:24
and go with it,
70
264135
1794
и применит её,
04:25
and then the other individual would just seem to have trouble
71
265929
3253
а у другого появятся неожиданные трудности
04:29
really getting traction and getting going.
72
269182
2919
с принятием помощи и дальнейшей работой.
04:33
And what I realized was that it had nothing to do
73
273102
3921
Со временем я поняла, что эти трудности вовсе не связаны
04:37
with skill or capability.
74
277023
2503
с навыками или способностями.
04:40
What it came down to was the mindset of that individual.
75
280401
5089
Всё дело в особенностях мышления людей.
04:47
And observing this got me thinking:
76
287826
2877
Это заставило меня задуматься.
04:52
How might I raise my children
77
292205
3629
Как я могу воспитать своих детей
04:55
such that they can view the world like an entrepreneur?
78
295875
5005
так, чтобы они смотрели на мир глазами предпринимателя?
05:02
That they would have the courage to step out
79
302423
3295
Так, чтобы они смело выходили из тени
05:05
and to change the world with an entrepreneurial lens.
80
305718
4088
и меняли мир, воплощая свои идеи в жизнь.
05:11
So that set us out,
81
311015
1460
Этот вопрос стал началом
05:12
my husband and I,
82
312475
1502
нашего с мужем
05:14
on a 15-year journey to raise entrepreneurial kids.
83
314018
3879
15-летнего эксперимента по воспитанию детей-предпринимателей.
05:18
And we really saw this come together
84
318648
2628
Мы увидели, что у нас получается,
05:21
when my eldest son, Silas, was nine years old.
85
321317
3587
когда нашему старшему сыну Сайлесу было 9 лет.
05:26
We had been living here in Maryland for about two years,
86
326865
2877
Мы уже около двух лет жили здесь, в Мэриленде,
05:29
and my husband was planning to travel back to Colorado
87
329784
2961
когда мой муж решил вернуться в Колорадо
05:32
to visit his mother.
88
332787
1585
проведать маму.
05:34
And so Silas asked me, he said, "Hey, mom,
89
334414
2169
Тогда Сайлес спросил меня: «Мама,
05:36
can me and my brothers also go with Dad to visit grandma?"
90
336624
3462
можно мы с братьями тоже поедем с папой в гости к бабушке?»
05:40
And I said, "Well, you know, Silas,
91
340712
1918
Я сказала ему: «Знаешь, Сайлес,
05:42
four airline tickets were not in the budget,
92
342672
2502
у нас нет денег на 4 билета на самолёт,
05:45
but you can go
93
345174
2920
но ты можешь полететь с папой,
05:48
if you can buy your own ticket."
94
348094
1710
если сам купишь себе билет».
05:50
So he paused for a moment, and he said,
95
350471
1877
Он помолчал и задал второй вопрос:
05:52
"OK, well, how much are airline tickets?"
96
352348
2836
«А сколько стоят билеты на самолёт?»
05:55
And I said, "About 300 dollars."
97
355226
2294
Я сказала: «Примерно 300 долларов».
05:57
And so his next question, I have to say, it literally blew my mind.
98
357520
4421
Признаюсь, что следующий его вопрос буквально взорвал мне мозг.
06:02
So he said, "OK.
99
362483
2128
Он сказал: «Хорошо».
06:05
Can I find free stuff on Craigslist and then resell it?"
100
365945
4046
«Можно я найду вещи в дар на сайте объявлений, а затем перепродам их?»
06:11
Yeah, I was like, "Yeah, you can."
101
371117
3837
Да! Я осторожно ответила: «Да, можно».
06:15
And so then, over the course of that summer,
102
375663
2628
И затем в течение всего лета
06:18
that's exactly what he did.
103
378333
2127
он воплощал свою идею в жизнь.
06:20
You know, he would get online and research Craigslist.
104
380501
2837
Он сам заходил в Интернет, изучал сайт объявлений.
06:23
My husband would take him to go pick up those things,
105
383379
2795
Мой муж помогал ему забрать эти вещи,
06:26
and then I would help him take pictures and post them online.
106
386174
3211
а я помогала фотографировать их и размещать посты о продаже в сети.
06:29
But then he also did some other things that summer, he hustled.
107
389385
3003
Он развил бурную деятельность тем летом.
06:32
So he baked and sold cookies.
108
392430
3003
Кроме объявлений он пёк и продавал печенье,
06:35
And then he also washed cars.
109
395475
2169
а также мыл машины.
06:37
And throughout that entire process,
110
397685
2878
Во всей этой деятельности
06:40
my husband and I, we guided him along.
111
400605
3378
мы с мужем сопровождали его.
06:44
We were there to coach and encourage him,
112
404692
2628
Мы были рядом, учили и поддерживали,
06:47
but we allowed him to take the lead.
113
407362
3378
но позволяли ему брать на себя ответственность.
06:51
When it was time for him to make his sales pitch,
114
411616
2794
Когда ему нужно было писать рекламные посты,
06:54
you know, we coached him on how to make the pitch,
115
414452
2628
мы учили его, как это делается,
06:57
but when it was time to knock on the doors,
116
417080
2210
но когда нужно было встретиться с покупателем,
06:59
he stood forward, and we stepped back.
117
419290
2961
он выступал вперёд, а мы отходили в сторонку.
07:03
And that summer he raised the money.
118
423002
2378
Тем летом ему удалось собрать деньги.
07:05
He earned the money to purchase his airline ticket.
119
425421
3170
На заработанные деньги он купил себе билет на самолёт.
07:08
And he made a little bit more.
120
428633
2502
А на оставшиеся деньги
07:11
And he bought me a gift.
121
431135
1710
он купил мне подарок.
07:13
But, you know, I'm like,
122
433554
1335
Я была в шоке!
07:14
I don't know really who he was thinking about
123
434931
2878
Я не знаю, о ком он думал,
07:17
when he bought that gift.
124
437850
1210
покупая его.
07:19
If it was, like, me or him, I don't know.
125
439102
2335
Обо мне или о себе, не знаю.
07:21
(Laughter)
126
441437
1168
(Смех)
07:23
But think about the confidence
127
443022
3545
Но подумайте о той уверенности,
07:26
that this put in him at nine years old.
128
446567
3212
которую эта ситуация вселила в него в 9 лет.
07:29
That he can have a big goal,
129
449821
1793
Что у него может быть большая цель,
07:31
and that he could persevere to achieve that goal.
130
451614
4088
и что он может проявить упорство, чтобы достичь её.
07:36
Amazing.
131
456911
1210
Потрясающе!
07:38
But when I share that story with other parents,
132
458705
3586
Но когда я рассказываю эту историю другим родителям,
07:42
many of them shake their head and say, "You know what?
133
462333
2670
многие из них качают головами и говорят: «Это нереально.
07:45
My kid could never do that
134
465003
1710
Мой ребёнок так не сможет,
07:46
because my kids don't have the entrepreneurial gene."
135
466754
4046
потому что у моих детей нет предпринимательских генов».
07:52
Well, being entrepreneurial is not genetic.
136
472343
4380
В предпринимательском мышлении нет ничего от генетики.
07:57
It is a set of behaviors
137
477807
2920
Это набор навыков и привычек,
08:00
that can be learned when given the opportunity.
138
480768
3420
которые может освоить любой человек, если ему дать такую возможность.
08:05
Entrepreneurs are not born.
139
485106
2002
Предпринимателями не рождаются.
08:07
The skills and the experiences that cause a person to be entrepreneurial
140
487942
5839
Навыкам и опыту которые помогают человеку быть предпринимателем,
08:13
can be taught, and they can be nurtured.
141
493823
3337
можно научить. Их можно воспитать.
08:18
Now, raising entrepreneurial kids
142
498786
2336
Воспитать детей-предпринимателей
08:21
is more than just teaching them how to start a business
143
501122
3170
это больше чем обучить их как начать свой бизнес,
08:24
so they can earn money.
144
504333
1794
чтобы они могли заработать деньги.
08:26
Raising entrepreneurial kids is really about preparing kids for life.
145
506627
6465
Воспитать детей-предпринимателей значит действительно подготовить их к жизни.
08:34
Equipping them with everything that they need, with the confidence,
146
514135
4671
Снабдив их всем, что им нужно: уверенностью,
08:38
with the ability to speak up,
147
518848
1627
способностью высказываться,
08:40
to persevere, to have tenacity,
148
520475
2586
добиваться своей цели, иметь твёрдую волю,
08:43
to bounce back from fear and rejection.
149
523061
4170
быстро приходить в норму после страха и отвержения.
08:47
Those are the things that are required in our world to live to one's potential.
150
527607
6298
Это качества необходимые в нашем мире, чтобы реализовать свой потенциал.
08:55
So in order for me to learn as much as I could
151
535406
4338
Чтобы узнать как можно больше
08:59
about raising entrepreneurial kids,
152
539786
2585
о воспитании детей-предпринимателей,
09:02
I interviewed dozens of parents and kids to find out what they were doing.
153
542413
4880
я опросила десятки родителей и детей, чтобы выяснить, что они делали.
09:08
And so I want to share with you what I learned,
154
548294
3337
Сегодня я хочу поделиться с вами тем, что я узнала,
09:11
and I want to share with you five strategies
155
551672
2753
а также рассказать о пяти стратегиях,
09:14
that I'm actually doing with my children
156
554425
3045
которые применяю со своими детьми,
09:17
and that honestly,
157
557512
1126
и честно считаю,
09:18
I think every parent should be doing with their children
158
558679
4213
что каждый родитель должен применять их со своими детьми,
09:22
to disrupt our conventional way of parenting.
159
562892
4254
чтобы разрушить наш традиционный способ воспитания детей.
09:28
So, number one,
160
568356
1710
Стратегия № 1:
09:30
don't give them an allowance.
161
570108
2085
не давайте им карманные деньги.
09:32
(Applause)
162
572485
1418
(Аплодисменты)
09:33
That's what I'm talking about, too, yes.
163
573945
2294
Верно! Вот и я о том же!
09:36
Don't give them an allowance.
164
576280
2169
Не давайте им карманные деньги.
09:38
Instead, challenge them to start a business
165
578491
3545
Вместо этого подайте им идею начать бизнес,
09:42
to earn their spending money.
166
582078
1668
чтобы самим заработать деньги.
09:43
So this is my boys, and this is one of the ways
167
583746
2461
Это мои мальчишки, а это один из способов
09:46
that they've earned money,
168
586249
1918
их заработка.
09:48
their own spending money, is they make bracelets.
169
588209
2377
Они делают и продают браслеты.
09:51
And there is no better lesson around the value of a dollar
170
591379
5338
Нет лучшего способа рассказать им о ценности доллара,
09:56
than when you have to work hard to earn each one of them.
171
596759
4421
чем усердный труд, чтобы заработать каждый из них.
10:01
And through this process,
172
601222
1877
Зарабатывая деньги,
10:03
our kids will learn confidence, financial literacy,
173
603141
3670
дети научатся уверенности, финансовой грамотности,
10:06
public speaking, how to convince people,
174
606853
3003
умению общаться и убеждать людей,
10:09
all skills that are valuable for the world that we live in.
175
609897
3671
всем тем навыкам, которые ценны в современном мире.
10:13
So don't give them an allowance.
176
613609
1794
Не давайте им карманные деньги.
10:16
The next thing is make them pay for their wants.
177
616571
4713
Стратегия № 2: заставьте их платить за свои желания.
10:22
You know, key to entrepreneurship
178
622285
1668
Главное качество предпринимателя
10:23
is about personal responsibility and ownership.
179
623953
4254
это личная ответственность и право собственности.
10:29
And it is amazing how,
180
629500
2002
Удивительно, но факт:
10:31
when you put the responsibility on someone else
181
631544
2419
при побуждении людей отвечать за свои действия,
10:33
to buy that thing that they said they really wanted,
182
633963
3879
и самим покупать то, что они якобы очень хотят,
10:37
kind of shifts a little bit, right?
183
637842
1793
их желания тут же меняются.
10:40
It really, really does.
184
640094
1543
Можете проверить!
10:41
It's no different with the kids.
185
641637
1544
С детьми то же самое.
10:44
And so we actually started this quite early with our children.
186
644223
3462
Мы начали применять эту стратегию с нашими детьми довольно рано.
10:47
So when Silas was about four years old,
187
647727
3170
Когда Сайлесу было примерно 4 года,
10:50
I created “daddy dollars.”
188
650938
2544
я напечатала «папины доллары».
10:53
(Laughter)
189
653524
1794
(Смех)
10:55
And the boys would earn daddy dollars for doing things such as chores,
190
655359
4547
Мальчики зарабатывали папины доллары за выполнение домашних дел,
10:59
for exhibiting positive behavior and for also reading books.
191
659947
5256
хорошее поведение и чтение книг.
11:05
And Silas actually purchased his first bike
192
665661
6048
Сайлесу удалось купить свой первый велосипед
11:11
from using daddy dollars.
193
671751
1668
на папины доллары.
11:13
He had to earn 250 daddy dollars,
194
673461
2794
Ему пришлось заработать 250 папиных долларов,
11:16
and that allowed him to purchase his first bike.
195
676297
2836
и это позволило ему купить свой первый велосипед.
11:19
Now, yeah, you know, these are not real dollars.
196
679550
3629
Мы с вами понимаем, что это не настоящие доллары,
11:23
But to Silas, that experience of working hard to earn that money
197
683179
5922
Но для Сайлеса этот опыт усердной работы, чтобы заработать деньги
11:29
and to buy that bike
198
689101
1377
и купить велосипед,
11:30
was a very real experience for him.
199
690519
2586
был самым настоящим.
11:34
Also, in 2019, our family decided to take a trip to Tanzania.
200
694273
5506
В 2019 году наша семья решила отправиться на отдых в Танзанию.
11:40
And so, you know, the boys were really excited about it.
201
700863
3128
Мальчишки были в восторге от этой идеи.
11:44
And I said, "Now, if you want to go to Tanzania --
202
704033
3420
Я сказала: «Если вы хотите поехать в Танзанию, —
11:47
your dad and I are going --
203
707453
1335
мы с папой едем —
11:48
but if you want to go to Tanzania, you know what you got to do?"
204
708788
3837
но если вы хотите поехать в Танзанию, что вам нужно сделать?»
11:52
What do you think I told them?
205
712667
1585
Как вы думаете, что я им сказала?
11:55
They're going to have to buy their own airline ticket, yes.
206
715086
3420
Да, им нужно было самим купить себе билеты на самолёт.
11:58
Now, the tickets to Tanzania were not cheap.
207
718547
2461
Билеты в Танзанию были не дешёвыми.
12:01
They were 900 dollars apiece.
208
721008
2086
Они стоили 900 долларов за штуку.
12:03
Yeah.
209
723135
1168
Да.
12:04
But check this out.
210
724345
1460
Но представьте себе.
12:05
This is what I just loved, was when I told the boys
211
725846
2962
Я была в восторге от реакции! Когда я сказала мальчишкам,
12:08
that they were going to have to buy their own ticket,
212
728849
2503
что им нужно самим купить себе билеты,
12:11
Silas, remembering back to what he had done
213
731352
3337
Сайлес, вспомнив о том, что он делал,
12:14
when he was about nine years old,
214
734730
1752
когда ему было примерно 9 лет,
12:16
he said to his brothers,
215
736524
2335
сказал братьям:
12:18
"That's easy, don't worry about it.
216
738859
2086
«Не парьтесь, это легкотня!
12:20
I'll show you how to do it."
217
740987
1501
Я вас всему научу!»
12:22
(Laughter)
218
742530
1501
(Смех)
12:24
Yes.
219
744073
1126
Да.
12:25
And sure enough,
220
745992
2127
И конечно же,
12:28
they worked hard over several months, and they did just that.
221
748160
3796
они усердно трудились несколько месяцев и уделяли этому всё своё время.
12:32
They were able to earn enough money
222
752373
2878
Они смогли заработать достаточно денег,
12:35
by selling their bracelets that I showed you earlier,
223
755251
3086
продавая браслеты, что я показала вам ранее,
12:38
and they all were able to go with their parents to Tanzania.
224
758337
4922
и смогли поехать со своими родителями в Танзанию.
12:44
So I would encourage you to make your kids pay
225
764051
2920
Поэтому я поощряю вас заставить ваших детей платить
12:47
for the things that they say they want.
226
767013
2127
за то, что им хочется.
12:50
The next is to reduce their prosperity.
227
770182
3254
Стратегия № 3: уменьшите изобилие детей.
12:54
Now let's admit it,
228
774186
1252
Давайте признаем факт:
12:55
kids today have a lot of stuff, right?
229
775438
5964
У детей сегодня много чего есть, верно?
13:01
And when you think about it,
230
781902
2545
Если об этом задуматься,
13:04
I understand this need and this desire as parents
231
784488
3379
я понимаю эту потребность и желание родителей
13:07
to want to give our kids experiences and things
232
787867
2794
дать нашим детям те впечатления и вещи,
13:10
that maybe we did not have when we were children.
233
790703
3211
которых, возможно, не было у нас, когда мы были детьми.
13:14
But when we choose a parenting style of overindulging our children
234
794915
5756
Но когда мы выбираем излишне потакающий стиль воспитания,
13:20
by providing them with too much, too soon, for too long,
235
800713
6089
обеспечивая наших детей слишком многим, слишком скоро, слишком долго,
13:26
with no effort on their part,
236
806844
3003
без каких-либо усилий с их стороны,
13:29
what we do is actually raise young people who are self-centered and entitled.
237
809889
6298
Мы на самом деле воспитываем эгоцентричную и наглую молодёжь.
13:37
And so when we, instead ...
238
817646
2545
Поэтому, когда мы, вместо этого...
13:40
In the [1800s],
239
820691
1293
В 19-м веке
13:41
it's interesting because Frederick Douglass made a statement
240
821984
4088
писатель Фредерик Дуглас высказал очень интересную мысль,
13:46
that I thought was profound even in the [1800s],
241
826072
2794
которая была глубокой даже для 19-го века,
13:48
because we're dealing with it today.
242
828908
1835
и актуальна по сей день.
13:50
And he said,
243
830785
1167
Он сказал:
13:51
"If you wish to make your son helpless,
244
831952
2670
«Если вы хотите сделать вашего сына беспомощным,
13:54
you need not cripple him with a bullet or a bludgeon,
245
834663
4046
не нужно калечить его пулей или бить дубинкой,
13:58
but simply place him beyond the reach of necessity
246
838751
4546
просто лишите его какой-либо нужды
14:03
and surround him with luxury and ease."
247
843297
3545
и окружите его роскошью и покоем».
14:08
Still true today.
248
848094
1751
Это верно и сегодня.
14:10
Steve Jobs in a graduation speech,
249
850721
4963
Стив Джобс в своей знаменитой речи для выпускников Стэнфордского университета
14:15
told the graduates to stay hungry.
250
855726
2878
советовал им оставаться голодными.
14:19
And what we love about entrepreneurs is their hustle.
251
859397
2794
В предпринимателях нам обычно нравится их энергичность.
14:22
And oftentimes that hustle is rooted in a hunger for something.
252
862233
4671
Зачастую корнем этой энергичности является страстное желание что-то получить.
14:28
But if our kids never want for anything,
253
868280
4255
Но если наши дети никогда ничего не хотят,
14:32
what's going to motivate them to take action?
254
872535
2878
что заставит их действовать?
14:36
So I encourage you to reduce your kids' prosperity.
255
876122
3003
Поэтому я призываю вас уменьшить изобилие детей.
14:40
Next is to let them be delight-directed.
256
880334
4171
Стратегия № 4: Позвольте им стремиться к счастью.
14:45
Entrepreneurs are lifelong learners.
257
885297
2795
Предприниматели учатся всю жизнь.
14:48
They learn to do, not simply to know.
258
888968
4129
Они учатся, чтобы делать, а не просто знать что-то.
14:54
And when we encourage our children to seek out learning
259
894056
3670
Когда мы поощряем наших детей учиться тому,
14:57
for the things that they are most interested in,
260
897768
2670
что им больше всего интересно,
15:00
they become learners who seek to learn to do
261
900438
3628
они становятся учениками, которые учатся делать то, что им нравится,
15:04
because they're teaching themselves
262
904108
1752
потому что они учатся сами,
15:05
as opposed to just simply pouring in information,
263
905901
2920
а не просто впитывают информацию от взрослых,
15:08
which is sometimes what we get in our education system.
264
908821
2669
что мы часто замечаем в нашей системе образования.
15:12
And so this is my my son Isaiah.
265
912825
3712
Это мой сын Исайя.
15:16
His delight is drawing.
266
916537
1585
Его счастье — рисование.
15:18
And so he spends hours drawing, and he seeks out classes
267
918164
3795
Он может рисовать часами и ищет разные уроки,
15:21
[that] teach him how to draw.
268
921959
1710
где можно научиться новым техникам.
15:23
And he was recently awarded
269
923711
4129
Недавно он получил премию
15:27
an award by the Smithsonian Museum of African Art for creating --
270
927882
4462
Национального музея африканского искусства за создание...
15:32
(Applause)
271
932344
1377
(Аплодисменты)
15:33
this superhero,
272
933762
1794
этого супергероя,
15:35
from looking at a piece of art in the museum.
273
935598
2878
Он вдохновился этим экспонатом музея
15:38
And he designed this.
274
938517
1835
и придумал это.
15:40
But now Isaiah is designing logos for people.
275
940352
3045
Сейчас Исайя придумывает логотипы для людей.
15:44
Yeah, yeah, I love it.
276
944398
2753
Да, мне тоже это нравится!
15:47
So give them room and space to follow their delights.
277
947651
4964
Поэтому дайте им свободу и пространство, чтобы они могли стремиться к счастью.
15:53
And then lastly,
278
953199
1793
Стратегия № 5:
15:54
let them solve their own problems.
279
954992
2002
Дайте им решить свои проблемы самим.
15:57
Entrepreneurs are problem solvers,
280
957369
3379
Предприниматели решают проблемы.
16:00
and as parents it is our natural instinct
281
960789
2545
У нас, родителей, есть естественное желание
16:03
to want to step in and help our kids solve their problems.
282
963375
3045
вмешаться и помочь детям решить их проблемы.
16:06
But when we do that all of the time,
283
966962
3087
Но когда мы делаем так всё время,
16:10
we kind of squelch the potential that they have
284
970090
3170
мы уничтожаем возможности, которые помогают нашим детям
16:13
to discover new things about themselves
285
973302
2252
узнать новое о самих себе,
16:15
new capabilities that they might have.
286
975554
2586
новые способности, которыми они могут овладеть.
16:18
It squelches their ability to go out
287
978933
2043
Мы растаптываем их способность выйти в мир
16:20
and find the answers for themselves.
288
980976
2795
и самостоятельно найти ответы на вопросы.
16:25
So I want you to think about those five things
289
985439
2920
Я хочу, чтобы вы подумали об этих пяти советах,
16:28
as you begin to raise up young people.
290
988400
3587
когда начнёте воспитывать детей и молодёжь.
16:33
And yeah, you know what?
291
993405
1669
Да, знаете что?
16:35
It's very likely that my boys may not choose business ownership
292
995491
4337
Весьма вероятно, что мои мальчишки, не захотят быть владельцами бизнеса,
16:39
when they grow up.
293
999870
1460
когда вырастут.
16:41
And that’s OK.
294
1001372
1293
Это нормально.
16:43
Because whether a child chooses to build a company
295
1003249
4170
Независимо от того, захочет ли ребёнок основать свою компанию,
16:47
or become an employee,
296
1007419
2002
или станет рядовым сотрудником,
16:49
it doesn't matter,
297
1009463
1210
это неважно.
16:50
because every kid needs to learn how to think like an entrepreneur.
298
1010673
6047
Потому что каждому ребёнку нужно научиться мыслить, как предприниматель.
16:57
And the sooner we do this as parents,
299
1017304
2544
И чем раньше мы, родители,
16:59
create an environment at home where they have the opportunity
300
1019890
4797
создадим дома среду, где у наших детей будет возможность
17:04
and multiple occasions to challenge their beliefs
301
1024728
3170
и многочисленные случаи поставить под сомнение,
17:07
about what's possible within them,
302
1027940
3045
то, что они могут и не могут сделать,
17:11
to step outside of their comfort zone,
303
1031026
1961
выйти за пределы зоны комфорта
17:13
to take risks,
304
1033028
1168
рисковать,
17:14
to learn from failure, to bounce back from rejection,
305
1034238
4504
учиться на своих ошибках оправляться после критики и отказов,
17:18
then the sooner we'll put them on the path
306
1038784
2669
тем скорее мы наставим их на путь
17:21
of living out their potential
307
1041453
2086
реализации своих способностей,
17:23
to lead very fulfilling and successful lives.
308
1043539
3170
чтобы они могли прожить успешную и счастливую жизнь.
17:27
Thank you.
309
1047167
1210
Спасибо.
17:28
(Applause)
310
1048419
3420
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7