5 Parenting Tips for Raising Resilient, Self-Reliant Kids | Tameka Montgomery | TED

212,779 views

2022-10-06 ・ TED


New videos

5 Parenting Tips for Raising Resilient, Self-Reliant Kids | Tameka Montgomery | TED

212,779 views ・ 2022-10-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Eva Marxer Relecteur: Audrey Freudenreich
00:04
How do we raise self-reliant kids
0
4417
3546
Comment Ă©lever des enfants autonomes
00:08
who have initiative, who are resilient,
1
8004
3003
qui prennent des initiatives, sont résilients,
00:11
and who could be problem solvers?
2
11049
1960
et qui peuvent résoudre des problÚmes ?
00:13
Kids who have the skills and the courage to step outside of their comfort zone
3
13718
5923
Des enfants qui ont les capacités et le courage de sortir de leur zone de confort
00:19
and take advantage of what life has to offer.
4
19683
3253
pour profiter de ce que la vie a Ă  offrir.
00:23
I'm a mom to these three boys.
5
23812
2502
Je suis la mÚre de ces trois garçons.
00:26
And if you're a parent like me,
6
26356
2294
Et si vous ĂȘtes parent comme moi,
00:28
you've probably asked yourself those very same questions.
7
28650
3503
vous vous ĂȘtes sĂ»rement dĂ©jĂ  posĂ© ces mĂȘmes questions.
00:33
And while I'm sure that every caring parent
8
33280
3586
MĂȘme si je suis sĂ»re que chaque parent aimant
00:36
wants those same things for their children,
9
36908
3337
veut les mĂȘmes choses pour ses enfants,
00:40
I think we're going about it the wrong way.
10
40287
2794
je pense que nous allons dans la mauvaise direction.
00:44
We want our kids to be happy and successful.
11
44499
3420
Nous voulons que nos enfants soient heureux et aient du succĂšs.
00:48
So our instinct is to shield them from hurt and disappointment.
12
48962
5380
Donc notre instinct nous dit de les parer contre la douleur et la déception.
00:56
We worry about their self-esteem, so we praise them for everything.
13
56011
4546
Nous nous inquiĂ©tons de leur estime d’eux et nous les fĂ©licitons pour tout.
01:01
We are concerned about whether or not they fit in,
14
61558
4212
Nous avons peur qu’ils ne s’intùgrent pas,
01:05
so we indulge them.
15
65812
1668
donc nous les gĂątons.
01:08
And we don't want them to fail,
16
68690
2127
Nous ne voulons pas qu’ils Ă©chouent,
01:10
so we step in and take over.
17
70859
2753
alors nous intervenons et prenons le relais.
01:14
And we do all of this in an attempt to curate a perfect life for them.
18
74321
5505
Nous faisons tout ça dans le but de leur préparer une vie parfaite.
01:21
But what we're really doing
19
81369
2253
Mais ce que nous faisons en réalité,
01:23
is raising kids who are afraid to take risks
20
83663
3170
c’est Ă©lever des enfants qui ont peur de prendre des risques
01:26
because they fear failure;
21
86875
2252
car ils craignent l’échec ;
01:29
kids who lack the confidence in their ability to figure things out;
22
89169
5630
des enfants qui manquent de confiance en leur capacité de se débrouiller ;
01:34
and then young people who are afraid to launch into adulthood.
23
94841
4963
et des jeunes gens qui ont peur de se lancer dans la vie d’adulte.
01:41
More young adults are living at home and for longer stretches.
24
101473
4921
De plus en plus de jeunes adultes vivent Ă  la maison de plus en plus longtemps.
01:48
And this was occurring even before the pandemic.
25
108063
3044
Cela arrivait mĂȘme avant la pandĂ©mie.
01:52
A Pew Research study found that 52 percent of young adults
26
112108
4338
Une étude Pew Research a montré que 52% des jeunes adultes
01:56
are living at home,
27
116488
1585
vivent Ă  la maison,
01:58
which is the highest percentage since the Great Depression.
28
118114
3796
ce qui est le taux le plus élevé depuis la Grande Dépression.
02:03
And what we're finding is that young adults are stuck
29
123411
4672
Nous nous rendons compte que les jeunes adultes sont bloqués
02:08
between adolescence and adulthood.
30
128124
3254
entre l’adolescence et l’ñge adulte.
02:12
And that's the generation of people that we're raising.
31
132253
3170
Et c’est la gĂ©nĂ©ration de gens que nous Ă©levons.
02:16
And in fact,
32
136257
1293
Et en fait,
02:17
we hear this in the language that young adults even use
33
137592
4004
nous entendons cela dans le langage que les jeunes adultes utilisent
02:21
when they have to make responsible adult decisions.
34
141638
3545
quand ils doivent prendre des dĂ©cisions d’adultes responsables.
02:25
There's a term for it.
35
145183
1168
Il y a terme pour cela.
02:26
Who knows what that is?
36
146393
1501
Qui le connaĂźt ?
02:28
Adulting, yes.
37
148478
1668
L’adultĂ©risation, oui.
02:30
The practice of behaving
38
150146
2127
Le fait de se comporter
02:32
in a characteristic of a responsible adult.
39
152315
3879
de maniĂšre caractĂ©ristique d’un adulte responsable.
02:38
So I am convinced that as parents and caregivers,
40
158363
4796
Donc je suis convaincue que les parents et les proches,
02:43
we are missing out on a great opportunity
41
163201
3754
laissent passer une belle opportunité
02:46
to raise kids who are resilient
42
166996
3170
d’élever des enfants qui sont rĂ©silients
02:50
and can take hold of their future,
43
170208
2753
et qui peuvent prendre en main leur futur,
02:52
kids who can step outside of their comfort zone
44
172961
3044
des enfants qui peuvent sortir de leur zone de confort
02:56
and do amazing things.
45
176005
2336
et faire de grandes choses.
03:00
Now, these are skills that are necessary
46
180927
3295
Il y a des compétences nécessaires,
03:04
not only for them to lead fulfilling lives and live out their potential,
47
184222
6215
pas seulement pour mener une vie remplie et exploiter leur potentiel,
03:10
but those are skills that are also necessary
48
190478
2419
mais elles sont aussi nécessaires
03:12
for our changing world.
49
192897
1710
pour changer le monde.
03:16
So back to my original question.
50
196067
2002
Retournons à ma question d’origine.
03:18
How do we raise self-reliant kids who have initiative,
51
198111
4755
Comment Ă©lever des enfants autonomes qui prennent des initiatives,
03:22
are resilient and can be problem solvers?
52
202907
3128
qui sont résilients et résolvent des problÚmes ?
03:27
I believe we do that by raising kids
53
207245
3045
Je crois que nous le faisons quand nous Ă©levons des enfants
03:30
who can think and act entrepreneurially.
54
210331
3587
qui peuvent penser et agir de maniĂšre entreprenante.
03:34
Kids who have the opportunity or have the skill set
55
214627
4338
Des enfants qui ont l’opportunitĂ© ou le portefeuille de compĂ©tences
03:39
to view the world from an entrepreneurial mindset.
56
219007
3920
pour voir le monde à travers les yeux d’un entrepreneur.
03:44
So let me tell you how I came to this conclusion.
57
224554
2544
Laissez-moi vous dire comment j’en suis venue à cette conclusion.
03:48
So for more than 20 years,
58
228850
1835
Pendant plus de 20 ans,
03:50
my work was centered around supporting adult entrepreneurs.
59
230727
4963
mon travail s’est centrĂ© autour du soutien des adultes entrepreneurs.
03:56
Providing them with training and technical assistance
60
236816
2962
Leur fournir une formation, une assistance technique
03:59
and resources to help them start and grow their businesses.
61
239819
3712
et des ressources pour les aider à débuter et faire croßtre leur entreprise.
04:04
And something I would observe.
62
244866
1460
Et j’ai observĂ© quelque chose.
04:06
We'd have two individuals come into our office seeking assistance.
63
246326
3503
Prenons deux individus venant chez nous pour chercher une aide.
04:09
And on the surface,
64
249829
1168
En surface,
04:11
it appeared that those individuals were at the same level
65
251039
2836
il s’avĂšre que ces individus sont au mĂȘme niveau
04:13
in terms of resources, capabilities,
66
253875
3170
en termes de ressources, de capacités,
04:17
skills and business acumen.
67
257086
2378
de compétences et de sens des affaires.
04:20
But what we would find
68
260548
1210
Ce que nous avons trouvé
04:21
is that one individual would take that information
69
261758
2377
c’est qu’un des deux va prendre cette information
04:24
and go with it,
70
264135
1794
et s’en servir,
04:25
and then the other individual would just seem to have trouble
71
265929
3253
et l’autre aura des problùmes
04:29
really getting traction and getting going.
72
269182
2919
pour se mettre en route.
04:33
And what I realized was that it had nothing to do
73
273102
3921
Ce que j’ai rĂ©alisĂ© c’est que cela n’avait rien Ă  voir
04:37
with skill or capability.
74
277023
2503
avec les compétences ou les capacités.
04:40
What it came down to was the mindset of that individual.
75
280401
5089
Cela avait un lien avec l’état d’esprit de cet individu.
04:47
And observing this got me thinking:
76
287826
2877
Et observer m’a fait rĂ©flĂ©chir :
04:52
How might I raise my children
77
292205
3629
comment pouvais-je Ă©lever mes enfants
04:55
such that they can view the world like an entrepreneur?
78
295875
5005
de maniùre à ce qu’ils voient le monde comme un entrepreneur ?
05:02
That they would have the courage to step out
79
302423
3295
Afin qu’ils aient le courage de se lancer
05:05
and to change the world with an entrepreneurial lens.
80
305718
4088
et de changer le monde à la maniùre d’un entrepreneur.
05:11
So that set us out,
81
311015
1460
Cela nous a conduit,
05:12
my husband and I,
82
312475
1502
mon mari et moi,
05:14
on a 15-year journey to raise entrepreneurial kids.
83
314018
3879
dans un voyage de 15 ans pour Ă©lever des enfants entrepreneurs.
05:18
And we really saw this come together
84
318648
2628
Et nous avons vraiment vu tout cela se concrétiser
05:21
when my eldest son, Silas, was nine years old.
85
321317
3587
quand mon fils aßné, Silas, a eu neuf ans.
05:26
We had been living here in Maryland for about two years,
86
326865
2877
Nous vivions dans le Maryland depuis deux ans,
05:29
and my husband was planning to travel back to Colorado
87
329784
2961
et mon mari planifiait de voyager dans le Colorado
05:32
to visit his mother.
88
332787
1585
pour voir sa mĂšre.
05:34
And so Silas asked me, he said, "Hey, mom,
89
334414
2169
Et Silas m’a demandĂ© : « Maman,
05:36
can me and my brothers also go with Dad to visit grandma?"
90
336624
3462
est-ce que mon frÚre et moi pouvons aussi rendre visite à grand-mÚre avec papa ? »
05:40
And I said, "Well, you know, Silas,
91
340712
1918
J’ai dit : « Tu sais, Silas,
05:42
four airline tickets were not in the budget,
92
342672
2502
quatre billets d’avion ne sont pas dans notre budget,
05:45
but you can go
93
345174
2920
mais tu peux y aller
05:48
if you can buy your own ticket."
94
348094
1710
si tu achÚtes ton propre billet. »
05:50
So he paused for a moment, and he said,
95
350471
1877
Il a réfléchi un moment, et il a dit :
05:52
"OK, well, how much are airline tickets?"
96
352348
2836
« Ok, trÚs bien, combien ça coûte ? »
05:55
And I said, "About 300 dollars."
97
355226
2294
J’ai dit : « Environ 300 dollars. »
05:57
And so his next question, I have to say, it literally blew my mind.
98
357520
4421
Et sa question suivante, je dois le dire, m’a Ă©poustouflĂ©e.
06:02
So he said, "OK.
99
362483
2128
Il a dit : « Ok.
06:05
Can I find free stuff on Craigslist and then resell it?"
100
365945
4046
Est-ce que je peux trouver des trucs gratuits sur LeBonCoin et les revendre ?»
06:11
Yeah, I was like, "Yeah, you can."
101
371117
3837
Je lui ai dit : « Oui, tu peux. »
06:15
And so then, over the course of that summer,
102
375663
2628
Et ensuite, au cours de l’étĂ©,
06:18
that's exactly what he did.
103
378333
2127
c’est exactement ce qu’il a fait.
06:20
You know, he would get online and research Craigslist.
104
380501
2837
Il allait sur internet et cherchait LeBonCoin.
06:23
My husband would take him to go pick up those things,
105
383379
2795
Mon mari l’emmenait chercher les choses,
06:26
and then I would help him take pictures and post them online.
106
386174
3211
et l’aidait à prendre des photos et à les poster en ligne.
06:29
But then he also did some other things that summer, he hustled.
107
389385
3003
Mais il a fait d’autres choses cet Ă©tĂ©-lĂ , il s’est bougĂ©.
06:32
So he baked and sold cookies.
108
392430
3003
Il a fait et vendu des cookies.
06:35
And then he also washed cars.
109
395475
2169
Il a aussi lavé des voitures.
06:37
And throughout that entire process,
110
397685
2878
Et durant tout ce processus,
06:40
my husband and I, we guided him along.
111
400605
3378
mon mari et moi, nous l’avons guidĂ©.
06:44
We were there to coach and encourage him,
112
404692
2628
Nous Ă©tions ses coachs et nous l’encouragions,
06:47
but we allowed him to take the lead.
113
407362
3378
mais nous l’autorisions à prendre les devants.
06:51
When it was time for him to make his sales pitch,
114
411616
2794
Quand il fut temps pour lui de faire son discours de vente,
06:54
you know, we coached him on how to make the pitch,
115
414452
2628
nous l’avons coachĂ© sur comment le faire,
06:57
but when it was time to knock on the doors,
116
417080
2210
mais quand le moment arriva de sonner aux portes,
06:59
he stood forward, and we stepped back.
117
419290
2961
il s’est avancĂ©, et nous avons reculĂ©.
07:03
And that summer he raised the money.
118
423002
2378
Et cet Ă©tĂ©-lĂ , il a rĂ©coltĂ© l’argent.
07:05
He earned the money to purchase his airline ticket.
119
425421
3170
Il a gagnĂ© l’argent pour acheter son billet d’avion.
07:08
And he made a little bit more.
120
428633
2502
Il en a mĂȘme gagnĂ© un peu plus.
07:11
And he bought me a gift.
121
431135
1710
Et il m’a achetĂ© un cadeau.
07:13
But, you know, I'm like,
122
433554
1335
Mais vous savez,
07:14
I don't know really who he was thinking about
123
434931
2878
je ne sais pas vraiment Ă  qui il pensait
07:17
when he bought that gift.
124
437850
1210
quand il l’a achetĂ©.
07:19
If it was, like, me or him, I don't know.
125
439102
2335
Si c’était Ă  lui ou moi, je ne sais pas.
07:21
(Laughter)
126
441437
1168
(Rires)
07:23
But think about the confidence
127
443022
3545
Mais pensez Ă  la confiance
07:26
that this put in him at nine years old.
128
446567
3212
qui est placée en lui à 9 ans.
07:29
That he can have a big goal,
129
449821
1793
Il peut avoir un grand objectif,
07:31
and that he could persevere to achieve that goal.
130
451614
4088
et il peut persévérer pour atteindre cet objectif.
07:36
Amazing.
131
456911
1210
GĂ©nial.
07:38
But when I share that story with other parents,
132
458705
3586
Mais quand je raconte cette histoire à d’autres parents,
07:42
many of them shake their head and say, "You know what?
133
462333
2670
beaucoup secouent la tĂȘte et disent : « Tu sais quoi ?
07:45
My kid could never do that
134
465003
1710
Mon enfant ne pourrait jamais faire ça
07:46
because my kids don't have the entrepreneurial gene."
135
466754
4046
car mes enfants n’ont pas le gĂšne de l’entreprise. »
07:52
Well, being entrepreneurial is not genetic.
136
472343
4380
Eh bien, ĂȘtre entreprenant n’est pas gĂ©nĂ©tique.
07:57
It is a set of behaviors
137
477807
2920
C’est un ensemble de comportements
08:00
that can be learned when given the opportunity.
138
480768
3420
qui peuvent ĂȘtre appris quand on nous en donne l’opportunitĂ©.
08:05
Entrepreneurs are not born.
139
485106
2002
Les entrepreneurs ne sont pas nés.
08:07
The skills and the experiences that cause a person to be entrepreneurial
140
487942
5839
Les compĂ©tences et les expĂ©riences qui font qu’une personne est entreprenante
08:13
can be taught, and they can be nurtured.
141
493823
3337
peuvent ĂȘtre enseignĂ©es et nourries.
08:18
Now, raising entrepreneurial kids
142
498786
2336
Elever des enfants entreprenants
08:21
is more than just teaching them how to start a business
143
501122
3170
c’est plus que juste leur apprendre Ă  crĂ©er une entreprise
08:24
so they can earn money.
144
504333
1794
pour qu’ils gagnent de l’argent.
08:26
Raising entrepreneurial kids is really about preparing kids for life.
145
506627
6465
Elever des enfants entreprenants c’est les prĂ©parer Ă  la vie.
08:34
Equipping them with everything that they need, with the confidence,
146
514135
4671
Les Ă©quiper avec tout ce dont ils ont besoin, avec la confiance,
08:38
with the ability to speak up,
147
518848
1627
la capacitĂ© de s’exprimer,
08:40
to persevere, to have tenacity,
148
520475
2586
de persĂ©vĂ©rer, d’avoir de la tĂ©nacitĂ©,
08:43
to bounce back from fear and rejection.
149
523061
4170
de rebondir face Ă  la peur et au rejet.
08:47
Those are the things that are required in our world to live to one's potential.
150
527607
6298
Ce sont les choses qui sont nécessaires dans notre monde
pour vivre selon son potentiel.
08:55
So in order for me to learn as much as I could
151
535406
4338
Donc, afin d’apprendre autant que possible
08:59
about raising entrepreneurial kids,
152
539786
2585
sur la maniĂšre d’élever des enfants entreprenants,
09:02
I interviewed dozens of parents and kids to find out what they were doing.
153
542413
4880
j’ai interviewĂ© des dizaines de parents et enfants pour savoir ce qu’ils faisaient.
09:08
And so I want to share with you what I learned,
154
548294
3337
Je veux donc partager avec vous ce que j’ai appris
09:11
and I want to share with you five strategies
155
551672
2753
et je veux partager avec vous cinq stratégies
09:14
that I'm actually doing with my children
156
554425
3045
que j’utilise avec mes enfants
09:17
and that honestly,
157
557512
1126
et que, honnĂȘtement,
09:18
I think every parent should be doing with their children
158
558679
4213
tous les parents devraient utiliser avec leurs enfants
09:22
to disrupt our conventional way of parenting.
159
562892
4254
pour chambouler notre maniĂšre conventionnelle d’éduquer nos enfants.
09:28
So, number one,
160
568356
1710
Donc, numéro un,
09:30
don't give them an allowance.
161
570108
2085
ne leur donnez pas d’argent de poche.
09:32
(Applause)
162
572485
1418
(Applaudissements)
09:33
That's what I'm talking about, too, yes.
163
573945
2294
C’est aussi de ça que je parle, oui.
09:36
Don't give them an allowance.
164
576280
2169
Ne leur donnez pas d’argent de poche.
09:38
Instead, challenge them to start a business
165
578491
3545
A la place, encouragez-les Ă  monter une affaire
09:42
to earn their spending money.
166
582078
1668
pour gagner et dĂ©penser de l’argent.
09:43
So this is my boys, and this is one of the ways
167
583746
2461
Ce sont mes fils et l’une des maniùres
09:46
that they've earned money,
168
586249
1918
dont ils gagnent de l’argent,
09:48
their own spending money, is they make bracelets.
169
588209
2377
leur propre argent, c’est en faisant des bracelets.
09:51
And there is no better lesson around the value of a dollar
170
591379
5338
Il n’y a pas de meilleure leçon sur la valeur d’un dollar
09:56
than when you have to work hard to earn each one of them.
171
596759
4421
que quand vous devez travailler dur pour gagner chacun d’entre eux.
10:01
And through this process,
172
601222
1877
Et Ă  travers ce processus,
10:03
our kids will learn confidence, financial literacy,
173
603141
3670
nos enfants apprendront la confiance, la finance,
10:06
public speaking, how to convince people,
174
606853
3003
la prise de parole, la maniĂšre de convaincre les gens,
10:09
all skills that are valuable for the world that we live in.
175
609897
3671
toutes les compétences qui ont de la valeur dans notre monde.
10:13
So don't give them an allowance.
176
613609
1794
Ne leur donnez pas d’argent de poche.
10:16
The next thing is make them pay for their wants.
177
616571
4713
La deuxiùme chose est de les faire payer pour ce qu’ils veulent.
10:22
You know, key to entrepreneurship
178
622285
1668
Vous savez, la clĂ© de l’entreprenariat,
10:23
is about personal responsibility and ownership.
179
623953
4254
c’est la responsabilitĂ© et la propriĂ©tĂ© personnelle.
10:29
And it is amazing how,
180
629500
2002
C’est gĂ©nial que,
10:31
when you put the responsibility on someone else
181
631544
2419
quand tu mets la responsabilitĂ© sur quelqu’un d’autre
10:33
to buy that thing that they said they really wanted,
182
633963
3879
pour acheter cette chose qu’ils disent vouloir vraiment,
10:37
kind of shifts a little bit, right?
183
637842
1793
il y a un petit changement.
10:40
It really, really does.
184
640094
1543
Il y en a vraiment un.
10:41
It's no different with the kids.
185
641637
1544
Il n’y a pas de diffĂ©rence avec les enfants.
10:44
And so we actually started this quite early with our children.
186
644223
3462
Et nous avons donc commencé ça assez tÎt avec nos enfants.
10:47
So when Silas was about four years old,
187
647727
3170
Quand Silas avait environ 4 ans,
10:50
I created “daddy dollars.”
188
650938
2544
j’ai crĂ©Ă© « papa dollars ».
10:53
(Laughter)
189
653524
1794
(Rires)
10:55
And the boys would earn daddy dollars for doing things such as chores,
190
655359
4547
Les garçons gagnaient des papa dollars pour faire des tùches ménagÚres,
10:59
for exhibiting positive behavior and for also reading books.
191
659947
5256
avoir un bon comportement ou pour lire des livres.
11:05
And Silas actually purchased his first bike
192
665661
6048
Et Silas a acheté son premier vélo
11:11
from using daddy dollars.
193
671751
1668
grĂące aux papa dollars.
11:13
He had to earn 250 daddy dollars,
194
673461
2794
Il a gagné 250 papa dollars,
11:16
and that allowed him to purchase his first bike.
195
676297
2836
qui lui ont permis d’acheter son premier vĂ©lo.
11:19
Now, yeah, you know, these are not real dollars.
196
679550
3629
Bien sûr, vous vous doutez que ce ne sont pas des vrais dollars.
11:23
But to Silas, that experience of working hard to earn that money
197
683179
5922
Mais pour Silas, cette expérience de travailler dur pour gagner cet argent
11:29
and to buy that bike
198
689101
1377
et pour acheter ce vélo
11:30
was a very real experience for him.
199
690519
2586
était une vraie expérience pour lui.
11:34
Also, in 2019, our family decided to take a trip to Tanzania.
200
694273
5506
En 2019, notre famille a décidé de voyager en Tanzanie.
11:40
And so, you know, the boys were really excited about it.
201
700863
3128
Les garçons étaient trÚs excités.
11:44
And I said, "Now, if you want to go to Tanzania --
202
704033
3420
J’ai dit : « Si vous voulez aller en Tanzanie -
11:47
your dad and I are going --
203
707453
1335
votre pĂšre et moi y allons -
11:48
but if you want to go to Tanzania, you know what you got to do?"
204
708788
3837
mais si vous voulez aller en Tanzanie, vous savez quoi faire ? »
11:52
What do you think I told them?
205
712667
1585
Qu’est-ce que vous pensez que je leur ai dit ?
11:55
They're going to have to buy their own airline ticket, yes.
206
715086
3420
Ils devaient acheter leur propre billet d’avion, oui.
11:58
Now, the tickets to Tanzania were not cheap.
207
718547
2461
Les billets pour la Tanzanie n’étaient pas peu chers.
12:01
They were 900 dollars apiece.
208
721008
2086
Ils valaient 900 dollars chacun.
12:03
Yeah.
209
723135
1168
Oui.
12:04
But check this out.
210
724345
1460
Mais Ă©coutez bien.
12:05
This is what I just loved, was when I told the boys
211
725846
2962
C’est justement ce que j’ai adorĂ©, quand j’ai dit aux garçons
12:08
that they were going to have to buy their own ticket,
212
728849
2503
qu’ils allaient devoir payer leur propre billet.
12:11
Silas, remembering back to what he had done
213
731352
3337
Silas, se souvenant de ce qu’il avait fait
12:14
when he was about nine years old,
214
734730
1752
Ă  neuf ans,
12:16
he said to his brothers,
215
736524
2335
a dit Ă  ses frĂšres :
12:18
"That's easy, don't worry about it.
216
738859
2086
« C’est facile, ne vous inquiĂ©tez pas.
12:20
I'll show you how to do it."
217
740987
1501
Je vais vous montrer comment faire. »
12:22
(Laughter)
218
742530
1501
(Rires)
12:24
Yes.
219
744073
1126
Oui.
12:25
And sure enough,
220
745992
2127
Et bien sûr,
12:28
they worked hard over several months, and they did just that.
221
748160
3796
ils ont travaillĂ© dur pendant des mois et ils l’ont fait.
12:32
They were able to earn enough money
222
752373
2878
Ils ont gagnĂ© assez d’argent
12:35
by selling their bracelets that I showed you earlier,
223
755251
3086
en vendant les bracelets que je vous ai montré avant,
12:38
and they all were able to go with their parents to Tanzania.
224
758337
4922
et ils ont pu aller avec leurs parents en Tanzanie.
12:44
So I would encourage you to make your kids pay
225
764051
2920
Donc je vous encourage Ă  faire payer vos enfants
12:47
for the things that they say they want.
226
767013
2127
pour les choses qu’ils veulent.
12:50
The next is to reduce their prosperity.
227
770182
3254
Ensuite, il faut réduire leur prospérité.
12:54
Now let's admit it,
228
774186
1252
Admettons-le,
12:55
kids today have a lot of stuff, right?
229
775438
5964
les enfants ont beaucoup de choses aujourd’hui, non ?
13:01
And when you think about it,
230
781902
2545
Quand vous y pensez,
13:04
I understand this need and this desire as parents
231
784488
3379
je comprends ce besoin et ce désir, en tant que parents,
13:07
to want to give our kids experiences and things
232
787867
2794
de vouloir donner à nos enfants des expériences et des choses
13:10
that maybe we did not have when we were children.
233
790703
3211
que nous n’avions peut-ĂȘtre pas quand nous Ă©tions enfants.
13:14
But when we choose a parenting style of overindulging our children
234
794915
5756
Mais quand on fait le choix de sur-gĂąter nos enfants,
13:20
by providing them with too much, too soon, for too long,
235
800713
6089
en leur donnant trop, trop tĂŽt, trop longtemps,
13:26
with no effort on their part,
236
806844
3003
sans effort de leur part,
13:29
what we do is actually raise young people who are self-centered and entitled.
237
809889
6298
nous élevons des jeunes gens autocentrés et se sentant en droit.
13:37
And so when we, instead ...
238
817646
2545
Et quand, Ă  la place...
13:40
In the [1800s],
239
820691
1293
Dans les années 1800,
13:41
it's interesting because Frederick Douglass made a statement
240
821984
4088
Frederick Douglas a dit quelque chose d’intĂ©ressant,
13:46
that I thought was profound even in the [1800s],
241
826072
2794
que j’ai trouvĂ© profond, mĂȘme pour les annĂ©es 1800,
13:48
because we're dealing with it today.
242
828908
1835
car cela nous concerne toujours.
13:50
And he said,
243
830785
1167
Il a dit :
13:51
"If you wish to make your son helpless,
244
831952
2670
« Si vous voulez rendre vos fils impuissants,
13:54
you need not cripple him with a bullet or a bludgeon,
245
834663
4046
vous n’avez pas besoin de le paralyser d’une balle ou d’une matraque,
13:58
but simply place him beyond the reach of necessity
246
838751
4546
placez-le simplement en dehors de la nécessité
14:03
and surround him with luxury and ease."
247
843297
3545
et entourez-le de luxe et de facilité. »
14:08
Still true today.
248
848094
1751
Toujours valable aujourd’hui.
14:10
Steve Jobs in a graduation speech,
249
850721
4963
Steve Jobs, dans un discours de remise de diplĂŽmes,
14:15
told the graduates to stay hungry.
250
855726
2878
a dit aux diplÎmés de toujours garder leur faim.
14:19
And what we love about entrepreneurs is their hustle.
251
859397
2794
Ce que nous aimons chez les entepreneurs c’est leur Ă©nergie.
14:22
And oftentimes that hustle is rooted in a hunger for something.
252
862233
4671
Parfois cette énergie est basée sur une faim de quelque chose.
14:28
But if our kids never want for anything,
253
868280
4255
Mais si nos enfants ne veulent jamais rien,
14:32
what's going to motivate them to take action?
254
872535
2878
qu’est-ce qui va les motiver à agir ?
14:36
So I encourage you to reduce your kids' prosperity.
255
876122
3003
Donc je vous encourage à réduire la prospérité de vos enfants.
14:40
Next is to let them be delight-directed.
256
880334
4171
Ensuite, il faut les laisser ĂȘtre dirigĂ© par le plaisir.
14:45
Entrepreneurs are lifelong learners.
257
885297
2795
Les entrepreneurs apprennent toute leur vie.
14:48
They learn to do, not simply to know.
258
888968
4129
Ils apprennent Ă  faire, pas seulement Ă  savoir.
14:54
And when we encourage our children to seek out learning
259
894056
3670
Quand on encourage nos enfants à chercher l’apprentissage
14:57
for the things that they are most interested in,
260
897768
2670
des choses dans lequelles ils sont le plus intéressés,
15:00
they become learners who seek to learn to do
261
900438
3628
ils deviennent des apprenants qui cherchent Ă  apprendre Ă  faire
15:04
because they're teaching themselves
262
904108
1752
car ils s’enseignent Ă  eux-mĂȘmes,
15:05
as opposed to just simply pouring in information,
263
905901
2920
au lieu de juste intégrer des informations,
15:08
which is sometimes what we get in our education system.
264
908821
2669
ce qui est une habitude dans notre systĂšme Ă©ducatif.
15:12
And so this is my my son Isaiah.
265
912825
3712
Voici mon fils Isaiah.
15:16
His delight is drawing.
266
916537
1585
Son plaisir est de dessiner.
15:18
And so he spends hours drawing, and he seeks out classes
267
918164
3795
Il passe des heures à dessiner et il fréquente des cours
15:21
[that] teach him how to draw.
268
921959
1710
qui lui apprennent Ă  dessiner.
15:23
And he was recently awarded
269
923711
4129
Il a récemment reçu un prix
15:27
an award by the Smithsonian Museum of African Art for creating --
270
927882
4462
par le MusĂ©e Smithsonian d’Art africain pour avoir crĂ©Ă© ;
15:32
(Applause)
271
932344
1377
(Applaudissements)
15:33
this superhero,
272
933762
1794
ce super-héros,
15:35
from looking at a piece of art in the museum.
273
935598
2878
grĂące Ă  une oeuvre d’art dans le musĂ©e.
15:38
And he designed this.
274
938517
1835
Et il a dessiné ça.
15:40
But now Isaiah is designing logos for people.
275
940352
3045
Mais Isaiah dessine désormais des logos pour les gens.
Oui, oui, j’adore ça.
15:44
Yeah, yeah, I love it.
276
944398
2753
15:47
So give them room and space to follow their delights.
277
947651
4964
Donnez-leur de la place pour suivre leurs désirs.
15:53
And then lastly,
278
953199
1793
Et, enfin,
15:54
let them solve their own problems.
279
954992
2002
laissez-les résoudre leurs propres problÚmes.
15:57
Entrepreneurs are problem solvers,
280
957369
3379
Les entrepreneurs sont des résolveurs de problÚmes,
16:00
and as parents it is our natural instinct
281
960789
2545
et, en tant que parents, c’est notre instinct naturel
16:03
to want to step in and help our kids solve their problems.
282
963375
3045
de vouloir interférer et aider nos enfants à résoudre leurs problÚmes.
16:06
But when we do that all of the time,
283
966962
3087
Mais quand on le fait tout le temps,
16:10
we kind of squelch the potential that they have
284
970090
3170
nous faisons taire leur potentiel
16:13
to discover new things about themselves
285
973302
2252
de dĂ©couverte de nouvelles choses sur eux-mĂȘmes,
16:15
new capabilities that they might have.
286
975554
2586
de nouvelles capacitĂ©s qu’ils pourraient avoir.
16:18
It squelches their ability to go out
287
978933
2043
Cela fait taire leur capacité de sortir
16:20
and find the answers for themselves.
288
980976
2795
et trouver leurs propres réponses.
16:25
So I want you to think about those five things
289
985439
2920
Donc je veux que vous pensiez Ă  ces cinq choses
16:28
as you begin to raise up young people.
290
988400
3587
quand vous commencez Ă  Ă©lever des jeunes gens.
16:33
And yeah, you know what?
291
993405
1669
Et vous savez quoi ?
16:35
It's very likely that my boys may not choose business ownership
292
995491
4337
Il se peut que mes enfants ne choisissent pas d’avoir une entreprise
16:39
when they grow up.
293
999870
1460
quand ils grandiront.
16:41
And that’s OK.
294
1001372
1293
Et ça me va.
16:43
Because whether a child chooses to build a company
295
1003249
4170
Car qu’un enfant choisisse de crĂ©er une entreprise
16:47
or become an employee,
296
1007419
2002
ou d’ĂȘtre un employĂ©,
16:49
it doesn't matter,
297
1009463
1210
ça importe peu,
16:50
because every kid needs to learn how to think like an entrepreneur.
298
1010673
6047
car chaque enfant doit apprendre comment penser comme un entrepreneur.
16:57
And the sooner we do this as parents,
299
1017304
2544
Et plus tĂŽt nous le faisons, en tant que parents,
16:59
create an environment at home where they have the opportunity
300
1019890
4797
crĂ©er un environnement Ă  la maison oĂč ils ont l’opportunitĂ©
17:04
and multiple occasions to challenge their beliefs
301
1024728
3170
et des occasions multiples de défier leurs croyances
17:07
about what's possible within them,
302
1027940
3045
sur ce qui est possible en eux,
17:11
to step outside of their comfort zone,
303
1031026
1961
pour sortir de leur zone de confort,
17:13
to take risks,
304
1033028
1168
prendre des risques,
17:14
to learn from failure, to bounce back from rejection,
305
1034238
4504
apprendre de l’échec, se remettre du rejet,
17:18
then the sooner we'll put them on the path
306
1038784
2669
plus vite nous les mettrons sur le chemin
17:21
of living out their potential
307
1041453
2086
de l’exploitation de leur plein potentiel,
17:23
to lead very fulfilling and successful lives.
308
1043539
3170
pour mener des vies trĂšs Ă©panouies et fructueuses.
17:27
Thank you.
309
1047167
1210
Merci.
17:28
(Applause)
310
1048419
3420
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7