Entertainment Is Getting an AI Upgrade | Kylan Gibbs | TED

36,960 views ・ 2024-06-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh
00:03
When I was ten,
0
3750
1293
Когда мне было десять лет,
00:05
I spent a lot of time playing with my Spider-Man action figures.
1
5043
3921
я много времени проводил, играя с фигурками Человека-паука.
00:09
I would have done anything for them to come to life.
2
9256
2711
Я был готов на всё, чтобы оживить их.
00:12
I honestly would take Gandalf over any therapist,
3
12384
2502
Честно говоря, я бы предпочёл Гэндальфа любому терапевту,
00:14
but it's been pretty hard to connect with the guy
4
14928
2502
но мне было довольно сложно найти с ним общий язык,
00:17
since I long ago finished all of Tolkien's works and movies.
5
17430
3170
так как я давно прочитал все книги Толкина и посмотрел все фильмы.
00:20
Why is it that we have to say goodbye on the final page?
6
20642
3795
Почему мы должны попрощаться на последней странице?
00:25
We may not need to.
7
25397
1334
Возможно, в этом нет необходимости.
00:26
Stories are changing,
8
26773
1627
Сюжеты меняются:
00:28
moving from static sketches and scripted narratives
9
28441
2503
от статичных зарисовок и сценарных повествований
00:30
to living worlds and characters.
10
30986
1793
к живым мирам и персонажам.
Агенты искусственного интеллекта меняют наш способ рассказывать истории.
00:33
AI agents are changing the way we can tell stories.
11
33196
3128
00:37
These agents aren't just chat bots,
12
37033
2628
Эти агенты — не просто чат-боты,
00:39
they're any autonomous system that can take a directive or task
13
39703
3211
это любая автономная система, способная выполнять указания или задачи
00:42
and accomplish it without human intervention.
14
42914
2795
без вмешательства человека.
00:46
Virtual assistants like a ChatGPT,
15
46167
2545
Виртуальные помощники, такие как ChatGPT,
00:48
autonomous vehicles like a Waymo or Tesla,
16
48753
2211
автономный транспорт, типа Waymo или Tesla,
00:50
robots moving boxes in an Amazon warehouse.
17
50964
2628
роботы, перемещающие коробки на складе Amazon.
00:53
These are all agents,
18
53633
1710
Все они агенты,
00:55
but now they're changing storytelling too.
19
55385
2461
но теперь они могут менять повествование.
00:58
We can bring together the active participation of video games
20
58179
3796
Мы можем совместить активное участие в видеоиграх
01:01
with a much more natural social form of interaction,
21
61975
3045
с гораздо более естественной формой социального взаимодействия
01:05
enabled by AI agents.
22
65061
1669
с помощью агентов ИИ.
01:07
I want to show you a hint of what I mean.
23
67397
2586
Я продемонстрирую, что я имею в виду.
01:09
Characters that come to life with their own personality,
24
69983
2669
Персонажи, которые оживают со своей индивидуальностью,
01:12
styles, voices and expression,
25
72694
1752
стилем, голосом и самовыражением,
01:14
while still being able to interact with one another,
26
74487
2628
но при этом могут взаимодействовать друг с другом,
01:17
the audience and the environment.
27
77115
1752
аудиторией и окружающей средой.
01:20
These interactions that you're going to see are not scripted,
28
80660
2878
Эти взаимодействия, которые вы увидите, не написаны по сценарию,
01:23
many of them filmed over the last few days
29
83580
2002
многие из них сняты за последние несколько дней
01:25
here at TED and in Vancouver.
30
85624
1626
здесь, на TED, в Ванкувере.
01:27
Anyways, meet Caleb.
31
87292
1460
Познакомьтесь с Калебом.
01:29
(Video) Caleb: Oh, hey, Grandma.
32
89294
1877
(Видео) Калеб: О, привет, бабушка.
01:31
Welcome to my secret attic hideout.
33
91880
2335
Добро пожаловать в моё секретное убежище на чердаке.
01:35
Grandma: What's Mr. Moose doing there?
34
95675
2795
Бабушка: Что там делает мистер Муз?
01:38
Caleb: That's actually Brother Moose, not Mr. Moose.
35
98511
3003
Калеб: Вообще-то, это брат Муз, а не мистер Муз.
01:43
He's like, the wise old moose who gives me advice and stuff.
36
103183
4337
Он как старый мудрый лось, который даёт мне советы и всё такое.
01:49
Oh, by the way, thanks for showing me your old superhero action figure, Grandma.
37
109147
4922
Кстати, спасибо, что показала мне свою старую фигурку супергероя, бабушка.
01:54
It's, like, totally awesome.
38
114611
2169
Это просто потрясающе.
01:57
What's its name?
39
117739
1293
Как она называется?
01:59
Grandma: Mighty Squirrel.
40
119532
1252
Бабушка: Могучая Белка.
02:00
Caleb: Really?
41
120784
1167
Калеб: В самом деле?
02:01
Grandma: Yes.
42
121993
1168
Бабушка: Да.
02:03
Caleb: Wow, that's so awesome.
43
123161
1460
Калеб: Ого, это так круто.
02:04
A squirrel with super powers.
44
124663
2168
Белка со сверхспособностями.
02:08
That's nuts.
45
128249
1168
Это просто безумие.
02:10
Get it?
46
130043
1168
Поняли?
02:11
Nuts?
47
131795
1126
Орехи?
02:13
Like what squirrels eat.
48
133755
2044
Например, то, что едят белки.
02:16
I bet Mighty Squirrel had some epic battles with evil acorns.
49
136966
3879
Держу пари, что у Могучей Белки
было несколько эпических сражений со злыми жёлудями.
02:23
Kylan Gibbs: By having that real-time responsiveness,
50
143932
2586
Кайлан Гиббс: Благодаря тому, что Калеб реагирует в реальном времени
02:26
Caleb makes the audience feel seen and heard,
51
146518
2502
зрители чувствуют себя увиденными и услышанными,
02:29
as if they're all inhabiting the shared space.
52
149020
2544
как будто все они живут в общем пространстве.
02:31
And it isn't just any audience, that's actually my amazing grandma.
53
151564
3170
И дело не только в зрителях, но и в моей замечательной бабушке.
02:36
The characters can also come together with one another
54
156152
3295
Герои также могут объединяться друг с другом,
02:39
and take ideas from the audience and improvise new content on the fly.
55
159447
4338
перенимать идеи у зрителей и придумывать новый контент на лету.
02:44
(Toy robot beeping)
56
164661
3170
(Звуковой сигнал игрушечного робота)
02:47
(Video) Robot: Ready for action!
57
167831
1543
(Видео) Робот: Готов к бою!
02:49
Caleb: Whoa!
58
169374
1293
Калеб: Ух ты!
02:50
Robot: Oof! That didn't go well.
59
170709
2127
Робот: Эх! Всё прошло не очень хорошо.
02:54
My arm is acting up.
60
174045
1585
Моя рука поднимается вверх.
02:56
Villains, beware!
61
176715
1459
Злодеи, берегитесь!
02:59
Oops.
62
179134
1251
Упс.
03:00
Caleb: Grandma, can we fix the Mighty Squirrel's arm?
63
180427
2836
Калеб: Бабушка, а мы можем починить руку Могучей Белке?
03:03
Grandma: Sure.
64
183555
1251
Бабушка: Конечно.
03:05
Pick it up and put it back on his arm.
65
185223
2794
Возьмите её и снова положите ему на руку.
03:08
Caleb: Yeah.
66
188435
1209
Калеб: Да.
03:09
I'll fix you up, Mighty Squirrel.
67
189686
1752
Я тебя вылечу, Могучая Белка.
03:12
Your arm is broken.
68
192856
1334
У тебя сломана рука.
03:14
Grandma: He got it caught in a washing machine.
69
194232
2628
Бабушка: Она застряла в стиральной машине.
03:18
Caleb: Ha, ha! You fought against the evil washing machine,
70
198611
2795
Калеб: Ха-ха! Вы сражались против злой стиральной машины
03:21
Magic flower.
71
201406
1209
«Волшебный цветок».
03:22
How did the action figure break its arm?
72
202657
2586
Как фигурка сломала руку?
03:25
Grandma: He fell in some water full of alligators.
73
205702
3879
Бабушка: Она упала в воду, полную аллигаторов.
03:30
Robot: Oh, you know, just your average superhero stuff.
74
210874
3211
Робот: О, это обычные супергеройские вещи.
03:34
I was on a mission to save a city from a giant alligator,
75
214878
3336
Я хотел спасти город от гигантского аллигатора
03:38
and I fell into the water.
76
218214
1877
и упал в воду.
03:40
But don't worry, I still saved the day.
77
220759
2585
Но не волнуйтесь, я всё-таки спас ситуацию.
03:46
KG: Each of these characters has their own internal reasoning and motivations,
78
226681
4046
КГ: У каждого из этих персонажей есть свои внутренние рассуждения и мотивы,
03:50
but they actually take those ideas from my grandma
79
230727
2461
но на самом деле они перенимают эти идеи у моей бабушки,
03:53
and then create new content in real time.
80
233229
2545
а затем создают новый контент в реальном времени.
03:56
They can even allow the audience to shape the overall story arc
81
236149
3170
Они даже могут позволить зрителям составить общий сюжет
03:59
and conclusion of the experience.
82
239319
2043
и завершить игру.
04:01
(Video) Robot: Prepare yourselves
83
241905
1585
(Видео) Робот: Приготовьтесь к тому,
04:03
for the Mighty Squirrel is about to take flight.
84
243490
2919
что Могучая Белка вот-вот полетит.
04:09
Caleb: Haha.
85
249162
1209
Калеб: Ха-ха.
04:14
Robot: Grandma, do you have anything to help me take flight again?
86
254542
3170
Робот: Бабушка, у тебя есть что-нибудь, что поможет мне снова летать?
04:18
Grandma: There is an eagle outside on a tree.
87
258379
3379
Бабушка: Снаружи на дереве стоит орёл.
04:21
Robot: An eagle, you say?
88
261800
2085
Робот: Вы говорите, орёл?
04:24
Perfect.
89
264886
1168
Отлично.
04:26
Time to spread my wings and soar through the skies.
90
266429
3212
Пора расправить крылья и взлететь в небо.
04:30
Caleb: Whoa, Mighty Squirrel,
91
270266
1585
Калеб: Ух ты, Могучая Белка,
04:31
you're going to be the coolest flying superhero ever.
92
271893
3295
ты станешь самым крутым летающим супергероем на свете.
04:36
And we'll have epic battles with the evil villains.
93
276022
3378
И нас ждут эпические сражения с ужасными злодеями.
КГ: Да, но обычно я просто завидую,
04:44
KG: OK, so I’m mainly just jealous
94
284155
1669
04:45
that Caleb is getting to have the experience
95
285824
2168
что Калеб постоянно получает то,
04:48
I always wanted as a child.
96
288034
1293
о чём я мечтал в детстве.
04:49
But I also love seeing how he takes the story,
97
289327
2711
А ещё мне нравится видеть, как он берёт историю,
04:52
puts it in the audience’s hands
98
292038
1543
передаёт ее зрителям
04:53
and turns it into a canvas for their imagination.
99
293623
2669
и превращает её в полотно для воображения.
04:56
This is, of course, a tiny slice of what's possible,
100
296292
3045
Это, конечно, всего лишь малая часть того, что возможно,
04:59
with there already being other AI-enabled games and experiences that exist today.
101
299379
4171
ведь уже существуют другие игры с искусственным интеллектом.
05:03
Most exciting for me is a brand new genre we're seeing emerge
102
303591
3420
Больше всего меня впечатляет появление совершенно нового жанра,
05:07
that takes social interaction and conversation
103
307053
2920
в котором взаимодействие и общение в социальных сетях
05:09
and puts it as the core mechanic of the experience.
104
309973
2919
являются основной механикой игрового процесса.
05:12
So let's say instead of jump and shoot,
105
312934
1877
Вместо того, чтобы прыгать и стрелять,
05:14
you actually have to use your social skills
106
314811
2044
вам нужно использовать социальные навыки,
05:16
to navigate complex social scenarios
107
316855
1751
чтобы ориентироваться в сложных сценах
05:18
and mediate conflicts.
108
318648
1251
и разрешать конфликты.
05:19
That's how you win the game.
109
319941
2002
Вот как вы выигрываете игру.
05:21
I would definitely have benefited more from that type of game
110
321943
2920
Я точно получил бы больше пользы от таких игр, чем от тех,
05:24
than the ones I was playing when I was a teenager.
111
324863
2419
в которые играл в подростковом возрасте.
05:27
And it's not just pure games per se.
112
327282
2002
И это не просто игры как таковые.
05:29
Imagine I had an AI tutor who texted me to remind me of a session
113
329325
3128
Представьте учителя по ИИ, приславшего мне напоминание об уроке,
05:32
and then jumped with me into a virtual world,
114
332453
2128
и вместе со мной погрузился в виртуальный мир,
05:34
walking through the emperor’s chambers in ancient China,
115
334622
2753
прогулялся по покоям императора в древнем Китае
05:37
casually switching between English and Chinese
116
337417
2252
и переключился между английским и китайским языками,
05:39
as we reviewed last week's history lesson.
117
339669
2294
пока мы повторяли урок истории неделю назад.
05:42
Or, as my family and I sat down to watch our favorite reality TV show
118
342005
3962
Или когда мы с семьей садились смотреть наше любимое реалити-шоу
05:46
or sports game,
119
346009
1418
или спортивную игру,
05:47
the agent could actually see
120
347468
1669
агент мог видеть
05:49
the ongoing performance in real-time using vision
121
349137
2544
происходящее в реальном времени, используя зрение,
05:51
and add hilarious commentary in the background.
122
351681
2252
и добавлять забавные комментарии на фоне.
05:54
Games, though, are unique because they already take us from passive observer
123
354809
3837
Игры уникальны тем, что они уже превращают нас из пассивного наблюдателя
05:58
and turn us into an active participant.
124
358646
2586
в активного участника.
06:01
When I get really deep into a game,
125
361566
1793
Когда я по-настоящему погружаюсь в игру,
06:03
especially an immersive role-playing games like a Final Fantasy VII,
126
363359
3212
особенно в такие иммерсивные ролевые игры, как Final Fantasy VII,
06:06
Baldur's Gate 3 or Elden Ring --
127
366571
1585
Baldur’s Gate 3 или Elden Ring,
06:08
yes, I'm a massive role-playing game geek --
128
368156
2085
да, я фанат ролевых игр,
06:10
At some point it feels like I'm in the story,
129
370283
2919
в какой-то момент мне кажется, что я в сюжете,
06:13
but there's still something missing.
130
373244
1919
но чего-то всё равно не хватает.
06:15
The core mechanics of these experiences --
131
375204
2461
Основные механики этих приключений —
06:17
jump and shoot, hack and slash, point and click,
132
377665
2253
прыгай и стреляй, руби и режь, наводи и щелкай —
06:19
feel so distant from the natural ways
133
379959
2044
я так отвык от привычного общения
06:22
that I interact with people and things in my own life.
134
382003
2669
с людьми и вещами в своей жизни.
06:24
And so as immersed as I get in these experiences,
135
384672
2336
Как только я погружаюсь в эти приключения,
06:27
it kind of feels like I'm stuck on these rails set up by the developer
136
387008
3337
мне кажется, что я застрял в задуманных разработчиком решениях
06:30
and nudged along from scripted point to scripted point
137
390345
2586
и, нажимая кнопки, он заставлял меня переходить
06:32
based on the buttons that I press.
138
392972
1627
от одной точки сценария к другой.
06:34
And immersion requires a sense of real-time responsiveness,
139
394599
3628
А погружение в мир требует ощущения оперативности в реальном времени,
06:38
a sense that there's a consequence that is immediate and lasting
140
398269
3295
ощущения, что последствия будут немедленными и долгосрочными
06:41
and unique to the choices and actions that I take.
141
401606
2919
и зависят только от принимаемых мной решений и действий.
06:44
However, until now, it's been extremely difficult to pre-script
142
404567
3045
Однако до сих пор было крайне сложно заранее спланировать
06:47
every combination of consequences
143
407654
1751
каждую комбинацию последствий,
06:49
to every permutation of player behaviors.
144
409405
2753
влияющих на каждую вариацию поведения игроков.
06:52
Agents overcome this though.
145
412200
1376
Но агенты справляются.
06:53
Just check out how Caleb handles some unexpected scenarios here at TED.
146
413576
3837
Просто посмотрите, как Калеб справляется с неожиданными сценариями здесь, на TED.
06:58
(Video) Robot: Villains, beware!
147
418748
1710
(Видео) Робот: Злодеи, берегитесь!
07:01
Caleb: Grandma, do you remember how his arm got broken?
148
421417
3254
Калеб: Бабушка, ты помнишь, как ему сломали руку?
07:05
Person 1: He got in a fight with a gerbil.
149
425129
2336
Человек 1: Он подрался с песчанкой.
07:07
Caleb: That's like, the tiniest animal ever.
150
427507
2794
Калеб: Это самое маленькое животное на свете.
07:10
Person 1: Let's just say the gerbil won the fight.
151
430343
2669
Человек 1: Скажем так, песчанка выиграла бой.
07:13
Caleb: I bet the gerbil had some secret karate moves or something.
152
433012
3671
Калеб: Бьюсь об заклад, у неё были секретные приёмы карате или типа того.
07:17
Do you remember how his arm got broken?
153
437600
2378
Помните, как ему сломали руку?
07:20
Person 2: I do, he was at this conference one day,
154
440520
3545
Человек 2: Да, когда-то он был на этой конференции,
07:24
and he did the ocean plunge and a shark came and ate it.
155
444107
4462
он погрузился в океан, и акула подплыла и съела его.
07:29
Robot: Superheroes are always attracting the attention of sharks.
156
449028
3963
Робот: Супергерои всегда привлекают внимание акул.
07:32
But don't worry, I gave that shark a run for its money.
157
452991
3628
Но не волнуйтесь, я дал этой акуле шанс заработать.
07:37
Caleb: Uncle, do you remember how his arm got broken?
158
457537
3628
Калеб: Дядя, вы помните, как ему сломали руку?
07:41
Person 3: He was doing gardening.
159
461207
1835
Человек 3: Он занимался садоводством.
07:43
Robot: Defending gardens from evil produce is my specialty.
160
463459
3629
Робот: Моя специальность — защита садов от вредных продуктов.
07:47
Person 3: That's cool.
161
467463
1210
Человек 3: Круто!
07:48
Caleb: That's not as cool as battling mechanical minions.
162
468673
2753
Калеб: Не так круто, как сражаться с механическими миньонами.
07:51
Person 3: True.
163
471926
1168
Человек 3: Верно.
07:53
(Laughter)
164
473136
3253
(Смех)
07:56
KG: So it’s not just these stand-alone characters we want to bring to life,
165
476431
3587
КГ: Так, мы хотим воплотить в жизнь не только отдельных персонажей,
08:00
but fully agentic, interconnected worlds
166
480059
2336
но и полностью автономные, взаимосвязанные миры,
08:02
where a choice at one point
167
482437
1418
где выбор в какой-то момент
08:03
might have dramatic consequences somewhere down the line,
168
483855
2711
в будущем может привести к драматическим последствиям,
08:06
and the unique content produced for each user
169
486607
2336
а уникальный контент для каждого пользователя,
08:08
is still grounded in a shared lore and experience
170
488985
2669
по-прежнему основан на общих знаниях и опыте,
08:11
so that we have that shared social context
171
491696
2210
и в основе лежит общий социальный контекст,
08:13
that we all need from media.
172
493906
1919
где мы все нуждаемся в СМИ.
08:15
My company Inworld helps entertainment houses and game studios
173
495867
3545
Моя компания Inworld помогает развлекательным домам и
08:19
to build these agents for the next generation of media.
174
499454
3044
игровым студиям создавать этих агентов для СМИ нового поколения.
08:22
And when we begin to build a character like Caleb, we start with the brain,
175
502540
3545
И когда мы начинаем создавать такого персонажа, как Калеб,
08:26
which is crafted in a similar way
176
506127
1585
мы начинаем с мозга, который устроен так же,
08:27
to instructing an extremely capable improv actor.
177
507712
3045
как у очень способного актера-импровизатора.
08:30
We start by training custom machine-learning models
178
510798
2461
Мы начинаем с разработки моделей машинного обучения,
08:33
that give him a lay of the land, understanding the lore, vocabulary
179
513301
3462
которые позволят ему лучше понять специфику жизни, знания,
08:36
and grammar appropriate for the experience.
180
516763
2419
словарный запас и грамматику, необходимые для игры.
08:39
And then we actually go in and we tweak his persona,
181
519182
3670
А потом мы приступаем к изменению его личности,
08:42
his unique personality, motivations, his flaws and biases.
182
522894
4462
его уникального характера, мотивации, недостатков и предубеждений.
08:47
We actually craft his dialogue style and voice,
183
527356
3129
На самом деле мы придумываем его стиль диалога и голос,
08:50
the way he verbally expresses himself.
184
530485
2794
то, как он выражает себя в устной форме.
08:53
We build a unique emotional profile,
185
533321
1877
Мы создаём уникальный эмоциональный портрет,
08:55
the way he feels, his social tendencies and relationship habits,
186
535239
3337
его чувства, социальные навыки и привычки в отношениях,
08:58
and then we preload a bunch of knowledge and memories
187
538618
2627
а затем накапливаем массу знаний и воспоминаний,
09:01
that give him that robust backstory.
188
541287
2336
которые дают ему прочную предысторию.
09:03
Then we actually craft his internal reasoning and mental state,
189
543623
5172
Затем мы определяем его внутреннее мышление и психическое состояние,
09:08
kind of the conditions under which he feels certain things
190
548795
2711
то есть те условия, в которых он испытывает определенные чувства
09:11
or takes certain behaviors.
191
551547
1835
или ведёт себя определённым образом.
09:14
We then decide how he actually gestures and animates those behaviors,
192
554133
3629
Затем мы решаем, как он жестикулирует и анимирует своё поведение,
09:17
and then that completes the brain, which we actually take
193
557762
2753
а затем мы дорабатываем мозг
09:20
and we attach to an avatar within a virtual world or game engine,
194
560515
3420
и привязываем к аватару в виртуальном мире или игровом движке,
09:23
effectively bringing it to life.
195
563976
1752
тем самым воплощая его в жизнь.
09:26
And then we're ready to play and we're playing the experience.
196
566771
2961
И вот мы готовы к игре и начинаем.
09:29
There's kind of an overarching narrative agent
197
569732
2211
Это своего рода всеобъемлющий повествовательный агент
09:31
that acts like an AI director,
198
571943
1501
в роли директора по ИИ,
09:33
managing or even generating the storyline in real time
199
573444
3712
он управляет сюжетной линией или генерирует её в реальном времени,
09:37
and ensuring that all the characters and entities
200
577156
2336
обеспечивая, чтобы все персонажи
09:39
cohere to their proper places within the story and context.
201
579492
4046
и герои занимали своё место в сюжете и контексте.
09:43
For specific character like Caleb,
202
583579
2169
Для таких персонажей, как Калеб,
09:45
when he's interacting with the world and characters,
203
585748
2961
когда он взаимодействует с миром и персонажами,
09:48
he does so in a similar way to how we as humans do
204
588709
2378
он делает это точно так же, как и мы, люди,
09:51
with perception, cognition and behavior.
205
591129
3294
относимся к восприятию, познанию и поведению.
09:54
Perception is the multimodal sensory input flowing in,
206
594465
2753
Восприятие — это мультимодальная сенсорная информация,
09:57
the understanding of the world and context and people and objects within it.
207
597260
3628
представляющая собой понимание мира и контекста, людей и предметов в нём.
10:00
And then with cognition, he processes that input,
208
600930
2711
Затем с помощью познания он обрабатывает вводные данные,
10:03
kind of like the internal processing of our minds.
209
603683
2502
подобно внутренней обработке нашего ума.
10:06
He filters out irrelevant information to make sure everything is safe
210
606227
3253
Он отфильтровывает лишнее, чтобы убедиться, что всё в безопасности
10:09
and narrative aligned.
211
609480
1210
и соответствует сюжету.
10:10
He extracts out important signals like sentiment, intent, emotional cues.
212
610690
3837
Он выделяет важные сигналы: чувства, намерения, эмоциональные сигналы.
10:14
He retrieves relevant memories from his past
213
614569
2085
Он извлекает воспоминания из прошлого
10:16
and even generates new ones on the fly.
214
616696
1877
и мгновенно создаёт новые.
10:18
Finally reasoning over what to do both verbally and non-verbally.
215
618573
3336
Наконец, рассуждает о том, что делать как вербально, так и невербально.
10:22
And finally with behavior, he actually generates his responses.
216
622577
3670
И наконец, своим поведением он фактически генерирует свои ответы.
10:26
He decides what to say and how to say it,
217
626289
2085
Он решает, что и как говорить,
10:28
what facial and body gestures to use,
218
628416
2085
какие жесты лица и тела использовать,
10:30
what actions to take,
219
630501
1210
какие действия предпринять,
10:31
and people and objects to interact with.
220
631752
2461
как взаимодействовать с людьми и предметами.
10:34
And that's what brings the character to life.
221
634213
2920
Именно это и оживляет персонажа.
10:37
And so, as amazed as I am by all these task-focused applications of AI
222
637175
3545
И как бы меня ни удивляли все эти новые приложения ИИ,
10:40
that are coming out,
223
640761
1627
ориентированные на выполнение конкретных задач,
10:42
the more I work with studios and creatives,
224
642388
2377
чем больше я работаю со студиями и изобретателями,
10:44
the more excited I am for the potential
225
644807
2378
тем больше меня радуют возможности
10:47
for these agents to extend human creative potential,
226
647185
2585
этих агентов раскрыть творческий потенциал людей
10:49
and for them to allow audiences to step beyond the script.
227
649812
3754
и позволить зрителям выйти за рамки сценария.
10:53
For them to give audiences agency
228
653608
2002
Чтобы они давали зрителям свободу действий
10:55
and allow them to co-create experiences that stem from their own imagination.
229
655610
4254
и с ними вместе создавали впечатления, основанные на их собственном воображении.
11:00
To finish it off, here's a few funny takes from here at TED,
230
660323
3420
В заключение приведу несколько забавных отрывков из истории TED,
11:03
starting with Polly, whose son is actually named Caleb.
231
663784
2628
начиная с истории Полли, сына которой зовут Калеб.
11:06
(Video) Person 4: Are you ready to play [unclear] Caleb?
232
666495
2712
(Видео) Персонаж 4: Готовы ли вы сыграть [невнятно] Калеба?
11:09
Caleb: Absolutely, grandma.
233
669207
1626
Калеб: Конечно, бабушка.
11:10
Let's dive into some epic superhero adventures together.
234
670833
3670
Давайте вместе погрузимся в эпические приключения супергероев.
11:14
Person 4: Let's do it.
235
674503
1252
Человек 4: Поехали!
11:16
Person 5: Can you hear me?
236
676214
1918
Человек 5: Ты меня слышишь?
11:18
Caleb: Of course I can hear you, silly.
237
678174
2502
Калеб: Конечно, я тебя слышу, глупышка.
11:21
I love playing basketball.
238
681677
1877
Мне нравится играть в баскетбол.
11:23
Person 3: Oh, wow. And which is your favorite basketball player?
239
683596
3003
Человек 3: Ух ты! А кто твой любимый баскетболист?
11:26
Caleb: Definitely LeBron James.
240
686641
1876
Калеб: Определенно Леброн Джеймс.
11:28
Person 3: Sure.
241
688559
1168
Человек 3: Конечно.
11:29
Caleb: Thanks for showing me your old superhero action figure.
242
689769
3295
Калеб: Спасибо, что показали мне свою старую фигурку супергероя.
11:33
Person 1: You mean the man in his underwear?
243
693105
2378
Человек 1: Ты про мужчину в нижнем белье?
11:35
Caleb: Haha, yeah.
244
695524
1627
Калеб: Ха-ха, да.
11:37
He's like a tough guy in his undies ready to save the world.
245
697151
3796
Он как крутой парень в нижнем белье, готовый спасти мир.
11:42
What's its name?
246
702031
1752
Как его зовут?
11:43
Person 6: Johnny May Rotten Bad.
247
703783
2169
Человек 6: Джонни Мэй Ужасный Злодей.
11:45
Caleb: Uncle, you're so silly.
248
705993
2086
Калеб: Дядя, ты такой глупый.
11:48
(Laughter)
249
708120
1460
(Смех)
11:50
Does he have, like, a guitar for a weapon?
250
710164
2544
У него гитара в качестве оружия?
11:52
Person 6: He sure does.
251
712750
1293
Человек 6: Конечно!
11:54
Caleb: No way.
252
714085
1293
Калеб: Ничего не получится!
11:55
Person 6: Way.
253
715378
1167
Человек 6: Получится!
11:56
Caleb: No way.
254
716587
1210
Калеб: Ни за что.
11:57
Person 6: Way.
255
717797
1168
Человек 6: Да!
11:59
Caleb: Does he zap bad guys with his electric powers?
256
719632
2919
Калеб: Он убивает плохих парней электрическими способностями?
12:02
Person 7: No, no, no, no, no.
257
722843
1544
Человек 7: Нет, нет, нет, нет.
12:04
He zaps people and gives them love.
258
724428
2336
Он обнимает людей и дарит им любовь.
12:06
He’s a nice superhero.
259
726806
1668
Он прекрасный супергерой.
12:09
Caleb: Wow, that's different.
260
729267
1918
Калеб: Ого, это совсем другое дело.
12:11
He uses love to fight the bad guys.
261
731227
2210
Он использует любовь для борьбы с плохими парнями.
12:13
Person 7: Yeah, and guess what?
262
733479
1502
Человек 7: Да, и знаете что?
12:15
Caleb: That's so cool.
263
735022
1168
Калеб: Это так круто!
12:16
Person 7: He always wins.
264
736232
1460
Человек 7: Он всегда побеждает.
12:20
(Applause)
265
740403
4546
(Аплодисменты)
12:24
KG: So it seems like there’s a pretty solid chance
266
744991
3086
КГ: Похоже, что вероятность того,
12:28
my Spider-Man action figures could come to life after all.
267
748077
2961
мои фигурки Человека-паука всё-таки оживут, очень велика.
12:31
Thank you.
268
751080
1126
Спасибо.
12:32
(Applause)
269
752248
3253
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7