Entertainment Is Getting an AI Upgrade | Kylan Gibbs | TED

37,238 views ・ 2024-06-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:03
When I was ten,
0
3750
1293
Cuando tenía diez años,
00:05
I spent a lot of time playing with my Spider-Man action figures.
1
5043
3921
pasé mucho tiempo jugando con mis figuras de acción de Spider-Man.
00:09
I would have done anything for them to come to life.
2
9256
2711
Habría hecho cualquier cosa para que cobraran vida.
00:12
I honestly would take Gandalf over any therapist,
3
12384
2502
Preferiría a Gandalf antes que a cualquier terapeuta,
00:14
but it's been pretty hard to connect with the guy
4
14928
2502
pero ha sido bastante difícil conectar con él
00:17
since I long ago finished all of Tolkien's works and movies.
5
17430
3170
desde que hace tiempo terminé las obras y películas de Tolkien.
00:20
Why is it that we have to say goodbye on the final page?
6
20642
3795
¿Por qué tenemos que despedirnos en la última página?
Puede que no necesitemos hacerlo.
00:25
We may not need to.
7
25397
1334
00:26
Stories are changing,
8
26773
1627
Las historias están cambiando,
00:28
moving from static sketches and scripted narratives
9
28441
2503
pasando de bocetos estáticos y narraciones con guiones
00:30
to living worlds and characters.
10
30986
1793
a mundos y personajes vivos.
00:33
AI agents are changing the way we can tell stories.
11
33196
3128
Los agentes de IA están cambiando la forma de contar historias.
00:37
These agents aren't just chat bots,
12
37033
2628
Estos agentes no son solo bots de chat,
00:39
they're any autonomous system that can take a directive or task
13
39703
3211
son cualquier sistema autónomo que puede tomar una directiva o tarea
00:42
and accomplish it without human intervention.
14
42914
2795
y llevarla a cabo sin intervención humana.
00:46
Virtual assistants like a ChatGPT,
15
46167
2545
Asistentes virtuales como ChatGPT,
00:48
autonomous vehicles like a Waymo or Tesla,
16
48753
2211
vehículos autónomos como Waymo o Tesla,
00:50
robots moving boxes in an Amazon warehouse.
17
50964
2628
robots que mueven cajas en un depósito de Amazon.
00:53
These are all agents,
18
53633
1710
Todos son agentes,
00:55
but now they're changing storytelling too.
19
55385
2461
y están cambiando la forma de contar historias.
00:58
We can bring together the active participation of video games
20
58179
3796
Podemos combinar la participación activa de los videojuegos
01:01
with a much more natural social form of interaction,
21
61975
3045
con una forma de interacción social mucho más natural,
01:05
enabled by AI agents.
22
65061
1669
posibilitada por los agentes de la IA.
01:07
I want to show you a hint of what I mean.
23
67397
2586
Quiero mostrarles una pista de lo que quiero decir.
01:09
Characters that come to life with their own personality,
24
69983
2669
Personajes que cobran vida con su propia personalidad,
01:12
styles, voices and expression,
25
72694
1752
estilos, voces y expresiones, sin dejar de interactuar entre sí,
01:14
while still being able to interact with one another,
26
74487
2628
01:17
the audience and the environment.
27
77115
1752
con el público y con el entorno.
01:20
These interactions that you're going to see are not scripted,
28
80660
2878
Estas interacciones que van a ver no están guionadas,
01:23
many of them filmed over the last few days
29
83580
2002
y muchas se filmaron en los últimos días
01:25
here at TED and in Vancouver.
30
85624
1626
aquí en TED y en Vancouver.
01:27
Anyways, meet Caleb.
31
87292
1460
Como sea, conozcan a Caleb.
01:29
(Video) Caleb: Oh, hey, Grandma.
32
89294
1877
(Vídeo) Caleb: Oh, hola, abuela.
01:31
Welcome to my secret attic hideout.
33
91880
2335
Bienvenida a mi escondite secreto en el ático.
01:35
Grandma: What's Mr. Moose doing there?
34
95675
2795
Abuela: ¿Qué hace ahí el Sr. Moose?
01:38
Caleb: That's actually Brother Moose, not Mr. Moose.
35
98511
3003
Caleb: En realidad es hermano Moose, no Sr. Moose.
01:43
He's like, the wise old moose who gives me advice and stuff.
36
103183
4337
Es como el viejo y sabio alce que me da consejos y esas cosas.
01:49
Oh, by the way, thanks for showing me your old superhero action figure, Grandma.
37
109147
4922
Por cierto, gracias por enseñarme tu vieja figura de acción de superhéroe, abuela.
01:54
It's, like, totally awesome.
38
114611
2169
Es, por así decirlo, totalmente impresionante.
01:57
What's its name?
39
117739
1293
¿Cómo se llama?
01:59
Grandma: Mighty Squirrel.
40
119532
1252
Abuela: Ardilla Poderosa.
02:00
Caleb: Really?
41
120784
1167
Caleb: ¿En serio?
02:01
Grandma: Yes.
42
121993
1168
Abuela: Sí.
02:03
Caleb: Wow, that's so awesome.
43
123161
1460
Caleb: Vaya, eso es increíble.
02:04
A squirrel with super powers.
44
124663
2168
Una ardilla con superpoderes.
Poco ruido y muchas nueces.
02:08
That's nuts.
45
128249
1168
02:10
Get it?
46
130043
1168
¿Entiendes?
02:11
Nuts?
47
131795
1126
¿Nueces?
02:13
Like what squirrels eat.
48
133755
2044
O bellotas, las que comen las ardillas.
02:16
I bet Mighty Squirrel had some epic battles with evil acorns.
49
136966
3879
Apuesto a que Ardilla Poderosa tuvo batallas épicas con malvadas bellotas.
02:23
Kylan Gibbs: By having that real-time responsiveness,
50
143932
2586
Kylan Gibbs: Con esa capacidad de respuesta en tiempo real,
02:26
Caleb makes the audience feel seen and heard,
51
146518
2502
Caleb hace que el público se sienta visto y escuchado,
02:29
as if they're all inhabiting the shared space.
52
149020
2544
como si todos estuvieran habitando el espacio compartido.
02:31
And it isn't just any audience, that's actually my amazing grandma.
53
151564
3170
Y no es un público cualquiera, es en realidad mi increíble abuela.
02:36
The characters can also come together with one another
54
156152
3295
Los personajes también pueden unirse
02:39
and take ideas from the audience and improvise new content on the fly.
55
159447
4338
y tomar ideas del público e improvisar contenido nuevo sobre la marcha.
02:44
(Toy robot beeping)
56
164661
3170
(Pitido de robot de juguete)
02:47
(Video) Robot: Ready for action!
57
167831
1543
(Vídeo) Robot: ¡Listo para la acción!
02:49
Caleb: Whoa!
58
169374
1293
Caleb: ¡Vaya!
02:50
Robot: Oof! That didn't go well.
59
170709
2127
Robot: ¡Ay! Eso no salió bien.
02:54
My arm is acting up.
60
174045
1585
Se me está portando mal el brazo.
02:56
Villains, beware!
61
176715
1459
¡Villanos, cuidado!
Uy.
02:59
Oops.
62
179134
1251
Caleb: Abuela, ¿podemos arreglar el brazo de Ardilla Poderosa?
03:00
Caleb: Grandma, can we fix the Mighty Squirrel's arm?
63
180427
2836
03:03
Grandma: Sure.
64
183555
1251
Abuela: Claro.
03:05
Pick it up and put it back on his arm.
65
185223
2794
Recógelo y ponlo de nuevo en su brazo.
03:08
Caleb: Yeah.
66
188435
1209
Caleb: Sí.
03:09
I'll fix you up, Mighty Squirrel.
67
189686
1752
Te arreglaré, Ardilla Poderosa.
03:12
Your arm is broken.
68
192856
1334
Tienes el brazo roto.
03:14
Grandma: He got it caught in a washing machine.
69
194232
2628
Abuela: Se quedó atrapado en una lavadora.
03:18
Caleb: Ha, ha! You fought against the evil washing machine,
70
198611
2795
Caleb: ¡Ja, ja! Luchaste contra la malvada lavadora,
03:21
Magic flower.
71
201406
1209
Flor Mágica.
03:22
How did the action figure break its arm?
72
202657
2586
¿Cómo se rompió el brazo la figura de acción?
03:25
Grandma: He fell in some water full of alligators.
73
205702
3879
Abuela: Se cayó en un agua llena de caimanes.
03:30
Robot: Oh, you know, just your average superhero stuff.
74
210874
3211
Robot: Oh, ya sabes, lo típico de un superhéroe.
03:34
I was on a mission to save a city from a giant alligator,
75
214878
3336
Tenía la misión de salvar una ciudad de un caimán gigante
03:38
and I fell into the water.
76
218214
1877
y caí al agua.
03:40
But don't worry, I still saved the day.
77
220759
2585
Pero no te preocupes, aun así salvé el día.
KG: Cada uno de estos personajes
03:46
KG: Each of these characters has their own internal reasoning and motivations,
78
226681
4046
tiene sus propios razonamientos y motivaciones internas,
03:50
but they actually take those ideas from my grandma
79
230727
2461
pero en realidad toman esas ideas de mi abuela
03:53
and then create new content in real time.
80
233229
2545
y luego crean contenido nuevo en tiempo real.
Incluso pueden permitir que el público dé forma al arco narrativo general
03:56
They can even allow the audience to shape the overall story arc
81
236149
3170
03:59
and conclusion of the experience.
82
239319
2043
y al final de la experiencia.
04:01
(Video) Robot: Prepare yourselves
83
241905
1585
(Vídeo) Robot: Prepárense
04:03
for the Mighty Squirrel is about to take flight.
84
243490
2919
para que Ardilla Poderosa esté a punto de despegar.
04:09
Caleb: Haha.
85
249162
1209
Caleb: Ja, ja.
04:14
Robot: Grandma, do you have anything to help me take flight again?
86
254542
3170
Robot: Abuela, ¿tienes algo que me ayude a volver a volar?
04:18
Grandma: There is an eagle outside on a tree.
87
258379
3379
Abuela: Hay un águila afuera en un árbol.
04:21
Robot: An eagle, you say?
88
261800
2085
Robot: ¿Un águila, dices?
04:24
Perfect.
89
264886
1168
Perfecto.
04:26
Time to spread my wings and soar through the skies.
90
266429
3212
Es hora de extender mis alas y volar por los cielos.
04:30
Caleb: Whoa, Mighty Squirrel,
91
270266
1585
Caleb: Vaya, Ardilla Poderosa,
04:31
you're going to be the coolest flying superhero ever.
92
271893
3295
vas a ser el superhéroe volador más genial de la historia.
04:36
And we'll have epic battles with the evil villains.
93
276022
3378
Y tendremos batallas épicas con los malvados villanos.
KG: Lo que más me da envidia
04:44
KG: OK, so I’m mainly just jealous
94
284155
1669
04:45
that Caleb is getting to have the experience
95
285824
2168
es que Caleb esté teniendo la experiencia que siempre
04:48
I always wanted as a child.
96
288034
1293
quise cuando era niño.
04:49
But I also love seeing how he takes the story,
97
289327
2711
Pero también me encanta ver cómo toma la historia,
04:52
puts it in the audience’s hands
98
292038
1543
la pone en manos del público
04:53
and turns it into a canvas for their imagination.
99
293623
2669
y la convierte en un lienzo para su imaginación.
04:56
This is, of course, a tiny slice of what's possible,
100
296292
3045
Esto es una pequeña parte de lo posible,
04:59
with there already being other AI-enabled games and experiences that exist today.
101
299379
4171
ya existen juegos y experiencias
con base en IA en la actualidad.
05:03
Most exciting for me is a brand new genre we're seeing emerge
102
303591
3420
Lo más emocionante es que vemos surgir un género completamente nuevo
05:07
that takes social interaction and conversation
103
307053
2920
que toma la interacción social y la conversación
05:09
and puts it as the core mechanic of the experience.
104
309973
2919
y las convierte en la mecánica central de la experiencia.
05:12
So let's say instead of jump and shoot,
105
312934
1877
En lugar de saltar y disparar,
05:14
you actually have to use your social skills
106
314811
2044
hay que usar habilidades sociales
05:16
to navigate complex social scenarios
107
316855
1751
para enfrentar situaciones sociales complejas
05:18
and mediate conflicts.
108
318648
1251
y mediar en conflictos.
05:19
That's how you win the game.
109
319941
2002
Así es como se gana el juego.
05:21
I would definitely have benefited more from that type of game
110
321943
2920
Definitivamente me habría beneficiado más de ese tipo de juego
05:24
than the ones I was playing when I was a teenager.
111
324863
2419
que de los que jugaba cuando era adolescente.
05:27
And it's not just pure games per se.
112
327282
2002
Y no es solo de juegos puros en sí.
Imaginemos que un profesor de IA me recuerda una sesión
05:29
Imagine I had an AI tutor who texted me to remind me of a session
113
329325
3128
05:32
and then jumped with me into a virtual world,
114
332453
2128
e ingresa conmigo en un mundo virtual,
05:34
walking through the emperor’s chambers in ancient China,
115
334622
2753
pasea por los aposentos del emperador en la antigua China
05:37
casually switching between English and Chinese
116
337417
2252
y pasa casualmente de inglés a chino
05:39
as we reviewed last week's history lesson.
117
339669
2294
mientras repasamos la lección de historia de la semana pasada.
05:42
Or, as my family and I sat down to watch our favorite reality TV show
118
342005
3962
O bien, mientras con familia nos sentamos a ver el reality show
05:46
or sports game,
119
346009
1418
o el partido deportivo favorito,
05:47
the agent could actually see
120
347468
1669
el agente podía ver
05:49
the ongoing performance in real-time using vision
121
349137
2544
la actuación en tiempo real mediante la visión
05:51
and add hilarious commentary in the background.
122
351681
2252
y añadir comentarios graciosos de fondo.
05:54
Games, though, are unique because they already take us from passive observer
123
354809
3837
Los juegos son únicos porque nos permiten dejar de ser observadores pasivos
05:58
and turn us into an active participant.
124
358646
2586
y convertirnos en participantes activos.
06:01
When I get really deep into a game,
125
361566
1793
Cuando me meto de lleno en un juego,
06:03
especially an immersive role-playing games like a Final Fantasy VII,
126
363359
3212
especialmente en juegos de rol inmersivos como Final Fantasy VII,
06:06
Baldur's Gate 3 or Elden Ring --
127
366571
1585
Baldur’s Gate 3 o Elden Ring,
sí, soy un fanático de los juegos de rol,
06:08
yes, I'm a massive role-playing game geek --
128
368156
2085
en algún momento siento que estoy metido en la historia,
06:10
At some point it feels like I'm in the story,
129
370283
2919
pero todavía me falta algo.
06:13
but there's still something missing.
130
373244
1919
La mecánica básica de estas experiencias...
06:15
The core mechanics of these experiences --
131
375204
2461
06:17
jump and shoot, hack and slash, point and click,
132
377665
2253
saltar y disparar, hackear y cortar, apuntar y hacer clic
06:19
feel so distant from the natural ways
133
379959
2044
parece muy lejana de las formas naturales
06:22
that I interact with people and things in my own life.
134
382003
2669
de interactuar con las personas y las cosas de mi vida.
06:24
And so as immersed as I get in these experiences,
135
384672
2336
Y por más que me sumerjo en estas experiencias,
06:27
it kind of feels like I'm stuck on these rails set up by the developer
136
387008
3337
me siento atrapado en unos rieles creados por el desarrollador
06:30
and nudged along from scripted point to scripted point
137
390345
2586
y arrastrados de un punto a otro
06:32
based on the buttons that I press.
138
392972
1627
según los botones que presiono.
06:34
And immersion requires a sense of real-time responsiveness,
139
394599
3628
Y la inmersión requiere sentir capacidad de respuesta en tiempo real,
06:38
a sense that there's a consequence that is immediate and lasting
140
398269
3295
sentir que hay una consecuencia inmediata y duradera
06:41
and unique to the choices and actions that I take.
141
401606
2919
y exclusiva de las decisiones y acciones que tomo.
06:44
However, until now, it's been extremely difficult to pre-script
142
404567
3045
Pero hasta ahora ha sido muy difícil
programar con antelación las combinaciones de consecuencias
06:47
every combination of consequences
143
407654
1751
06:49
to every permutation of player behaviors.
144
409405
2753
cada modificación del comportamiento de los jugadores.
06:52
Agents overcome this though.
145
412200
1376
Sin embargo, los agentes superan esto.
06:53
Just check out how Caleb handles some unexpected scenarios here at TED.
146
413576
3837
Solo hay que ver cómo Caleb maneja escenarios inesperados aquí en TED.
06:58
(Video) Robot: Villains, beware!
147
418748
1710
(Vídeo) Robot: ¡Villanos, cuidado!
07:01
Caleb: Grandma, do you remember how his arm got broken?
148
421417
3254
Caleb: Abuela, ¿recuerdas cómo se rompió el brazo?
07:05
Person 1: He got in a fight with a gerbil.
149
425129
2336
Persona 1: Se peleó con un jerbo.
07:07
Caleb: That's like, the tiniest animal ever.
150
427507
2794
Caleb: Es como el animal más pequeño de todos los tiempos.
07:10
Person 1: Let's just say the gerbil won the fight.
151
430343
2669
Persona 1: Digamos que el jerbo ganó la pelea.
07:13
Caleb: I bet the gerbil had some secret karate moves or something.
152
433012
3671
Caleb: Apuesto a que el jerbo tenía movimientos secretos de karate o algo así.
07:17
Do you remember how his arm got broken?
153
437600
2378
¿Recuerdas cómo se rompió el brazo?
07:20
Person 2: I do, he was at this conference one day,
154
440520
3545
Persona 2: Sí, un día estuvo en una conferencia
07:24
and he did the ocean plunge and a shark came and ate it.
155
444107
4462
y se dio un chapuzón en el océano y un tiburón vino y se lo comió.
07:29
Robot: Superheroes are always attracting the attention of sharks.
156
449028
3963
Robot: Los superhéroes siempre atraen la atención de los tiburones.
07:32
But don't worry, I gave that shark a run for its money.
157
452991
3628
Pero no te preocupes, hice correr a ese tiburón por su dinero.
07:37
Caleb: Uncle, do you remember how his arm got broken?
158
457537
3628
Caleb: Tío, ¿recuerdas cómo se rompió el brazo?
07:41
Person 3: He was doing gardening.
159
461207
1835
Persona 3: Estaba haciendo jardinería.
07:43
Robot: Defending gardens from evil produce is my specialty.
160
463459
3629
Robot: Defender los jardines de los productos nocivos es mi especialidad.
07:47
Person 3: That's cool.
161
467463
1210
Persona 3: Eso mola.
07:48
Caleb: That's not as cool as battling mechanical minions.
162
468673
2753
Caleb: Eso no es tan genial como luchar contra minions mecánicos.
07:51
Person 3: True.
163
471926
1168
Persona 3: Cierto.
07:53
(Laughter)
164
473136
3253
(Risas)
KG: No queremos dar vida solo a estos personajes independientes,
07:56
KG: So it’s not just these stand-alone characters we want to bring to life,
165
476431
3587
sino a mundos interconectados protagonizados por agentes
08:00
but fully agentic, interconnected worlds
166
480059
2336
en los que una elección en un momento dado
08:02
where a choice at one point
167
482437
1418
08:03
might have dramatic consequences somewhere down the line,
168
483855
2711
puede tener consecuencias dramáticas en el futuro,
08:06
and the unique content produced for each user
169
486607
2336
y el contenido único que se produce para cada usuario
08:08
is still grounded in a shared lore and experience
170
488985
2669
sigue basándose en una tradición y una experiencia compartidas,
08:11
so that we have that shared social context
171
491696
2210
tenemos ese contexto social compartido
08:13
that we all need from media.
172
493906
1919
que necesitamos de los medios.
08:15
My company Inworld helps entertainment houses and game studios
173
495867
3545
Mi empresa Inworld ayuda a las casas de entretenimiento y estudios de juegos
08:19
to build these agents for the next generation of media.
174
499454
3044
a crear estos agentes para la próxima generación de medios.
08:22
And when we begin to build a character like Caleb, we start with the brain,
175
502540
3545
Al construir un personaje como Caleb, empezamos por el cerebro,
08:26
which is crafted in a similar way
176
506127
1585
diseñado de forma similar a la de instruir
08:27
to instructing an extremely capable improv actor.
177
507712
3045
a un actor de improvisación extremadamente capaz.
08:30
We start by training custom machine-learning models
178
510798
2461
Entrenamos modelos personalizados
08:33
that give him a lay of the land, understanding the lore, vocabulary
179
513301
3462
para familiarizarse con el terreno y comprender la tradición,
08:36
and grammar appropriate for the experience.
180
516763
2419
el vocabulario y la gramática apropiados para la experiencia.
08:39
And then we actually go in and we tweak his persona,
181
519182
3670
Y luego entramos y modificamos su personalidad, su personalidad única,
08:42
his unique personality, motivations, his flaws and biases.
182
522894
4462
sus motivaciones, sus defectos y prejuicios.
08:47
We actually craft his dialogue style and voice,
183
527356
3129
De hecho, diseñamos su estilo de diálogo y su voz,
08:50
the way he verbally expresses himself.
184
530485
2794
la forma en que se expresa verbalmente.
Creamos un perfil emocional único,
08:53
We build a unique emotional profile,
185
533321
1877
08:55
the way he feels, his social tendencies and relationship habits,
186
535239
3337
la forma en que se siente, sus tendencias sociales y hábitos de relación,
08:58
and then we preload a bunch of knowledge and memories
187
538618
2627
y luego precargamos un montón de conocimientos y recuerdos
09:01
that give him that robust backstory.
188
541287
2336
que le dan esa sólida historia de fondo.
09:03
Then we actually craft his internal reasoning and mental state,
189
543623
5172
Luego elaboramos su razonamiento interno y su estado mental, es
09:08
kind of the conditions under which he feels certain things
190
548795
2711
decir, las condiciones bajo las cuales siente ciertas cosas
09:11
or takes certain behaviors.
191
551547
1835
o adopta ciertos comportamientos.
09:14
We then decide how he actually gestures and animates those behaviors,
192
554133
3629
Luego decidimos cómo gesticula y anima esos comportamientos,
09:17
and then that completes the brain, which we actually take
193
557762
2753
y eso completa el cerebro, que cogemos
09:20
and we attach to an avatar within a virtual world or game engine,
194
560515
3420
y adjuntamos a un avatar en un mundo virtual o motor de juego,
09:23
effectively bringing it to life.
195
563976
1752
dándole vida de manera efectiva.
09:26
And then we're ready to play and we're playing the experience.
196
566771
2961
Luego estamos listos para jugar y disfrutar de la experiencia.
09:29
There's kind of an overarching narrative agent
197
569732
2211
Hay una especie de agente narrativo global
09:31
that acts like an AI director,
198
571943
1501
que actúa como director de IA,
09:33
managing or even generating the storyline in real time
199
573444
3712
gestionando o incluso generando la historia en tiempo real
09:37
and ensuring that all the characters and entities
200
577156
2336
y garantizando que los personajes ocupen el lugar que
09:39
cohere to their proper places within the story and context.
201
579492
4046
les corresponde dentro de la historia y el contexto.
09:43
For specific character like Caleb,
202
583579
2169
En el caso de un personaje concreto, como Caleb,
09:45
when he's interacting with the world and characters,
203
585748
2961
cuando interactúa con el mundo y los personajes,
09:48
he does so in a similar way to how we as humans do
204
588709
2378
lo hace de forma similar a los humanos
09:51
with perception, cognition and behavior.
205
591129
3294
con la percepción, la cognición y el comportamiento.
La percepción es la entrada sensorial multimodal, la comprensión del mundo
09:54
Perception is the multimodal sensory input flowing in,
206
594465
2753
09:57
the understanding of the world and context and people and objects within it.
207
597260
3628
y el contexto y de las personas y los objetos que contiene.
10:00
And then with cognition, he processes that input,
208
600930
2711
Y luego, con la cognición, procesa esa información,
10:03
kind of like the internal processing of our minds.
209
603683
2502
algo así como el procesamiento interno de la mente.
10:06
He filters out irrelevant information to make sure everything is safe
210
606227
3253
Filtra la información irrelevante para que todo esté seguro
10:09
and narrative aligned.
211
609480
1210
y alineado con la narrativa.
10:10
He extracts out important signals like sentiment, intent, emotional cues.
212
610690
3837
Extrae señales importantes
como el sentimiento, la intención y las señales emocionales.
10:14
He retrieves relevant memories from his past
213
614569
2085
Recupera recuerdos relevantes de su pasado
10:16
and even generates new ones on the fly.
214
616696
1877
e incluso genera otros nuevos sobre la marcha.
10:18
Finally reasoning over what to do both verbally and non-verbally.
215
618573
3336
Finalmente, razona sobre qué hacer tanto verbal como no verbalmente.
10:22
And finally with behavior, he actually generates his responses.
216
622577
3670
Y, por último, con el comportamiento, en realidad genera sus respuestas.
10:26
He decides what to say and how to say it,
217
626289
2085
Él decide qué decir y cómo decirlo,
10:28
what facial and body gestures to use,
218
628416
2085
qué gestos faciales y corporales usar,
10:30
what actions to take,
219
630501
1210
qué acciones tomar
10:31
and people and objects to interact with.
220
631752
2461
con qué o quién interactuar.
10:34
And that's what brings the character to life.
221
634213
2920
Y eso da vida al personaje.
10:37
And so, as amazed as I am by all these task-focused applications of AI
222
637175
3545
Por eso, aunque me sorprenden estas aplicaciones de IA
10:40
that are coming out,
223
640761
1627
que están surgiendo,
cuanto más trabajo con estudios y creativos, más me entusiasma
10:42
the more I work with studios and creatives,
224
642388
2377
10:44
the more excited I am for the potential
225
644807
2378
que estos agentes amplíen el potencial creativo humano
10:47
for these agents to extend human creative potential,
226
647185
2585
10:49
and for them to allow audiences to step beyond the script.
227
649812
3754
y de que permitan al público ir más allá del guion.
10:53
For them to give audiences agency
228
653608
2002
Para que puedan dar rienda suelta al público
10:55
and allow them to co-create experiences that stem from their own imagination.
229
655610
4254
y crear conjuntamente experiencias que surjan de su propia imaginación.
11:00
To finish it off, here's a few funny takes from here at TED,
230
660323
3420
Para terminar, he aquí unas cuantas tomas divertidas de TED,
11:03
starting with Polly, whose son is actually named Caleb.
231
663784
2628
empezando por Polly, cuyo hijo en realidad se llama Caleb.
11:06
(Video) Person 4: Are you ready to play [unclear] Caleb?
232
666495
2712
(Vídeo) Persona 4: ¿Estás listo para interpretar algo Caleb?
11:09
Caleb: Absolutely, grandma.
233
669207
1626
Caleb: Por supuesto, abuela.
11:10
Let's dive into some epic superhero adventures together.
234
670833
3670
Vamos a por épicas aventuras de superhéroes.
11:14
Person 4: Let's do it.
235
674503
1252
Persona 4: Hagámoslo.
11:16
Person 5: Can you hear me?
236
676214
1918
Persona 5: ¿Me oyes?
11:18
Caleb: Of course I can hear you, silly.
237
678174
2502
Caleb: Por supuesto que puedo oírte, tonto.
11:21
I love playing basketball.
238
681677
1877
Me encanta jugar al baloncesto.
11:23
Person 3: Oh, wow. And which is your favorite basketball player?
239
683596
3003
Persona 3: ¿Y cuál es tu jugador de baloncesto favorito?
11:26
Caleb: Definitely LeBron James.
240
686641
1876
Caleb: Definitivamente LeBron James.
11:28
Person 3: Sure.
241
688559
1168
Persona 3: Claro.
11:29
Caleb: Thanks for showing me your old superhero action figure.
242
689769
3295
Caleb: Gracias por enseñarme tu figura de acción de superhéroe.
Persona 1: ¿Te refieres al hombre en ropa interior?
11:33
Person 1: You mean the man in his underwear?
243
693105
2378
11:35
Caleb: Haha, yeah.
244
695524
1627
Caleb: Ja, ja, sí.
11:37
He's like a tough guy in his undies ready to save the world.
245
697151
3796
Es como un tipo duro en ropa interior listo para salvar el mundo.
11:42
What's its name?
246
702031
1752
¿Cómo se llama?
11:43
Person 6: Johnny May Rotten Bad.
247
703783
2169
Persona 6: Johnny May Rotten Bad.
11:45
Caleb: Uncle, you're so silly.
248
705993
2086
Caleb: Tío, eres tan tonto.
11:48
(Laughter)
249
708120
1460
(Risas)
11:50
Does he have, like, a guitar for a weapon?
250
710164
2544
¿Tiene algo así como una guitarra como arma?
11:52
Person 6: He sure does.
251
712750
1293
Persona 6: Claro que sí.
11:54
Caleb: No way.
252
714085
1293
Caleb: De ninguna manera.
11:55
Person 6: Way.
253
715378
1167
Persona 6: Camino.
11:56
Caleb: No way.
254
716587
1210
Caleb: De ninguna manera.
11:57
Person 6: Way.
255
717797
1168
Persona 6: Camino.
11:59
Caleb: Does he zap bad guys with his electric powers?
256
719632
2919
Caleb: ¿Destruye a los malos con sus poderes eléctricos?
12:02
Person 7: No, no, no, no, no.
257
722843
1544
Persona 7: No, no, no, no, no.
12:04
He zaps people and gives them love.
258
724428
2336
Golpea a la gente y les da amor.
12:06
He’s a nice superhero.
259
726806
1668
Es un buen superhéroe.
12:09
Caleb: Wow, that's different.
260
729267
1918
Caleb: Vaya, eso es diferente.
12:11
He uses love to fight the bad guys.
261
731227
2210
Usa el amor para luchar contra los malos.
12:13
Person 7: Yeah, and guess what?
262
733479
1502
Persona 7: Sí, ¿y adivina qué?
12:15
Caleb: That's so cool.
263
735022
1168
Caleb: Eso es genial.
12:16
Person 7: He always wins.
264
736232
1460
Persona 7: Siempre gana.
12:20
(Applause)
265
740403
4546
(Aplausos)
12:24
KG: So it seems like there’s a pretty solid chance
266
744991
3086
KG: Parece que, después de todo, hay muchas posibilidades de que
12:28
my Spider-Man action figures could come to life after all.
267
748077
2961
mis figuras de acción de Spider-Man cobren vida.
12:31
Thank you.
268
751080
1126
Gracias.
12:32
(Applause)
269
752248
3253
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7