Goats, Blockchain and the Future of Money | Fariel Salahuddin | TED

84,459 views ・ 2022-04-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Azevedo Revisora: Margarida Ferreira
00:04
Hi, my name is Fariel,
0
4334
3253
Olá, chamo-me Fariel,
00:07
but back home,
1
7587
2044
mas na minha terra,
00:09
I am also called the goat lady.
2
9631
2336
também sou conhecida como a senhora das cabras.
00:12
And today I will be sharing the story of how that came to be about.
3
12759
6089
E hoje vou contar a história de como tal aconteceu.
00:20
In 2015,
4
20725
1961
Em 2015,
00:22
I visited a small, remote village in Pakistan
5
22686
5171
visitei uma aldeia pequena e distante no Paquistão
00:27
called Pathan Goth.
6
27857
1460
chamada Pathan Goth.
00:29
The residents of Pathan Goth
7
29776
2753
Os habitantes de Pathan Goth
00:32
were living without access to basic facilities
8
32529
4921
viviam sem acesso aos serviços básicos
00:37
such as water and electricity.
9
37450
2795
como água canalizada e eletricidade.
00:41
The community was bussing water two hours from Karachi.
10
41037
5714
A comunidade recebia água em camiões-cisterna
que partiam de Karachi, a duas horas de caminho.
00:47
This made their water so expensive
11
47711
3420
Isso tornava a água tão cara
00:51
that their livestock went without water every other day.
12
51131
5422
que os animais ficavam sem água dia sim, dia não.
00:58
Bathing and laundry was a luxury.
13
58138
5130
Tomar banho e lavar a roupa era um luxo.
01:03
The solution was simple:
14
63643
2086
A solução era simples:
01:05
a solar water pump.
15
65729
2168
uma bomba de água solar.
01:08
But that would cost $10,000.
16
68273
2961
Mas isso custaria 9000 euros.
01:11
And for a community
17
71693
1877
E, para a comunidade
01:13
where the average household earned
18
73570
3545
em que a média de receita por família
01:17
just about $70 a month,
19
77115
4213
era de cerca de 65 euros por mês,
01:21
this was beyond their affordability.
20
81328
3712
isso era muito além das suas capacidades.
01:26
As I sat there thinking about this issue,
21
86541
4004
Enquanto me sentei a pensar neste problema,
01:30
the solution literally walked in front of me.
22
90545
4129
a solução passou literalmente na minha frente.
01:35
A herd of more than 100 goats crossed my path.
23
95634
5463
Um rebanho de mais de 100 cabras atravessou-se no meu caminho.
01:41
And I thought to myself,
24
101806
1585
E pensei para mim própria,
01:43
that is a lot of goats.
25
103391
2503
isto são muitas cabras.
01:45
(Laughter)
26
105894
1001
(Risos)
01:48
I took a chance and asked the village elder:
27
108647
4879
Arrisquei e perguntei ao ancião da aldeia:
01:53
Would they consider paying me for their pump in goats?
28
113526
4463
Que tal se pensássemos em pagar a bomba com cabras?
01:58
He agreed,
29
118490
1501
Ele concordou.
01:59
and that is how Pathan Goth got its pump
30
119991
4046
Foi assim que Patham Goth conseguiu a sua bomba
02:04
and I became the proud owner of 40 goats.
31
124037
4379
e eu fiquei a orgulhosa dona de 40 cabras.
02:10
(Applause)
32
130543
3337
(Aplausos)
02:14
A few months down the line,
33
134005
2461
Passados uns meses,
02:16
the Muslim festival of Eid came around.
34
136466
2920
chegou o festival muçulmano do Eid.
02:19
During Eid, livestock is offered
35
139678
4087
Durante o Eid, oferecem-se cabeças de gado
02:23
to honor Abraham’s willingness to sacrifice Isaac.
36
143765
4880
para honrar a intenção de Abraão de sacrificar Isaac.
02:29
And much like shopping before Christmas,
37
149354
3086
E tal como as compras para o Natal,
02:32
the demand for goats goes up,
38
152440
2586
a procura de cabras aumenta
02:35
and the price skyrockets.
39
155026
2461
e o preço aumenta exponencialmente.
02:38
I remembered my goats
40
158363
2753
Lembrei-me das minhas cabras
02:41
and decided to put up a post on Facebook
41
161116
4629
e decidi publicar no Facebook
02:45
asking my friends and family to buy their Eid goat from me that year.
42
165745
5756
pedindo à minha família e amigos para me comprarem as cabras do Eid nesse ano.
02:52
Within a week I sold all my goats.
43
172252
3336
Numa semana vendi todas as minhas cabras.
02:55
And even after paying for a team to do transport and manage them,
44
175588
5881
E apesar de ter de pagar a uma equipa para as transportar e tomar conta delas,
03:01
I more than recovered the cost of the pump.
45
181469
3379
recuperei mais do que o custo da bomba.
03:06
This experience made me question the idea of money
46
186391
6506
Esta experiência fez-me questionar a ideia do dinheiro
03:12
and how it has changed and evolved for us.
47
192897
4004
e de como o dinheiro tinha mudado e evoluído.
03:17
I found that in 2500 BC,
48
197777
3462
Descobri que, em 2500 a.C.,
03:21
Mesopotamia,
49
201239
2252
na Mesopotâmia,
03:23
Sumerians used measured quantity of barley as money.
50
203491
5464
os sumérios usavam a cevada como dinheiro.
03:29
But as the trading circle grew beyond one village,
51
209414
5172
Mas quando o circuito do comércio ultrapassou a dimensão de uma aldeia,
03:34
money's key characteristics changed and evolved.
52
214586
5463
as características básicas do dinheiro mudaram e evoluíram.
03:40
Money not only needed to reliably store value
53
220425
5547
O dinheiro não só tinha de ter um valor fiável
03:45
but also be easy to convert
54
225972
3253
mas também tinha de ser fácil de trocar
03:49
and easy to transport.
55
229225
2628
e fácil de transportar.
03:53
That is when we --
56
233021
1877
Foi aí que nós
03:54
civilization --
57
234898
1459
— a civilização —
03:56
moved towards coin and paper money.
58
236357
3212
nos virámos para a moeda e para o dinheiro de papel.
04:00
But coin and paper money get value
59
240361
4880
Mas a moeda e o dinheiro de papel só têm valor
04:05
only when they’re validated by an external authority,
60
245241
4797
quando validados por uma autoridade externa,
04:10
such as God, crown or the central bank.
61
250038
5839
como Deus, a coroa ou um banco central.
04:19
Technology today enables us
62
259214
3169
A tecnologia atual permite-nos
04:22
to bypass the need for this central authority.
63
262383
4547
evitar a necessidade desta autoridade central.
04:27
Today, the value of any asset can be transferred
64
267931
4754
Hoje em dia, o valor de cada ativo
pode ser transferido duma pessoa para outra
04:32
from one person to another
65
272685
2086
04:34
using blockchain.
66
274771
1752
usando o blockchain.
04:37
Any asset can now be tokenized,
67
277315
3837
Cada ativo pode ser trocado por tokens,
04:41
digitized
68
281152
1418
pode ser digitalizado
04:42
and traded.
69
282570
1126
e comercializado.
04:44
So technology is not only disrupting the need
70
284197
5964
Assim, a tecnologia não só está a eliminar a necessidade
04:50
for a financial intermediary
71
290161
2378
dum intermediário financeiro
04:52
in mainstream economy
72
292539
2002
na economia tradicional
04:54
but also has the potential
73
294541
2919
mas também tem o potencial
04:57
to disrupt and democratize economic power
74
297460
4671
de romper e democratizar o poder económico
05:02
in more rural economies.
75
302131
2211
em economias mais rurais.
Ao remover a necessidade de intermediários ineficientes e caros
05:06
By removing the need for inefficient and expensive intermediaries,
76
306177
5881
05:12
small farmers can derive greater value
77
312058
3879
os pequenos lavradores podem obter
maior valor para o que produzem.
05:15
from what they grow and raise.
78
315937
2461
05:19
Livestock is very abundant in these communities.
79
319774
6840
O gado é muito abundante nessas comunidades.
05:27
Farmers literally use their goats and cows
80
327115
4671
Os lavradores usam as cabras e as vacas
05:31
as ATM machines
81
331786
2169
como máquinas de pagamento automático
05:33
and as saving instruments.
82
333955
2711
e como instrumentos de poupança.
05:37
They will sell an animal when they need cash,
83
337166
3462
Podem vender um animal quando precisam de dinheiro.
05:40
such as to buy fodder for the rest of the herd,
84
340628
4630
para comprar rações para o resto do rebanho,
05:45
to buy groceries for their home
85
345258
3003
para fazer as compras de mercearia para casa
05:48
or for weddings and health emergencies.
86
348261
4087
ou para casamentos ou emergências de saúde.
05:52
But these communities have never been able
87
352765
3712
Mas estas comunidades nunca tinham sido capazes
05:56
to use their goats and cows
88
356477
3212
de usar as cabras e as vacas
05:59
for larger, more productive assets ...
89
359689
3962
para ativos maiores, mais produtivos,
06:03
until now.
90
363651
1252
até agora.
06:05
Our farmers are able to convert 15 goats into a solar water pump.
91
365528
6924
Os lavradores conseguem trocar 15 cabras por uma bomba de água solar.
06:13
Previously,
92
373453
1126
Anteriormente,
06:14
these communities would rely on
93
374579
3837
estas comunidades podiam ter fé ou esperar por uma ONG,
06:18
or wait for an NGO,
94
378416
2628
06:21
a charity
95
381044
1251
uma organização caritativa,
06:22
or the government to take notice
96
382295
3795
ou até o governo reparar neles
06:26
and give them what they needed.
97
386090
2294
e dar-lhes o que eles precisavam.
06:28
Now they are using their own resources
98
388718
5839
Agora eles usam os seus recursos próprios
06:34
to fulfill their own needs when they need it.
99
394557
4797
para satisfazer as suas necessidades quando elas surgem.
06:39
This is self-reliance.
100
399771
2294
Isto é autoconfiança.
06:42
(Applause and cheers)
101
402774
6464
(Aplausos)
06:50
So how have we enabled the use of goats
102
410573
4755
Então, como é que conseguimos autorizar o uso de cabras
06:55
as a reliable form of currency?
103
415328
2669
como uma forma fiável de dinheiro?
06:58
Right now, we we work with farmers through physical barter.
104
418665
5463
Agora, trabalhamos com os lavradores através da troca física.
07:05
At the time of the solar installation,
105
425380
3295
Na altura da instalação solar,
07:08
we take possession of the goats.
106
428675
3336
tomamos posse das cabras.
07:12
We then sell these goats as meat to grocery chains
107
432512
4880
Depois, vendemos as cabras como carne às cadeias de distribuição alimentar
07:17
and through our own retail brand.
108
437392
2794
através da nossa marca de retalho.
07:21
Every goat that we receive is then recorded,
109
441938
5422
Cada cabra que recebemos é registada,
07:27
as its unique ID --
110
447360
2502
recebe identificação própria
07:29
its key characteristics such as its sex,
111
449862
5506
— com as características básicas como o sexo,
07:35
its age,
112
455368
1084
a idade, o peso
07:36
its weight
113
456452
1001
07:37
and even its number of teeth are taken into account.
114
457453
3921
e até o número de dentes são levados em conta.
07:41
And then using these,
115
461499
2044
E quando as usamos,
07:43
we assign each goat a dollar or a rupee value,
116
463543
5255
atribuímos a cada uma um valor em dólares ou em rupias,
07:48
essentially tokenizing a goat.
117
468798
2878
essencialmente valorizando uma cabra em tokens.
07:53
We have already worked with 45 communities,
118
473594
5881
Já trabalhámos com 45 comunidades,
07:59
enabling more than 6,000 farmers
119
479475
3671
permitindo a mais de 6 mil lavradores
08:03
to convert their goats into water and electricity.
120
483146
4880
converterem as suas cabras em água e eletricidade.
08:08
(Applause)
121
488317
6674
(Aplausos)
08:15
We are now planning to add smartphones,
122
495324
3796
Estamos agora a pensar incluir smartphones,
08:19
tractors
123
499120
1126
tratores
08:20
and other equipment.
124
500246
2127
e outro equipamento.
08:23
My hope is that we can create a more inclusive economic system
125
503541
6548
A minha esperança é de que possamos criar um sistema económico mais inclusivo
08:30
where any person
126
510089
1585
em que cada pessoa
08:31
or any community can use what they grow and raise as money.
127
511674
6799
ou qualquer comunidade possa usar o que produz para obter dinheiro:
08:39
Where a farmer, a small farmer
128
519307
2961
em que um lavrador, um pequeno lavrador,
08:42
can use, wherever he is,
129
522518
2169
possa usar, esteja onde estiver,
08:44
whether it’s Pakistan, Nepal, Somalia,
130
524687
2795
seja no Paquistão, no Nepal ou na Somália,
08:47
can use a digitized goat to pay for her kid’s school fees,
131
527482
6590
possa usar uma cabra para pagar a educação dos filhos,
08:54
a tractor
132
534072
1084
um trator, ou um smartphone.
08:55
or a smartphone.
133
535156
1335
08:56
This future isn't quite here yet,
134
536866
3212
Este futuro ainda não está muito perto,
09:00
but I hope using goats as money gets us closer.
135
540078
4629
mas espero que o uso de cabras como dinheiro nos aproxime a todos.
09:04
Thank you.
136
544707
1001
Obrigada.
09:05
(Applause and cheers)
137
545708
6799
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7