Goats, Blockchain and the Future of Money | Fariel Salahuddin | TED

84,037 views ・ 2022-04-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Thiago Costa Revisor: Gabriela Almeida
00:04
Hi, my name is Fariel,
0
4334
3253
Oi, meu nome é Fariel,
00:07
but back home,
1
7587
2044
mas na minha terra
00:09
I am also called the goat lady.
2
9631
2336
eu também sou chamada de “a senhora das cabras”.
00:12
And today I will be sharing the story of how that came to be about.
3
12759
6089
Hoje eu vou compartilhar a história de como isso aconteceu.
00:20
In 2015,
4
20725
1961
Em 2015,
00:22
I visited a small, remote village in Pakistan
5
22686
5171
eu visitei uma pequena vila remota no Paquistão
00:27
called Pathan Goth.
6
27857
1460
chamada Pathan Goth.
00:29
The residents of Pathan Goth
7
29776
2753
Os residentes de Pathan Goth
00:32
were living without access to basic facilities
8
32529
4921
estavam vivendo sem acesso a instalações básicas,
00:37
such as water and electricity.
9
37450
2795
como água e eletricidade.
00:41
The community was bussing water two hours from Karachi.
10
41037
5714
A comunidade estava buscando água de ônibus,
duas horas de distância de Karachi.
00:47
This made their water so expensive
11
47711
3420
Isso fez com que água ficasse muito cara
00:51
that their livestock went without water every other day.
12
51131
5422
e que os rebanhos deles ficassem sem água dia sim, dia não.
00:58
Bathing and laundry was a luxury.
13
58138
5130
Tomar banho e lavar roupa eram um luxo.
01:03
The solution was simple:
14
63643
2086
A solução era simples:
01:05
a solar water pump.
15
65729
2168
uma bomba de água solar,
01:08
But that would cost $10,000.
16
68273
2961
mas isso custaria US$ 10 mil.
01:11
And for a community
17
71693
1877
E, para uma comunidade
01:13
where the average household earned
18
73570
3545
na qual uma família ganhava em média,
01:17
just about $70 a month,
19
77115
4213
apenas, por volta de US$ 70 por mês,
01:21
this was beyond their affordability.
20
81328
3712
isso estava além do acessível a eles.
01:26
As I sat there thinking about this issue,
21
86541
4004
Enquanto eu estava sentada pensando na solução para esse problema,
01:30
the solution literally walked in front of me.
22
90545
4129
a solução literalmente passou pela minha frente.
01:35
A herd of more than 100 goats crossed my path.
23
95634
5463
Um rebanho de mais de 100 cabras cruzou o meu caminho.
01:41
And I thought to myself,
24
101806
1585
E eu pensei comigo mesma:
01:43
that is a lot of goats.
25
103391
2503
“São muitas cabras”.
01:45
(Laughter)
26
105894
1001
(Risadas)
01:48
I took a chance and asked the village elder:
27
108647
4879
Eu me arrisquei e perguntei ao ancião da vila:
01:53
Would they consider paying me for their pump in goats?
28
113526
4463
Eles considerariam me pagar pela bomba em cabras?
01:58
He agreed,
29
118490
1501
Ele concordou,
01:59
and that is how Pathan Goth got its pump
30
119991
4046
e foi assim que Pathan Goth ganhou sua bomba
02:04
and I became the proud owner of 40 goats.
31
124037
4379
e eu me tornei uma proprietária orgulhosa de 40 cabras.
(Aplausos)
02:10
(Applause)
32
130543
3337
02:14
A few months down the line,
33
134005
2461
Alguns meses depois,
02:16
the Muslim festival of Eid came around.
34
136466
2920
o festival muçulmano de Eid chegou.
02:19
During Eid, livestock is offered
35
139678
4087
Durante o Eid, rebanhos são oferecidos
02:23
to honor Abraham’s willingness to sacrifice Isaac.
36
143765
4880
para honrar a vontade de Abraão de sacrificar o Isaque.
02:29
And much like shopping before Christmas,
37
149354
3086
E, parecido como fazer compras antes do Natal,
02:32
the demand for goats goes up,
38
152440
2586
a demanda por cabras aumenta
02:35
and the price skyrockets.
39
155026
2461
e o preço dispara.
02:38
I remembered my goats
40
158363
2753
Eu lembrei das minhas cabras
02:41
and decided to put up a post on Facebook
41
161116
4629
e decidi fazer uma postagem no Facebook,
02:45
asking my friends and family to buy their Eid goat from me that year.
42
165745
5756
falando aos meus amigos e familiares para comprarem as cabras de mim esse ano.
02:52
Within a week I sold all my goats.
43
172252
3336
Em uma semana, eu vendi todas as minhas cabras.
02:55
And even after paying for a team to do transport and manage them,
44
175588
5881
E, mesmo depois de pagar uma equipe para transporte e gerenciamento,
03:01
I more than recovered the cost of the pump.
45
181469
3379
eu recuperei mais do que o custo da bomba.
03:06
This experience made me question the idea of money
46
186391
6506
Essa experiência me fez questionar a ideia de dinheiro
03:12
and how it has changed and evolved for us.
47
192897
4004
e de como ela mudou e evoluiu para nós.
03:17
I found that in 2500 BC,
48
197777
3462
Eu descobri que em 2500 a.C.,
03:21
Mesopotamia,
49
201239
2252
na Mesopotâmia,
03:23
Sumerians used measured quantity of barley as money.
50
203491
5464
os sumérios usavam quantidades medidas de cevada como dinheiro.
03:29
But as the trading circle grew beyond one village,
51
209414
5172
Mas como o círculo comercial cresceu além de uma vila,
03:34
money's key characteristics changed and evolved.
52
214586
5463
as caracteríscas principais do dinheiro mudaram e evoluíram.
03:40
Money not only needed to reliably store value
53
220425
5547
Dinheiro não apenas precisava ser uma forma confiável
de armazenar um valor,
03:45
but also be easy to convert
54
225972
3253
mas também ser fácil de converter
03:49
and easy to transport.
55
229225
2628
e fácil de transportar.
03:53
That is when we --
56
233021
1877
Aí é quando nós,
03:54
civilization --
57
234898
1459
a civilização,
03:56
moved towards coin and paper money.
58
236357
3212
mudamos para a moeda e o dinheiro em papel.
04:00
But coin and paper money get value
59
240361
4880
Mas moeda e dinheiro em papel só ganham valor
04:05
only when they’re validated by an external authority,
60
245241
4797
quando são validados por uma autoridade externa,
04:10
such as God, crown or the central bank.
61
250038
5839
assim como Deus, a coroa ou o Banco Central.
04:19
Technology today enables us
62
259214
3169
A tecnologia hoje em dia nos permite
04:22
to bypass the need for this central authority.
63
262383
4547
contornar a necessidade de uma autoridade central.
04:27
Today, the value of any asset can be transferred
64
267931
4754
Hoje, o valor de qualquer patrimônio pode ser transferido
04:32
from one person to another
65
272685
2086
de uma pessoa para outra
04:34
using blockchain.
66
274771
1752
usando blockchain.
04:37
Any asset can now be tokenized,
67
277315
3837
Qualquer patrimônio agora pode ser tokenizado,
04:41
digitized
68
281152
1418
digitalizado
04:42
and traded.
69
282570
1126
e negociado.
04:44
So technology is not only disrupting the need
70
284197
5964
Então, a tecnologia não está apenas interrompendo a necessidade
04:50
for a financial intermediary
71
290161
2378
de um intermediário financeiro
04:52
in mainstream economy
72
292539
2002
em uma economia dominante,
04:54
but also has the potential
73
294541
2919
mas também tem o potencial
04:57
to disrupt and democratize economic power
74
297460
4671
de interromper e democratizar o poder econômico
05:02
in more rural economies.
75
302131
2211
em economias mais rurais.
05:06
By removing the need for inefficient and expensive intermediaries,
76
306177
5881
Removendo a necessidade ineficiente e cara de intermediários,
05:12
small farmers can derive greater value
77
312058
3879
pequenos agricultores podem obter mais valor
05:15
from what they grow and raise.
78
315937
2461
do que eles plantam e criam.
05:19
Livestock is very abundant in these communities.
79
319774
6840
Rebanhos são bem abundantes nessas comunidades.
05:27
Farmers literally use their goats and cows
80
327115
4671
Agricultores literalmente usam suas cabras e vacas
05:31
as ATM machines
81
331786
2169
como um caixa eletrônico
05:33
and as saving instruments.
82
333955
2711
e como instrumentos salvadores.
05:37
They will sell an animal when they need cash,
83
337166
3462
Eles vão vender um animal quando precisarem de dinheiro,
05:40
such as to buy fodder for the rest of the herd,
84
340628
4630
seja para comprar alimento para o resto do rebanho,
05:45
to buy groceries for their home
85
345258
3003
para comprar mantimentos para suas casas
05:48
or for weddings and health emergencies.
86
348261
4087
ou para casamentos e emergências de saúde.
05:52
But these communities have never been able
87
352765
3712
Mas essas comunidades nunca foram capazes
05:56
to use their goats and cows
88
356477
3212
de usar suas cabras e vacas
05:59
for larger, more productive assets ...
89
359689
3962
para ganhos maiores e mais produtivos...
06:03
until now.
90
363651
1252
até agora.
06:05
Our farmers are able to convert 15 goats into a solar water pump.
91
365528
6924
Nossos agricultores são capazes de converter
15 cabras em uma bomba de água solar.
06:13
Previously,
92
373453
1126
Anteriormente,
06:14
these communities would rely on
93
374579
3837
essas comunidades iam depender
06:18
or wait for an NGO,
94
378416
2628
ou só esperar por uma ONG,
06:21
a charity
95
381044
1251
uma caridade
06:22
or the government to take notice
96
382295
3795
ou pelo governo notá-las
06:26
and give them what they needed.
97
386090
2294
e dar o que elas precisam.
06:28
Now they are using their own resources
98
388718
5839
Agora elas estão usando os próprios recursos
06:34
to fulfill their own needs when they need it.
99
394557
4797
para preencherem suas próprias necessidades
quando precisam.
06:39
This is self-reliance.
100
399771
2294
Isso é autossuficiência.
06:42
(Applause and cheers)
101
402774
6464
(Aplausos)
06:50
So how have we enabled the use of goats
102
410573
4755
Então, como validamos o uso de cabras
06:55
as a reliable form of currency?
103
415328
2669
como uma moeda confiável?
06:58
Right now, we we work with farmers through physical barter.
104
418665
5463
Por agora, nós trabalhamos com agricultores
através de troca física.
07:05
At the time of the solar installation,
105
425380
3295
No momento da instalação solar,
07:08
we take possession of the goats.
106
428675
3336
nós tomamos posse das cabras.
07:12
We then sell these goats as meat to grocery chains
107
432512
4880
Então vendemos essas cabras como carne para redes de supermecados
07:17
and through our own retail brand.
108
437392
2794
e através da nossa própria marca de varejo.
07:21
Every goat that we receive is then recorded,
109
441938
5422
Toda cabra que nós recebemos vai ser registrada,
07:27
as its unique ID --
110
447360
2502
com seu ID único,
07:29
its key characteristics such as its sex,
111
449862
5506
incluindo suas características principais como sexo,
07:35
its age,
112
455368
1084
idade,
07:36
its weight
113
456452
1001
peso
07:37
and even its number of teeth are taken into account.
114
457453
3921
e até mesmo sua quantidade de dentes são levadas em conta.
07:41
And then using these,
115
461499
2044
E então, usando isso,
07:43
we assign each goat a dollar or a rupee value,
116
463543
5255
nós atribuimos um valor para cada cabra de US$ 1 ou um valor em rupias,
07:48
essentially tokenizing a goat.
117
468798
2878
essencialmente tokenizando uma cabra.
07:53
We have already worked with 45 communities,
118
473594
5881
Nós já trabalhamos com 45 comunidades,
07:59
enabling more than 6,000 farmers
119
479475
3671
permitindo que mais de 6 mil agricultores
08:03
to convert their goats into water and electricity.
120
483146
4880
convertessem suas cabras em água e eletricidade.
08:08
(Applause)
121
488317
6674
(Aplausos)
08:15
We are now planning to add smartphones,
122
495324
3796
Nós estamos planejando adicionar smartphones,
08:19
tractors
123
499120
1126
tratores
08:20
and other equipment.
124
500246
2127
e outros equipamentos.
08:23
My hope is that we can create a more inclusive economic system
125
503541
6548
Eu espero que a gente consiga criar um sistema econômico mais inclusivo,
08:30
where any person
126
510089
1585
onde, qualquer pessoa
08:31
or any community can use what they grow and raise as money.
127
511674
6799
ou qualquer comunidade, possa usar o que elas plantam e criam como dinheiro.
08:39
Where a farmer, a small farmer
128
519307
2961
Onde um agricultor,
um pequeno agricultor,
08:42
can use, wherever he is,
129
522518
2169
possa usar, onde quer que ele esteja,
08:44
whether it’s Pakistan, Nepal, Somalia,
130
524687
2795
seja Paquistão, Nepal, Somália.
08:47
can use a digitized goat to pay for her kid’s school fees,
131
527482
6590
Possa usar uma cabra digitalizada para pagar as despesas escolares,
08:54
a tractor
132
534072
1084
um trator
08:55
or a smartphone.
133
535156
1335
ou um smartphone.
08:56
This future isn't quite here yet,
134
536866
3212
Esse futuro ainda não está aqui,
09:00
but I hope using goats as money gets us closer.
135
540078
4629
mas eu espero que, usando cabras como dinheiro,
nos deixe mais próximo.
09:04
Thank you.
136
544707
1001
Obrigada.
09:05
(Applause and cheers)
137
545708
6799
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7