Goats, Blockchain and the Future of Money | Fariel Salahuddin | TED

84,459 views ・ 2022-04-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sahrul Din Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:04
Hi, my name is Fariel,
0
4334
3253
Hai, nama saya Fariel.
00:07
but back home,
1
7587
2044
Namun, di kampung halaman saya,
00:09
I am also called the goat lady.
2
9631
2336
saya dikenal dengan nama Wanita Kambing.
00:12
And today I will be sharing the story of how that came to be about.
3
12759
6089
Dan hari ini saya akan ceritakan bagaimana saya bisa dikenal dengan nama itu.
00:20
In 2015,
4
20725
1961
Di tahun 2015,
00:22
I visited a small, remote village in Pakistan
5
22686
5171
saya mengunjungi sebuah desa terpencil di Pakistan bernama Pathan Goth.
00:27
called Pathan Goth.
6
27857
1460
00:29
The residents of Pathan Goth
7
29776
2753
Dulu penduduk Pathan Goth
00:32
were living without access to basic facilities
8
32529
4921
hidup tanpa akses terhadap fasilitas dasar
00:37
such as water and electricity.
9
37450
2795
seperti air dan listrik.
00:41
The community was bussing water two hours from Karachi.
10
41037
5714
Mereka mengangkut air dengan bis, dua jam dari Karachi.
00:47
This made their water so expensive
11
47711
3420
Hal ini menyebabkan harga air sangat mahal
00:51
that their livestock went without water every other day.
12
51131
5422
sehingga ternak mereka kekurangan air.
00:58
Bathing and laundry was a luxury.
13
58138
5130
Mandi dan mencuci adalah kemewahan.
01:03
The solution was simple:
14
63643
2086
Solusinya sederhana:
01:05
a solar water pump.
15
65729
2168
pompa air tenaga surya.
01:08
But that would cost $10,000.
16
68273
2961
Namun, harganya sekitar $10,000.
01:11
And for a community
17
71693
1877
Dan untuk sebuah komunitas
01:13
where the average household earned
18
73570
3545
di mana penghasilan rata-rata setiap rumah tangga
01:17
just about $70 a month,
19
77115
4213
hanya sekitar $70 per bulan,
01:21
this was beyond their affordability.
20
81328
3712
harga ini di luar daya beli mereka.
01:26
As I sat there thinking about this issue,
21
86541
4004
Ketika saya duduk dan memikirkan masalah ini,
01:30
the solution literally walked in front of me.
22
90545
4129
solusinya secara harfiah lewat di depan saya.
01:35
A herd of more than 100 goats crossed my path.
23
95634
5463
Lebih dari 100 ekor kambing menyeberang jalan.
01:41
And I thought to myself,
24
101806
1585
Dan saya berpikir,
01:43
that is a lot of goats.
25
103391
2503
“Banyak sekali kambingnya.”
01:45
(Laughter)
26
105894
1001
(Tertawa)
01:48
I took a chance and asked the village elder:
27
108647
4879
Saya coba untuk bertanya kepada tetua desa
01:53
Would they consider paying me for their pump in goats?
28
113526
4463
apa mereka bersedia membeli pompa saya dengan kambing sebagai alat tukarnya?
01:58
He agreed,
29
118490
1501
Dia setuju,
01:59
and that is how Pathan Goth got its pump
30
119991
4046
dan itulah cerita bagaimana Pathan Goth memiliki pompa
02:04
and I became the proud owner of 40 goats.
31
124037
4379
dan saya menjadi pemilik yang bangga atas 40 ekor kambing.
02:10
(Applause)
32
130543
3337
(Tepuk tangan)
02:14
A few months down the line,
33
134005
2461
Beberapa bulan kemudian,
02:16
the Muslim festival of Eid came around.
34
136466
2920
Idul Kurban semakin mendekat.
02:19
During Eid, livestock is offered
35
139678
4087
Di Idul Kurban, hewan ternak dipersembahkan
02:23
to honor Abraham’s willingness to sacrifice Isaac.
36
143765
4880
untuk menghormati kerelaan Ibrahim mengorbankan Ishak.
02:29
And much like shopping before Christmas,
37
149354
3086
Dan hampir seperti belanja sebelum Natal,
02:32
the demand for goats goes up,
38
152440
2586
permintaan akan kambing meningkat,
02:35
and the price skyrockets.
39
155026
2461
dan harganya melambung tinggi.
02:38
I remembered my goats
40
158363
2753
Saya teringat kambing-kambing saya
02:41
and decided to put up a post on Facebook
41
161116
4629
dan memutuskan untuk membuat posting di Facebook,
02:45
asking my friends and family to buy their Eid goat from me that year.
42
165745
5756
meminta teman dan keluarga saya
untuk membeli kambing kurban dari saya tahun itu.
02:52
Within a week I sold all my goats.
43
172252
3336
Dalam seminggu semua kambing saya terjual.
02:55
And even after paying for a team to do transport and manage them,
44
175588
5881
Bahkan, setelah menggaji sekelompok orang yang mengantar
dan mengurus kambing,
03:01
I more than recovered the cost of the pump.
45
181469
3379
keuntungan yang saya dapatkan melebihi harga pompanya.
03:06
This experience made me question the idea of money
46
186391
6506
Hal ini membuat saya mempertanyakan gagasan tentang uang
03:12
and how it has changed and evolved for us.
47
192897
4004
dan bagaimana ia berubah dan berevolusi untuk kita.
03:17
I found that in 2500 BC,
48
197777
3462
Ternyata, di tahun 2500 SM,
03:21
Mesopotamia,
49
201239
2252
di Mesopotamia,
03:23
Sumerians used measured quantity of barley as money.
50
203491
5464
Bangsa Sumeria menggunakan gandum dengan timbangan tertentu sebagai uang.
03:29
But as the trading circle grew beyond one village,
51
209414
5172
Namun, seiring berkembangnya lingkup perdagangan ke luar desa,
03:34
money's key characteristics changed and evolved.
52
214586
5463
karakteristik utama uang berubah dan berevolusi.
03:40
Money not only needed to reliably store value
53
220425
5547
Uang tidak hanya dibutuhkan untuk menyimpan nilai secara andal,
03:45
but also be easy to convert
54
225972
3253
tapi juga harus mudah dikonversikan
03:49
and easy to transport.
55
229225
2628
dan mudah dibawa.
03:53
That is when we --
56
233021
1877
Itulah titik saat kita --
03:54
civilization --
57
234898
1459
peradaban --
03:56
moved towards coin and paper money.
58
236357
3212
berpindah ke koin dan uang kertas.
04:00
But coin and paper money get value
59
240361
4880
Namun, koin dan uang kertas hanya berharga
04:05
only when they’re validated by an external authority,
60
245241
4797
ketika mereka divalidasi oleh otoritas eksternal,
04:10
such as God, crown or the central bank.
61
250038
5839
seperti Tuhan, kerajaan, atau bank sentral.
04:19
Technology today enables us
62
259214
3169
Teknologi saat ini memungkinkan kita
04:22
to bypass the need for this central authority.
63
262383
4547
untuk mengabaikan kebutuhan akan otoritas sentral ini.
04:27
Today, the value of any asset can be transferred
64
267931
4754
Saat ini, nilai dari suatu aset dapat ditransfer
04:32
from one person to another
65
272685
2086
dari satu orang ke orang lain
04:34
using blockchain.
66
274771
1752
dengan menggunakan blockchain.
04:37
Any asset can now be tokenized,
67
277315
3837
Saat ini, aset apa pun bisa ditokenkan,
04:41
digitized
68
281152
1418
didigitalkan,
04:42
and traded.
69
282570
1126
dan diperdagangkan.
04:44
So technology is not only disrupting the need
70
284197
5964
Jadi, teknologi tak hanya mengacaukan kebutuhan
akan perantara keuangan
04:50
for a financial intermediary
71
290161
2378
04:52
in mainstream economy
72
292539
2002
di dalam ekonomi arus utama,
04:54
but also has the potential
73
294541
2919
tapi juga berpotensi
04:57
to disrupt and democratize economic power
74
297460
4671
untuk mengganggu dan mendemokratisasi kekuatan ekonomi
05:02
in more rural economies.
75
302131
2211
dalam perekonomian pedesaan.
05:06
By removing the need for inefficient and expensive intermediaries,
76
306177
5881
Dengan menghilangkan kebutuhan akan perantara yang tak efisien dan mahal,
05:12
small farmers can derive greater value
77
312058
3879
petani kecil bisa mendapatkan nilai yang lebih tinggi
05:15
from what they grow and raise.
78
315937
2461
dari apa yang mereka tanam dan rawat.
05:19
Livestock is very abundant in these communities.
79
319774
6840
Hewan ternak sangat banyak jumlahnya di dalam komunitas ini.
05:27
Farmers literally use their goats and cows
80
327115
4671
Para petani pada hakikatnya menggunakan kambing dan sapi mereka
05:31
as ATM machines
81
331786
2169
sebagai mesin ATM
05:33
and as saving instruments.
82
333955
2711
dan sebagai tabungan.
05:37
They will sell an animal when they need cash,
83
337166
3462
Mereka menjual seekor ternak ketika membutuhkan uang,
05:40
such as to buy fodder for the rest of the herd,
84
340628
4630
misalnya untuk membeli pakan bagi kawanan ternak yang tersisa,
05:45
to buy groceries for their home
85
345258
3003
untuk membeli bahan makanan,
05:48
or for weddings and health emergencies.
86
348261
4087
untuk pernikahan, dan keadaan darurat kesehatan.
05:52
But these communities have never been able
87
352765
3712
Namun, komunitas ini tak pernah bisa
05:56
to use their goats and cows
88
356477
3212
menggunakan kambing dan sapi mereka
05:59
for larger, more productive assets ...
89
359689
3962
untuk aset yang lebih besar dan produktif...
06:03
until now.
90
363651
1252
sampai hari ini.
06:05
Our farmers are able to convert 15 goats into a solar water pump.
91
365528
6924
Petani kami mengonversi 15 kambing menjadi sebuah pompa air tenaga surya.
06:13
Previously,
92
373453
1126
Sebelumnya,
06:14
these communities would rely on
93
374579
3837
komunitas ini hanya bergantung pada
06:18
or wait for an NGO,
94
378416
2628
atau menunggu sebuah LSM,
06:21
a charity
95
381044
1251
badan amal,
06:22
or the government to take notice
96
382295
3795
atau pemerintah untuk memperhatikan
06:26
and give them what they needed.
97
386090
2294
dan memberikan apa yang mereka butuhkan.
06:28
Now they are using their own resources
98
388718
5839
Sekarang mereka menggunakan sumber daya mereka sendiri
06:34
to fulfill their own needs when they need it.
99
394557
4797
untuk memenuhi kebutuhan ketika mereka membutuhkannya.
06:39
This is self-reliance.
100
399771
2294
Inilah kemandirian.
06:42
(Applause and cheers)
101
402774
6464
(Tepuk tangan dan sorakan)
06:50
So how have we enabled the use of goats
102
410573
4755
Jadi, bagaimana kita memungkinkan penggunaan kambing
06:55
as a reliable form of currency?
103
415328
2669
sebagai bentuk mata uang yang bisa diandalkan?
06:58
Right now, we we work with farmers through physical barter.
104
418665
5463
Sekarang ini, kami bekerja dengan petani melalui barter fisik.
07:05
At the time of the solar installation,
105
425380
3295
Pada waktu instalasi panel surya,
07:08
we take possession of the goats.
106
428675
3336
kami mengambil kambingnya.
07:12
We then sell these goats as meat to grocery chains
107
432512
4880
Kami kemudian menjual daging kambing ini ke jaringan supermaket
07:17
and through our own retail brand.
108
437392
2794
dan ke merek ritel kami sendiri.
07:21
Every goat that we receive is then recorded,
109
441938
5422
Setiap kambing yang kami dapatkan didata
07:27
as its unique ID --
110
447360
2502
berdasarkan identitas uniknya --
07:29
its key characteristics such as its sex,
111
449862
5506
berdasarkan karakteristik utama seperti jenis kelaminnya,
07:35
its age,
112
455368
1084
umurnya,
07:36
its weight
113
456452
1001
beratnya,
07:37
and even its number of teeth are taken into account.
114
457453
3921
dan bahkan jumlah giginya juga diperhitungkan.
07:41
And then using these,
115
461499
2044
Dan dengan data ini
07:43
we assign each goat a dollar or a rupee value,
116
463543
5255
kami memberi harga dalam dolar atau rupee kepada setiap ekornya,
07:48
essentially tokenizing a goat.
117
468798
2878
dengan kata lain, mentokenisasi kambing ini.
07:53
We have already worked with 45 communities,
118
473594
5881
Kami telah bekerja dengan 45 komunitas,
07:59
enabling more than 6,000 farmers
119
479475
3671
memungkinkan lebih dari 6 ribu petani
08:03
to convert their goats into water and electricity.
120
483146
4880
mengonversi kambing mereka menjadi air dan listrik.
08:08
(Applause)
121
488317
6674
(Tepuk tangan)
08:15
We are now planning to add smartphones,
122
495324
3796
Kami akan menambahkan ponsel pintar,
08:19
tractors
123
499120
1126
traktor,
08:20
and other equipment.
124
500246
2127
dan alat-alat lain.
08:23
My hope is that we can create a more inclusive economic system
125
503541
6548
Harapan saya adalah kita bisa menciptakan sebuah sistem ekonomi yang lebih inklusif
08:30
where any person
126
510089
1585
di mana siapa pun atau komunitas apa pun
08:31
or any community can use what they grow and raise as money.
127
511674
6799
dapat menggunakan apa yang mereka tanam dan rawat sebagai uang.
08:39
Where a farmer, a small farmer
128
519307
2961
Di mana seorang petani, petani kecil,
08:42
can use, wherever he is,
129
522518
2169
di manapun dia berada,
08:44
whether it’s Pakistan, Nepal, Somalia,
130
524687
2795
baik di Pakistan, Nepal, Somalia,
08:47
can use a digitized goat to pay for her kid’s school fees,
131
527482
6590
dapat menggunakan kambing digital untuk membayar biaya sekolah anaknya,
08:54
a tractor
132
534072
1084
membeli traktor,
08:55
or a smartphone.
133
535156
1335
atau ponsel pintar.
08:56
This future isn't quite here yet,
134
536866
3212
Masa depan yang seperti ini belum sepenuhnya terwujud,
09:00
but I hope using goats as money gets us closer.
135
540078
4629
tapi saya harap akan semakin dekat dengan digitalisasi kambing sebagai uang.
09:04
Thank you.
136
544707
1001
Terima kasih.
09:05
(Applause and cheers)
137
545708
6799
(Tepuk tangan dan sorakan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7