Goats, Blockchain and the Future of Money | Fariel Salahuddin | TED

84,459 views ・ 2022-04-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli
00:04
Hi, my name is Fariel,
0
4334
3253
Salve, mi chiamo Fariel,
00:07
but back home,
1
7587
2044
ma a casa,
00:09
I am also called the goat lady.
2
9631
2336
mi chiamano anche la donna capra.
00:12
And today I will be sharing the story of how that came to be about.
3
12759
6089
Oggi vi racconterò la storia del soprannome.
00:20
In 2015,
4
20725
1961
Nel 2015,
00:22
I visited a small, remote village in Pakistan
5
22686
5171
visitai un remoto villaggio del Pakistan
00:27
called Pathan Goth.
6
27857
1460
di nome Pathan Goth.
00:29
The residents of Pathan Goth
7
29776
2753
Gli abitanti di Pathan Goth
00:32
were living without access to basic facilities
8
32529
4921
vivevano senza accesso a servizi essenziali
00:37
such as water and electricity.
9
37450
2795
come acqua e elettricità.
00:41
The community was bussing water two hours from Karachi.
10
41037
5714
La comunità trasportava acqua da Karachi per due ore.
00:47
This made their water so expensive
11
47711
3420
Questo rendeva l’acqua così costosa
00:51
that their livestock went without water every other day.
12
51131
5422
che il bestiame rimaneva senza acqua un giorno sì e uno no.
00:58
Bathing and laundry was a luxury.
13
58138
5130
Lavarsi e fare il bucato era un lusso.
01:03
The solution was simple:
14
63643
2086
La soluzione era semplice:
01:05
a solar water pump.
15
65729
2168
una pompa a energia solare.
01:08
But that would cost $10,000.
16
68273
2961
Ma costava 10.000 dollari.
01:11
And for a community
17
71693
1877
E per una comunità
01:13
where the average household earned
18
73570
3545
in cui il salario medio di una famiglia
01:17
just about $70 a month,
19
77115
4213
era di 70 dollari al mese,
01:21
this was beyond their affordability.
20
81328
3712
era ben oltre le loro possibilità.
01:26
As I sat there thinking about this issue,
21
86541
4004
Me ne stavo lì a pensare al problema,
01:30
the solution literally walked in front of me.
22
90545
4129
e la soluzione mi si presentò letteralmente davanti.
01:35
A herd of more than 100 goats crossed my path.
23
95634
5463
Un gregge di più di 100 capre mi attraversò la strada.
01:41
And I thought to myself,
24
101806
1585
E pensai,
01:43
that is a lot of goats.
25
103391
2503
sono un sacco di capre.
01:45
(Laughter)
26
105894
1001
(Risate)
01:48
I took a chance and asked the village elder:
27
108647
4879
Tentai e chiesi agli anziani del villaggio:
01:53
Would they consider paying me for their pump in goats?
28
113526
4463
valuterebbero di pagare la pompa in capre?
01:58
He agreed,
29
118490
1501
Furono d’accordo,
01:59
and that is how Pathan Goth got its pump
30
119991
4046
e così Pathan Goth ottenne la sua pompa
02:04
and I became the proud owner of 40 goats.
31
124037
4379
e io diventai la fiera proprietaria di 40 capre.
02:10
(Applause)
32
130543
3337
(Applausi)
02:14
A few months down the line,
33
134005
2461
Qualche mese dopo,
02:16
the Muslim festival of Eid came around.
34
136466
2920
arrivò il girono del Eid al Fitr musulmano.
02:19
During Eid, livestock is offered
35
139678
4087
Durante Eid al Fitr, il bestiame viene offerto
02:23
to honor Abraham’s willingness to sacrifice Isaac.
36
143765
4880
per onorare la disponibilità di Abramo a sacrificare Isacco.
02:29
And much like shopping before Christmas,
37
149354
3086
E proprio come lo shopping prenatalizio
02:32
the demand for goats goes up,
38
152440
2586
la domanda di capre aumenta,
02:35
and the price skyrockets.
39
155026
2461
e i prezzi vanno alle stelle.
02:38
I remembered my goats
40
158363
2753
Ricordavo le mie capre
02:41
and decided to put up a post on Facebook
41
161116
4629
e decisi di fare un post su Facebook
02:45
asking my friends and family to buy their Eid goat from me that year.
42
165745
5756
chiedendo ad amici e familiari di comprare la capra di Eid da me quell’anno.
02:52
Within a week I sold all my goats.
43
172252
3336
In una settimana vendetti tutte le capre.
02:55
And even after paying for a team to do transport and manage them,
44
175588
5881
E anche dopo aver pagato una squadra per il trasporto e la gestione,
03:01
I more than recovered the cost of the pump.
45
181469
3379
recuperai più del costo della pompa.
03:06
This experience made me question the idea of money
46
186391
6506
Questa esperienza mi fece interrogare sull’idea dei soldi
03:12
and how it has changed and evolved for us.
47
192897
4004
e come è cambiata e si è evoluta.
03:17
I found that in 2500 BC,
48
197777
3462
Ho scoperto che nel 2500 a.C.,
03:21
Mesopotamia,
49
201239
2252
in Mesopotamia,
03:23
Sumerians used measured quantity of barley as money.
50
203491
5464
i Sumeri usavano misurare la quantità di orzo come moneta.
03:29
But as the trading circle grew beyond one village,
51
209414
5172
Ma quando il commercio si allargò fuori dal singolo villaggio,
03:34
money's key characteristics changed and evolved.
52
214586
5463
le caratteristiche della moneta cambiarono e si evolvettero.
03:40
Money not only needed to reliably store value
53
220425
5547
La moneta doveva non solo avere valore
03:45
but also be easy to convert
54
225972
3253
ma essere anche facile da convertire
03:49
and easy to transport.
55
229225
2628
e facile da trasportare.
03:53
That is when we --
56
233021
1877
Ecco che --
03:54
civilization --
57
234898
1459
la civiltà --
03:56
moved towards coin and paper money.
58
236357
3212
si spostò verso carta e moneta.
04:00
But coin and paper money get value
59
240361
4880
Ma carta e moneta prendono valore
04:05
only when they’re validated by an external authority,
60
245241
4797
solo se validati da un’autorità esterna,
04:10
such as God, crown or the central bank.
61
250038
5839
come Dio, la corona o la banca centrale.
04:19
Technology today enables us
62
259214
3169
Oggi la tecnologia ci permette
04:22
to bypass the need for this central authority.
63
262383
4547
di aggirare la necessità di questa autorità centrale.
04:27
Today, the value of any asset can be transferred
64
267931
4754
Oggi, il valore di qualunque bene può essere trasferito
04:32
from one person to another
65
272685
2086
da una persona a un’altra
04:34
using blockchain.
66
274771
1752
usando la blockchain.
04:37
Any asset can now be tokenized,
67
277315
3837
Qualunque bene può essere tokenizzato,
04:41
digitized
68
281152
1418
digitalizzato
04:42
and traded.
69
282570
1126
e scambiato.
04:44
So technology is not only disrupting the need
70
284197
5964
La tecnologia sta sconvolgendo il bisogno
04:50
for a financial intermediary
71
290161
2378
di un intermediario finanziario
04:52
in mainstream economy
72
292539
2002
nell’economia tradizionale
04:54
but also has the potential
73
294541
2919
ma ha anche il potenziale
04:57
to disrupt and democratize economic power
74
297460
4671
di sconvolgere e democratizzare il potere economico
05:02
in more rural economies.
75
302131
2211
nelle economie più rurali.
05:06
By removing the need for inefficient and expensive intermediaries,
76
306177
5881
Eliminando la necessità di intermediari inefficienti e costosi,
05:12
small farmers can derive greater value
77
312058
3879
i piccoli contadini possono ottenere maggior valore
05:15
from what they grow and raise.
78
315937
2461
da quel che coltivano e allevano.
05:19
Livestock is very abundant in these communities.
79
319774
6840
Il bestiame è abbondante in queste comunità.
05:27
Farmers literally use their goats and cows
80
327115
4671
Gli agricoltori usano letteralmente capre e mucche
05:31
as ATM machines
81
331786
2169
come Bancomat
05:33
and as saving instruments.
82
333955
2711
e come strumenti di risparmio.
05:37
They will sell an animal when they need cash,
83
337166
3462
Venderanno un animale quando serve contante,
05:40
such as to buy fodder for the rest of the herd,
84
340628
4630
come per comprare mangime per il resto del gregge,
05:45
to buy groceries for their home
85
345258
3003
per fare la spesa per casa
05:48
or for weddings and health emergencies.
86
348261
4087
o per emergenze sanitarie e matrimoniali.
05:52
But these communities have never been able
87
352765
3712
Ma queste comunità non sono mai state in grado
05:56
to use their goats and cows
88
356477
3212
di usare capre e mucche
05:59
for larger, more productive assets ...
89
359689
3962
per beni più grandi e più produttivi,
06:03
until now.
90
363651
1252
fino ad oggi.
06:05
Our farmers are able to convert 15 goats into a solar water pump.
91
365528
6924
Gli agricoltori possono convertire 15 capre in una pompa d’acqua solare.
06:13
Previously,
92
373453
1126
Prima,
06:14
these communities would rely on
93
374579
3837
queste comunità si affidavano
06:18
or wait for an NGO,
94
378416
2628
o aspettavano le ONG,
06:21
a charity
95
381044
1251
la beneficienza
06:22
or the government to take notice
96
382295
3795
o che il governo lo notasse
06:26
and give them what they needed.
97
386090
2294
e desse loro il necessario.
06:28
Now they are using their own resources
98
388718
5839
Ora usano le loro risorse
06:34
to fulfill their own needs when they need it.
99
394557
4797
per soddisfare i loro bisogni.
06:39
This is self-reliance.
100
399771
2294
Questa è autonomia.
06:42
(Applause and cheers)
101
402774
6464
(Applausi e acclamazioni)
06:50
So how have we enabled the use of goats
102
410573
4755
Come abbiamo consentito di usare le capre
06:55
as a reliable form of currency?
103
415328
2669
come forma di moneta affidabile?
06:58
Right now, we we work with farmers through physical barter.
104
418665
5463
Oggi, lavoriamo con agricoltori attraverso il baratto fisico.
07:05
At the time of the solar installation,
105
425380
3295
All’epoca dell’installazione solare,
07:08
we take possession of the goats.
106
428675
3336
abbiamo preso possesso delle capre.
07:12
We then sell these goats as meat to grocery chains
107
432512
4880
Poi vendiamo la carne di capra nelle catene di alimentari
07:17
and through our own retail brand.
108
437392
2794
e attraverso il nostro marchio.
07:21
Every goat that we receive is then recorded,
109
441938
5422
Ogni capra che riceviamo viene registrata,
07:27
as its unique ID --
110
447360
2502
con un ID unico --
07:29
its key characteristics such as its sex,
111
449862
5506
le sue caratteristiche principali, come il sesso,
07:35
its age,
112
455368
1084
l’età,
07:36
its weight
113
456452
1001
il peso
07:37
and even its number of teeth are taken into account.
114
457453
3921
e consideriamo anche il numero di denti.
07:41
And then using these,
115
461499
2044
Poi con questi,
07:43
we assign each goat a dollar or a rupee value,
116
463543
5255
assegniamo a ciascuna capra un valore in dollari o rupie,
07:48
essentially tokenizing a goat.
117
468798
2878
in sostanza tokenizziamo una capra.
07:53
We have already worked with 45 communities,
118
473594
5881
Abbiamo già lavorato con 45 comunità,
07:59
enabling more than 6,000 farmers
119
479475
3671
consentendo a più di 6000 agricoltori
08:03
to convert their goats into water and electricity.
120
483146
4880
di convertire le loro capre in acqua e elettricità.
08:08
(Applause)
121
488317
6674
(Applausi)
08:15
We are now planning to add smartphones,
122
495324
3796
Ora abbiamo in progetto di aggiungere smartphone,
08:19
tractors
123
499120
1126
trattori
08:20
and other equipment.
124
500246
2127
e altre attrezzature.
08:23
My hope is that we can create a more inclusive economic system
125
503541
6548
La mia speranza è quella di creare un sistema economico più inclusivo
08:30
where any person
126
510089
1585
in cui chiunque
08:31
or any community can use what they grow and raise as money.
127
511674
6799
o qualunque comunità possa usare ciò che alleva come moneta.
08:39
Where a farmer, a small farmer
128
519307
2961
Un piccolo agricoltore
08:42
can use, wherever he is,
129
522518
2169
può usare, ovunque sia,
08:44
whether it’s Pakistan, Nepal, Somalia,
130
524687
2795
che sia in Pakistan, in Nepal, in Somalia,
08:47
can use a digitized goat to pay for her kid’s school fees,
131
527482
6590
una capra digitalizzata per pagare la scuola dei figli,
08:54
a tractor
132
534072
1084
un trattore
08:55
or a smartphone.
133
535156
1335
o uno smartphone.
08:56
This future isn't quite here yet,
134
536866
3212
Questo futuro non c’è ancora,
09:00
but I hope using goats as money gets us closer.
135
540078
4629
ma spero che usando le capre come moneta ci si possa avvicinare.
09:04
Thank you.
136
544707
1001
Grazie.
09:05
(Applause and cheers)
137
545708
6799
(Applausi e acclamazioni)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7