Goats, Blockchain and the Future of Money | Fariel Salahuddin | TED

84,045 views ・ 2022-04-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marie Tusseau Relecteur: eric vautier
00:04
Hi, my name is Fariel,
0
4334
3253
Bonjour, je m’appelle Fariel,
00:07
but back home,
1
7587
2044
mais, chez moi,
00:09
I am also called the goat lady.
2
9631
2336
on m’appelle aussi la femme aux chùvres.
00:12
And today I will be sharing the story of how that came to be about.
3
12759
6089
Et aujourd’hui, je vais vous raconter comment cela s’est passĂ©.
00:20
In 2015,
4
20725
1961
En 2015,
00:22
I visited a small, remote village in Pakistan
5
22686
5171
j’ai visitĂ© un petit village isolĂ© au Pakistan
00:27
called Pathan Goth.
6
27857
1460
qui s’appelle Pathan Goth.
00:29
The residents of Pathan Goth
7
29776
2753
Ses habitants
00:32
were living without access to basic facilities
8
32529
4921
vivaient sans accĂšs aux services de base
00:37
such as water and electricity.
9
37450
2795
comme l’eau et l’électricitĂ©.
00:41
The community was bussing water two hours from Karachi.
10
41037
5714
La communautĂ© transportait de l’eau par bus Ă  deux heures de Karachi.
00:47
This made their water so expensive
11
47711
3420
Cela rendait leur eau si chĂšre
00:51
that their livestock went without water every other day.
12
51131
5422
que leur bĂ©tail Ă©tait privĂ© d’eau un jour sur deux.
00:58
Bathing and laundry was a luxury.
13
58138
5130
Se laver et faire la lessive Ă©tait un luxe.
01:03
The solution was simple:
14
63643
2086
La solution Ă©tait simple :
01:05
a solar water pump.
15
65729
2168
une pompe Ă  eau solaire.
01:08
But that would cost $10,000.
16
68273
2961
Mais cela coûterait 10 000 dollars.
01:11
And for a community
17
71693
1877
Et pour une communauté
01:13
where the average household earned
18
73570
3545
oĂč le mĂ©nage moyen ne gagne
01:17
just about $70 a month,
19
77115
4213
qu’environ 70 dollars par mois,
01:21
this was beyond their affordability.
20
81328
3712
c’était au-delĂ  de leurs moyens.
01:26
As I sat there thinking about this issue,
21
86541
4004
Alors que je réfléchissais à ce problÚme,
01:30
the solution literally walked in front of me.
22
90545
4129
la solution s’est littĂ©ralement prĂ©sentĂ©e devant moi.
01:35
A herd of more than 100 goats crossed my path.
23
95634
5463
Un troupeau de plus de 100 chÚvres a croisé mon chemin.
01:41
And I thought to myself,
24
101806
1585
Et je me suis dit que
01:43
that is a lot of goats.
25
103391
2503
ça faisait beaucoup de chÚvres.
01:45
(Laughter)
26
105894
1001
(Rires)
01:48
I took a chance and asked the village elder:
27
108647
4879
J’ai osĂ© demander Ă  l’ancien du village
01:53
Would they consider paying me for their pump in goats?
28
113526
4463
s’ils envisageraient de me payer pour leur pompe en chùvres.
01:58
He agreed,
29
118490
1501
Il a accepté,
01:59
and that is how Pathan Goth got its pump
30
119991
4046
et c’est ainsi que Pathan Goth a obtenu sa pompe
02:04
and I became the proud owner of 40 goats.
31
124037
4379
et je suis devenue l’heureuse propriĂ©taire de 40 chĂšvres.
02:10
(Applause)
32
130543
3337
(Applaudissements)
02:14
A few months down the line,
33
134005
2461
Quelques mois plus tard,
02:16
the Muslim festival of Eid came around.
34
136466
2920
la fĂȘte musulmane de l’AĂŻd est arrivĂ©e.
02:19
During Eid, livestock is offered
35
139678
4087
Pendant l’AĂŻd, le bĂ©tail est sacrifiĂ©
02:23
to honor Abraham’s willingness to sacrifice Isaac.
36
143765
4880
pour honorer la volontĂ© d’Abraham de sacrifier Isaac.
02:29
And much like shopping before Christmas,
37
149354
3086
Et un peu comme les achats avant Noël,
02:32
the demand for goats goes up,
38
152440
2586
la demande de chĂšvres augmente,
02:35
and the price skyrockets.
39
155026
2461
et le prix s’envole.
02:38
I remembered my goats
40
158363
2753
Je me suis souvenue de mes chĂšvres
02:41
and decided to put up a post on Facebook
41
161116
4629
et j’ai dĂ©cidĂ© de publier un message sur Facebook
02:45
asking my friends and family to buy their Eid goat from me that year.
42
165745
5756
demandant Ă  mes amis et ma famille
de m’acheter leur chĂšvre de l’AĂŻd cette annĂ©e-lĂ .
02:52
Within a week I sold all my goats.
43
172252
3336
En une semaine, j’ai vendu toutes mes chùvres.
02:55
And even after paying for a team to do transport and manage them,
44
175588
5881
Et mĂȘme aprĂšs avoir payĂ© une Ă©quipe pour assurer le transport et les gĂ©rer,
03:01
I more than recovered the cost of the pump.
45
181469
3379
j’ai largement rĂ©cupĂ©rĂ© le coĂ»t de la pompe.
03:06
This experience made me question the idea of money
46
186391
6506
Cette expĂ©rience m’a amenĂ©e Ă  m’interroger sur la notion d’argent
03:12
and how it has changed and evolved for us.
47
192897
4004
et sur la façon dont elle a changé et évolué pour nous.
03:17
I found that in 2500 BC,
48
197777
3462
J’ai dĂ©couvert qu’en 2500 avant J.-C.,
03:21
Mesopotamia,
49
201239
2252
en MĂ©sopotamie,
03:23
Sumerians used measured quantity of barley as money.
50
203491
5464
les SumĂ©riens utilisaient une quantitĂ© mesurĂ©e d’orge comme monnaie.
03:29
But as the trading circle grew beyond one village,
51
209414
5172
Mais Ă  mesure que le cercle des Ă©changes s’étendit au-delĂ  d’un village,
03:34
money's key characteristics changed and evolved.
52
214586
5463
les caractéristiques essentielles de la monnaie changÚrent et évoluÚrent.
03:40
Money not only needed to reliably store value
53
220425
5547
La monnaie devait non seulement stocker la valeur de maniĂšre fiable,
03:45
but also be easy to convert
54
225972
3253
mais aussi ĂȘtre facile Ă  convertir
03:49
and easy to transport.
55
229225
2628
et Ă  transporter.
03:53
That is when we --
56
233021
1877
C’est à ce moment-là que nous -
03:54
civilization --
57
234898
1459
en tant que civilisation -
03:56
moved towards coin and paper money.
58
236357
3212
avons évolué vers la monnaie et le papier-monnaie.
04:00
But coin and paper money get value
59
240361
4880
Mais les piùces et le papier-monnaie n’ont de valeur
04:05
only when they’re validated by an external authority,
60
245241
4797
que lorsqu’ils sont validĂ©s par une autoritĂ© extĂ©rieure,
04:10
such as God, crown or the central bank.
61
250038
5839
comme Dieu, la Couronne ou la banque centrale.
04:19
Technology today enables us
62
259214
3169
La technologie nous permet aujourd’hui
04:22
to bypass the need for this central authority.
63
262383
4547
de contourner le besoin de cette autorité centrale.
04:27
Today, the value of any asset can be transferred
64
267931
4754
Aujourd’hui, la valeur de n’importe quel actif peut ĂȘtre transfĂ©rĂ©e
04:32
from one person to another
65
272685
2086
d’une personne à une autre
04:34
using blockchain.
66
274771
1752
grĂące Ă  la blockchain.
04:37
Any asset can now be tokenized,
67
277315
3837
Tout actif peut dĂ©sormais ĂȘtre transformĂ© en token,
04:41
digitized
68
281152
1418
numérisé
04:42
and traded.
69
282570
1126
et échangé.
04:44
So technology is not only disrupting the need
70
284197
5964
La technologie ne se contente donc pas d’éliminer le besoin
04:50
for a financial intermediary
71
290161
2378
d’un intermĂ©diaire financier
04:52
in mainstream economy
72
292539
2002
dans l’économie traditionnelle,
04:54
but also has the potential
73
294541
2919
mais elle a Ă©galement le potentiel
04:57
to disrupt and democratize economic power
74
297460
4671
de perturber et de démocratiser le pouvoir économique
05:02
in more rural economies.
75
302131
2211
dans les Ă©conomies plus rurales.
05:06
By removing the need for inefficient and expensive intermediaries,
76
306177
5881
En Ă©liminant le besoin d’intermĂ©diaires inefficaces et coĂ»teux,
05:12
small farmers can derive greater value
77
312058
3879
les petits agriculteurs peuvent tirer une plus grande valeur
05:15
from what they grow and raise.
78
315937
2461
de ce qu’ils cultivent et Ă©lĂšvent.
05:19
Livestock is very abundant in these communities.
79
319774
6840
Le bétail est trÚs abondant dans ces communautés.
05:27
Farmers literally use their goats and cows
80
327115
4671
Les agriculteurs utilisent littéralement leurs chÚvres et leurs vaches
05:31
as ATM machines
81
331786
2169
comme des distributeurs de billets
05:33
and as saving instruments.
82
333955
2711
et des instruments d’épargne.
05:37
They will sell an animal when they need cash,
83
337166
3462
Ils vendent un animal lorsqu’ils ont besoin d’argent,
05:40
such as to buy fodder for the rest of the herd,
84
340628
4630
par exemple pour acheter du fourrage pour le reste du troupeau,
05:45
to buy groceries for their home
85
345258
3003
pour acheter des produits alimentaires pour leur maison
05:48
or for weddings and health emergencies.
86
348261
4087
ou pour les mariages et les urgences sanitaires.
05:52
But these communities have never been able
87
352765
3712
Mais ces communautĂ©s n’ont jamais Ă©tĂ© en mesure
05:56
to use their goats and cows
88
356477
3212
d’utiliser leurs chùvres et leurs vaches
05:59
for larger, more productive assets ...
89
359689
3962
pour des actifs plus importants et plus productifs...
06:03
until now.
90
363651
1252
jusqu’à prĂ©sent.
06:05
Our farmers are able to convert 15 goats into a solar water pump.
91
365528
6924
Nos agriculteurs peuvent convertir 15 chĂšvres en une pompe Ă  eau solaire.
06:13
Previously,
92
373453
1126
Auparavant,
06:14
these communities would rely on
93
374579
3837
ces communautés attendaient
06:18
or wait for an NGO,
94
378416
2628
qu’une ONG,
06:21
a charity
95
381044
1251
une organisation caritative
06:22
or the government to take notice
96
382295
3795
ou le gouvernement les remarque
06:26
and give them what they needed.
97
386090
2294
et leur donne ce dont elles avaient besoin.
06:28
Now they are using their own resources
98
388718
5839
Maintenant, ils utilisent leurs propres ressources
06:34
to fulfill their own needs when they need it.
99
394557
4797
pour répondre à leurs propres besoins quand ils en ont besoin.
06:39
This is self-reliance.
100
399771
2294
C’est l’autonomie.
06:42
(Applause and cheers)
101
402774
6464
(Applaudissements et acclamations)
06:50
So how have we enabled the use of goats
102
410573
4755
Alors comment avons-nous permis l’utilisation des chùvres
06:55
as a reliable form of currency?
103
415328
2669
comme une forme fiable de monnaie ?
06:58
Right now, we we work with farmers through physical barter.
104
418665
5463
Pour l’instant, nous travaillons avec les agriculteurs via le troc physique.
07:05
At the time of the solar installation,
105
425380
3295
Au moment de l’installation,
07:08
we take possession of the goats.
106
428675
3336
nous prenons possession des chĂšvres.
07:12
We then sell these goats as meat to grocery chains
107
432512
4880
Nous vendons ensuite ces chĂšvres comme viande Ă  des chaĂźnes d’épicerie
07:17
and through our own retail brand.
108
437392
2794
et via notre propre marque.
07:21
Every goat that we receive is then recorded,
109
441938
5422
Chaque chÚvre que nous recevons est ensuite enregistrée,
07:27
as its unique ID --
110
447360
2502
avec un identifiant unique -
07:29
its key characteristics such as its sex,
111
449862
5506
ses caractéristiques principales telles que son sexe,
07:35
its age,
112
455368
1084
son Ăąge,
07:36
its weight
113
456452
1001
son poids
07:37
and even its number of teeth are taken into account.
114
457453
3921
et mĂȘme son nombre de dents sont prises en compte.
07:41
And then using these,
115
461499
2044
Et ensuite, en utilisant ça,
07:43
we assign each goat a dollar or a rupee value,
116
463543
5255
nous attribuons Ă  chaque chĂšvre une valeur en dollars ou en roupies,
07:48
essentially tokenizing a goat.
117
468798
2878
essentiellement pour « tokeniser » une chÚvre.
07:53
We have already worked with 45 communities,
118
473594
5881
Nous avons déjà travaillé avec 45 communautés,
07:59
enabling more than 6,000 farmers
119
479475
3671
permettant Ă  plus de 6 000 agriculteurs
08:03
to convert their goats into water and electricity.
120
483146
4880
de convertir leurs chÚvres en eau et en électricité.
08:08
(Applause)
121
488317
6674
(Applaudissements)
08:15
We are now planning to add smartphones,
122
495324
3796
Nous avons prĂ©vu d’ajouter des smartphones,
08:19
tractors
123
499120
1126
des tracteurs,
08:20
and other equipment.
124
500246
2127
et d’autres Ă©quipements.
08:23
My hope is that we can create a more inclusive economic system
125
503541
6548
Mon souhait est que nous puissions créer un systÚme économique plus inclusif
08:30
where any person
126
510089
1585
oĂč toute personne ou communautĂ©
08:31
or any community can use what they grow and raise as money.
127
511674
6799
peut utiliser ce qu’ils cultivent et rĂ©coltent comme argent.
08:39
Where a farmer, a small farmer
128
519307
2961
Qu’un agriculteur, un petit agriculteur
08:42
can use, wherever he is,
129
522518
2169
puisse utiliser, peu importe oĂč il se trouve,
08:44
whether it’s Pakistan, Nepal, Somalia,
130
524687
2795
que ce soit au Pakistan, au NĂ©pal, en Somalie
08:47
can use a digitized goat to pay for her kid’s school fees,
131
527482
6590
une chÚvre digitalisée pour payer les frais de scolarité de ses enfants,
08:54
a tractor
132
534072
1084
un tracteur
08:55
or a smartphone.
133
535156
1335
ou un smartphone.
08:56
This future isn't quite here yet,
134
536866
3212
Ce futur n’est pas encore tout à fait là,
09:00
but I hope using goats as money gets us closer.
135
540078
4629
mais j’espùre qu’utiliser des chùvres comme argent nous en rapproche.
09:04
Thank you.
136
544707
1001
Merci.
09:05
(Applause and cheers)
137
545708
6799
(Applaudissements et acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7