An Extreme Weather Report From America’s Weatherman | Al Roker | TED

54,797 views ・ 2023-09-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nuno Gouveia Revisora: Margarida Ferreira
00:08
I first started doing television weather in 1974 when I was a sophomore in college,
0
8421
5589
Comecei a dar a meteorologia na televisão em 1974, quando estava na universidade,
00:14
and I have seen a lot of changes that I know you have.
1
14010
2878
e vi muitas mudanças que sei que vocês também viram.
00:16
From history-making hurricanes,
2
16930
1793
Dos furacões que ficaram na História
00:18
we're talking about record-breaking blizzards.
3
18765
2753
— estamos a falar de nevões que batem recordes...
00:21
I've been --
4
21893
1126
00:23
(Laughter)
5
23061
1126
Isso, riam-se do meu sofrimento.
00:24
Yeah, OK, laugh at my suffering.
6
24229
1877
00:26
I'm glad you feel that good.
7
26982
1376
Ainda bem que estão divertidos.
00:28
Hurricane Sandy, this was really, to me, a game changer as far as climate,
8
28358
4254
O Furacão Sandy abriu-me os olhos, no que se refere ao clima,
quando as pessoas perceberam o que se estava a passar.
00:32
when people realized what was going on.
9
32654
1919
00:34
Hurricane Ida, which came onshore,
10
34614
1961
O Furacão Ida, que chegou à costa, causou enormes problemas.
00:36
causing massive problems not just at landfall
11
36575
3044
Não foram só deslizamentos de terras,
00:39
but also as it moved inland causing massive, massive flooding.
12
39661
3545
mas também enormes inundações, à medida que se deslocou para o interior.
00:43
A lot of us recently experienced dangerous air quality
13
43248
4963
Muitos de nós, recentemente, enfrentamos uma qualidade do ar perigosa
00:48
because of wildfires up in Canada,
14
48253
2836
causada pelos fogos florestais no Canadá.
00:51
that smoke stretched as far south as Atlanta.
15
51089
4296
Aquele fumo espalhou-se para sul, até Atlanta.
00:55
We're also experiencing atmospheric rivers,
16
55427
3753
Também enfrentamos rios atmosféricos,
00:59
cyclogenic bombs of low pressure.
17
59222
2670
bombas meteorológicas de baixa pressão.
01:01
We’ve also looked at rising ocean levels and, of course,
18
61933
3712
Também vimos o aumento dos níveis do oceano e, claro,
01:05
paralyzing winter storms, stretching from Texas into the northeast,
19
65645
3754
tempestades de inverno paralisantes, que se espalham do Texas para o nordeste,
01:09
unprecedented heat and flash flooding
20
69399
3128
um calor sem precedentes e inundações repentinas.
01:12
all within the last couple of weeks.
21
72527
2044
Tudo nas últimas duas semanas.
01:14
If we were to talk about everything that's going on,
22
74571
2461
Se falássemos de tudo o que tem sucedido,
01:17
all these extreme weather events
23
77073
2002
de todos estes eventos climáticos extremos que têm acontecido nos últimos anos,
01:19
that have been happening in the last couple of years,
24
79117
2503
01:21
we would literally be here for a couple of hours.
25
81620
2294
ficaríamos aqui umas horas.
01:23
So we just wanted to take a look at some of the extreme weather events
26
83955
3295
Por isso, vamos analisar apenas alguns eventos climáticos extremos
01:27
that are being fueled by climate change.
27
87292
2502
que são impulsionados pelas alterações climáticas.
01:29
So we boiled it down to a few key bullet points,
28
89794
3337
Vamos focar-nos em alguns pontos essenciais.
01:33
talking about hurricanes,
29
93131
1668
Refiro-me a furacões, tornados e fogos florestais.
01:34
tornadoes and wildfires.
30
94841
2419
01:37
And literally this is the tip of the iceberg
31
97302
3003
Isto é, literalmente, a ponta do icebergue
01:40
when it comes to climate change.
32
100347
2127
no que diz respeito às alterações climáticas.
01:42
Let's talk about, for example, hurricanes.
33
102891
3128
Vamos falar, por exemplo, de furacões.
01:46
Did you know that between 2016 and 2019,
34
106061
4337
Sabiam que entre 2016 e 2019,
01:50
we had four straight years with Category 5 hurricanes?
35
110398
3587
tivemos quatro anos consecutivos com furacões de Categoria 5?
01:54
That's the top of the level.
36
114027
1627
É o nível mais alto. Isto não tem precedentes.
01:55
That is unprecedented.
37
115654
1751
01:57
And beyond the increasing frequency,
38
117405
2545
E, para além do aumento da frequência,
01:59
hurricanes are also intensifying more rapidly.
39
119950
4170
os furacões também se intensificam mais rapidamente.
02:04
We're seeing that happen time and time again with these hurricanes
40
124162
3462
Vemos isto acontecer repetidamente com estes furacões quando dão à costa.
02:07
as they approach shore.
41
127666
1418
02:09
And this is because the environment is favorable,
42
129125
3921
E isto porque o ambiente é favorável,
02:13
because the ocean waters have heated up.
43
133046
2461
porque as águas do oceano aqueceram.
02:15
Now, let's talk about tornadoes.
44
135548
1877
Agora vamos falar de tornados. É a mesma coisa.
02:17
Same thing goes for this.
45
137467
1210
02:18
Studies have shown an increase in tornado frequency,
46
138718
3379
Estudos mostram um aumento na frequência de tornados,
02:22
more EF2 tornadoes in the Midwest and the Southeast.
47
142138
3087
mais tornados EF2 no Centro-Oeste e no Sudeste.
02:25
There's actually been a diminution of those tornadoes
48
145266
2753
Tem havido uma diminuição desses tornados na região tradicional de tornados.
02:28
in the traditional tornado belt.
49
148061
2085
02:30
They have moved east, south and north
50
150188
3295
Eles movem-se para Este, Sul e Norte
02:33
in areas that are a lot more prevalent with larger populations.
51
153525
4671
para áreas mais predominantes, com maiores taxas populacionais.
02:38
And we're talking about more tornadoes during winter,
52
158238
5589
E estamos a falar de mais tornados durante o inverno,
02:43
which is really something that we haven't seen in the last ten years.
53
163868
3963
algo que não vimos nos últimos dez anos.
02:47
Wildfires.
54
167831
1209
Incêndios florestais.
02:49
OK, we know about the wildfires that happen out West,
55
169040
3337
Sabemos dos incêndios florestais que acontecem no Oeste,
02:52
and the average acreage burned in warm season has nearly doubled.
56
172377
3962
e que a média de hectares ardidos, na época de calor, quase duplicou.
02:56
There is no more wildfire season out West.
57
176381
2836
Deixou de haver uma época de incêndios no Oeste.
02:59
And the folks out West were laughing at us in the East saying,
58
179259
3003
E as pessoas do Oeste riem-se de nós aqui no Este e dizem:
03:02
"Hey, get used to it.
59
182303
1168
“Habituem-se. Isto é o que nós temos vivido.
03:03
This is what we've been seeing."
60
183513
1585
“Estamos habituados à má qualidade do ar.”
03:05
We're getting used to bad air quality.
61
185098
2586
03:07
And in fact, the intensity from these frequent wildfires
62
187726
4337
E, de facto, a intensidade destes incêndios florestais frequentes,
03:12
has led to the deterioration of our lifestyle, our air quality,
63
192105
4713
tem levado à deterioração do nosso estilo de vida, a nossa qualidade do ar,
03:16
loss of property and crops.
64
196860
2252
à perda de propriedades e de colheitas.
03:19
It is just really one of these things that is changing how we live.
65
199112
4796
É uma daquelas coisas que muda a forma como vivemos.
03:24
But what happens to those folks who actually struggle?
66
204409
3045
Mas o que acontece às pessoas que passam por verdadeiras dificuldades?
03:27
Struggle with the actual impacts of climate change?
67
207454
4170
Dificuldades por causa dos impactos das alterações climáticas.
03:31
Now, we've known for years that communities
68
211666
3045
Há anos que sabemos que as comunidades
03:34
that are most vulnerable to the effects of climate change
69
214753
3753
que são mais vulneráveis aos impactos das alterações climáticas
03:38
are the ones that are least responsible for climate change itself.
70
218506
5005
são aquelas que são as menos responsáveis pelas alterações climáticas.
03:43
In fact, the most recent Intergovernmental Panel on Climate Change,
71
223887
4504
O Painel Intergovernamental sobre Alterações Climáticas mais recente,
03:48
the IPCC,
72
228433
2336
o PIAC,
03:50
estimates that in the next 30 years, and that's not that long,
73
230769
3670
calculou que, nos próximos 30 anos — e isso não está assim tão longe —
03:54
140 million people will be displaced worldwide.
74
234439
4880
haverá 140 milhões de pessoas deslocadas, a nível mundial.
03:59
That's more than the population of Russia.
75
239319
3086
É mais que a população da Rússia.
04:02
That's how many people we're talking about.
76
242739
2169
É esta a quantidade de pessoas em questão.
04:04
Here in the United States,
77
244949
1502
Aqui, nos EUA, o governo federal
04:06
federal government has had to start to compensate Indigenous communities
78
246493
5005
teve de começar a compensar as comunidades indígenas
04:11
because they've had to move because of sea level rise
79
251539
3087
que tiveram de se deslocar devido à subida da água do mar
04:14
and warming of the atmosphere.
80
254667
1794
e ao aquecimento da atmosfera.
04:16
We were recently in Alaska and saw the change
81
256503
3295
Estivemos recentemente no Alasca e vimos a mudança nas comunidades indígenas,
04:19
that has happened to the Indigenous communities there
82
259839
2586
04:22
because of their lifestyle,
83
262467
1460
porque os seus estilos de vida,
04:23
their community and their heritage is being lost because of this.
84
263968
4296
as suas comunidades e o seu património estão a desaparecer.
04:28
Now about 75 percent of the world
85
268681
3921
Cerca de 75% do mundo
04:32
lives under the poverty line in rural areas.
86
272602
3712
vive abaixo da linha de pobreza, em áreas rurais.
04:36
And these are the same areas
87
276356
1918
E estas são as mesmas áreas
04:38
whose natural resources are being undermined and destroyed
88
278274
4088
onde os recursos naturais estão a ser comprometidos e destruídos
04:42
by extreme drought, torrential rainfall and wildfires.
89
282403
4463
por secas extremas, chuvas torrenciais e incêndios florestais.
04:46
And even though they try to do what they can,
90
286908
2669
E apesar de fazerem o que podem,
04:49
these events often force these communities from their very homes,
91
289619
4630
estes eventos obrigam as comunidades a abandonarem as suas casas,
04:54
changing their lives, their communities and their culture.
92
294249
4254
mudando as sua vidas, comunidades e culturas.
04:58
Now, outside of our cultural communities,
93
298920
4004
Para além das comunidades culturais,
05:02
climate change has an effect on our national security.
94
302966
3753
as alterações climáticas têm um efeito na nossa segurança nacional.
05:06
And that change of climate is going to affect
95
306761
3420
E essa mudança no clima
vai afetar a capacidade de treinar combatentes de guerra,
05:10
the ability to train war fighters,
96
310223
3921
05:14
to maintain facilities at home and abroad
97
314185
3462
de manter instalações aqui e no estrangeiro
05:17
and to be able to operate effectively with a fighting force
98
317647
4004
e de conseguirmos operar eficazmente uma força militar,
05:21
because of climate change.
99
321693
1668
devido às alterações climáticas.
05:23
And in fact, a recent report by the Rand Corporation
100
323403
3128
De facto, um relatório recente da Rand Corporation
05:26
highlighted how climate change is already affecting military sites
101
326573
4671
realçou como as alterações climáticas estão a afetar bases militares
05:31
all around the world
102
331244
1168
em todo o mundo, devido aos desvios de fundos
05:32
because of the diversion of funds
103
332453
1585
05:34
to have to harden these sites against climate change.
104
334038
3546
para solidificar estes sítios contra as mudanças climáticas.
Relativamente à vulnerabilidade,
05:38
And you think about vulnerability,
105
338042
1877
05:39
one of the things we have to think about, the people who work outside,
106
339919
3504
temos de pensar nas pessoas que trabalham no exterior.
05:43
in one of the earlier sessions,
107
343423
1543
Já tivemos aqui alguns agricultores a falar sobre isto.
05:45
we had some farmers here talking about this.
108
345008
2085
Agricultores, indústrias de exterior, construtores de obras
05:47
Well, farmers, farm workers,
109
347093
1752
05:48
outdoor industries, construction workers, even our kids at summer camps,
110
348887
4587
e até as crianças nas colónias de férias têm de mudar a forma como trabalham,
05:53
they have to change how they work because of hotter and hotter summers.
111
353474
4922
devido aos verões cada vez mais quentes.
05:58
Now what can we do?
112
358771
1877
Então, o que podemos fazer? Como mudamos isto?
06:00
How do we change things?
113
360690
1502
06:02
How do we get those solutions going
114
362233
3087
Como começamos a implementar soluções
06:05
that help us harden ourselves against climate change?
115
365361
3629
que nos ajudarão a preparar contra as alterações climáticas?
06:09
Well, one of the most impactful options is electrification.
116
369032
4129
Uma das opções mais importantes é a eletrificação.
06:13
Sure, we think about cars, but what about stoves?
117
373203
2919
Pensamos logo nos carros, mas então e os fogões?
06:16
What about lawnmowers, leaf blowers?
118
376164
2002
E os corta-relvas, os sopradores de folhas?
06:18
In fact, a recent automotive test --
119
378208
2961
Na verdade, um teste automóvel recente — ouçam isto —
06:21
think about this, running a leaf blower for 30 minutes
120
381211
4546
usar um soprador de folhas durante 30 minutos,
06:25
adds more pollution to the atmosphere
121
385798
2211
polui mais a atmosfera do que conduzir um trator F-150
06:28
than an F-150 truck driving 3,800 miles.
122
388051
4421
durante 6000 quilómetros.
06:32
(Audience) Whoa!
123
392472
1209
Um soprador de folhas!
06:33
One leaf blower.
124
393723
1793
06:35
And not to mention the noise.
125
395516
2086
Já para não falar no barulho.
06:37
You change over to an electric leaf blower ...
126
397644
2877
Se mudarem para um soprador elétrico...
06:41
OK --
127
401439
1168
(Aplausos)
06:42
(Applause)
128
402649
2711
06:45
I'm not sure if you're against electric or leaf blowers,
129
405360
3378
Não sei se vocês são contra os sopradores elétricos ou os a gasolina.
06:48
but you should be for both.
130
408738
1585
(Risos)
Mas devem gostar dos dois.
06:51
And of course,
131
411074
1293
E claro, todos agradecem,
06:52
everybody will appreciate it, not only your neighbors,
132
412408
2545
não só os vizinhos mas também os animais dos vizinhos.
06:54
but your animal neighbors as well.
133
414953
1918
06:56
And in fact, when we talk about our lawns,
134
416913
3086
Quando falamos dos nossos relvados,
— porque damos-lhes muita atenção —
07:00
because a lot of lawn care goes into this,
135
420041
2044
07:02
we need to stop thinking about, you know, that green, lush lawn.
136
422126
4046
temos de deixar de pensar na relva verde e exuberante.
07:06
Let's rethink that to using more shrubbery, more brushes,
137
426631
3920
Vamos repensar isto para usar mais arbustos, mais sebes,
07:10
more drought-resistant plants.
138
430551
2545
mais plantas resistentes à seca.
07:13
It’s called xeriscaping.
139
433096
1459
É xerofilismo.
07:14
So that there’s less green as far as lawns, well-manicured lawns,
140
434555
4880
Há menos verde no que respeita aos relvados bem cuidados,
07:19
and more natural, indigenous plants that help conserve water
141
439435
5506
e mais plantas indígenas e naturais, que ajudam a conservar água
07:24
and help the actual planet keep that water in.
142
444941
4588
e até ajudam o planeta a manter essa água.
07:29
And then there's another area that we can talk about.
143
449946
2544
Ainda podemos falar sobre outra área.
07:32
I know you look at me and you think,
144
452490
1752
Eu sei, vocês olham para mim e pensam:
07:34
"Yes, he's fashionable.
145
454242
1626
“Sm, ele está na moda, veste GQ.”
07:35
Yes, he's GQ."
146
455868
2378
(Risos)
07:38
Right? OK.
147
458288
1209
07:39
Well, the fact of the matter is, you know, fast fashion,
148
459539
3670
Bem, a verdade é que a moda rápida
07:43
that is just a real detriment for our environment.
149
463251
3545
é muito prejudicial para o nosso ambiente.
07:46
It's cheap, quick, mass-produced fashions
150
466838
5255
São modas baratas, rápidas
e fabricadas em massa, que são atiradas ao lixo num instante.
07:52
that are meant to be discarded,
151
472093
2085
07:54
fill up our landfills, cause pollution because of the dyes that are used.
152
474178
4255
Enchem os aterros, poluem devido aos corantes usados.
07:58
So what you end up doing
153
478474
1919
Então, o que acaba por acontecer é encher os aterros
08:00
is adding to landfills and spending a lot of money.
154
480393
3295
e gastar muito dinheiro.
08:03
Instead, find good, durable, sustainable clothing
155
483730
3837
Em vez disso, procurem roupas boas, duráveis e sustentáveis
08:07
that's going to last more than one season
156
487608
2211
que dure mais que uma estação,
08:09
and you help reduce our landfills and causing more problems.
157
489861
3503
e ajudam a reduzir os aterros e os problemas que causam.
08:13
And look good doing it, too.
158
493406
2002
E ficam elegantes também.
08:15
(Laughter)
159
495408
2210
(Aplausos)
08:17
And lastly, the most important thing.
160
497618
2294
E, por último, a coisa mais importante.
08:20
Engagement.
161
500705
1209
Compromisso. Temos de nos comprometer.
08:21
You have to be engaged.
162
501914
1585
08:23
You have to know, let your elected officials know
163
503541
4421
Vocês têm de saber e de informar os representantes eleitos
08:27
that this is important to you.
164
507962
2920
que isto é importante para vocês.
08:31
You have to vote.
165
511382
1543
Vocês têm de votar! Vocês têm de votar!
08:32
You have to vote.
166
512925
1168
08:34
You have to go out there and support politicians
167
514135
4755
(Aplausos)
Vocês têm de se mexer e apoiar os políticos
08:38
who are going to support our planet.
168
518890
3003
que vão apoiar o nosso planeta.
08:42
You know, one of the things that has changed my outlook
169
522352
3545
Sabem, uma das coisas que mudou a minha perspetiva num instante.
08:45
in a very short period of time.
170
525897
1710
08:48
Nine days ago, I became a grandpa.
171
528524
3003
Há noves dias, tornei-me avô.
08:51
(Cheers and applause)
172
531986
4671
(Aplausos)
08:56
I thought you’d pause and think, “He’s not old enough.”
173
536699
2586
Achei que iam pensar: “Ele não é assim tão velho”.
08:59
But.
174
539285
1168
(Risos)
09:00
Obviously that's not the case.
175
540453
1710
Mas, pronto, não foi o caso.
09:02
But I was holding my new granddaughter, Sky, which is -- I love the name.
176
542205
5255
Estava a segurar a minha neta, Sky — adoro o nome.
09:08
Aww.
177
548211
1209
(Risos)
09:09
And I was literally, on Tuesday,
178
549796
2252
Na terça-feira, estive com ela ao colo durante duas horas,
09:12
sitting about two hours, holding her,
179
552090
2002
09:14
while I let my daughter and her husband get a break.
180
554092
3336
para dar um descanso à minha filha e ao marido.
09:17
And I was thinking about giving this talk.
181
557470
3420
E estava a pensar nesta palestra.
09:20
And I was thinking about,
182
560890
2461
Eu estava a pensar:
09:23
what kind of world is she going to have?
183
563393
2669
“Que mundo é que ela vai ter?”
Vamos ser realistas,
09:27
I mean, let's face it.
184
567021
1418
09:28
I'm only going to be here, if I'm lucky, maybe another 15 years.
185
568439
3045
com sorte, só estarei cá mais 15 anos, quem sabe?
09:31
Who knows?
186
571484
1168
Mas, é o mundo dela.
09:32
But it's her world.
187
572693
1544
09:34
All of our grandkids and their kids, it's going to be their world.
188
574237
3128
Vai ser o mundo dos nossos filhos e dos nossos netos.
09:37
What world are we leaving them?
189
577407
2460
Que mundo é que vamos deixar-lhes?
09:39
This younger generation is going to fight this fight.
190
579867
2878
A nova geração vai lutar nesta guerra.
09:42
So support them.
191
582787
1168
Portanto, apoiem-nos.
09:43
Support politicians who decide that our planet and its health
192
583955
4546
Apoiem os políticos que acreditam
que a saúde do planeta é a coisa mais importante,
09:48
is the more important thing,
193
588543
1376
09:49
that climate change is the most existential threat to our survival.
194
589961
4296
que as alterações climáticas é a maior ameaça à nossa sobrevivência.
09:54
And make sure that you do what you can.
195
594298
3337
E certifiquem-se que fazem o que podem.
09:57
Be conscious of the decisions you make.
196
597677
2544
Sejam conscientes das decisões que tomarem.
10:00
We can all get together
197
600263
1751
Podemos unir-nos todos, juntar-nos todos,
10:02
and make each individually come together
198
602056
2878
fazer uma grande diferença e mudar o nosso planeta.
10:04
and make a great change and change our planet.
199
604976
3211
Muito obrigado.
10:08
Thank you very much.
200
608229
1168
10:09
(Cheers and applause)
201
609439
4421
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7