An Extreme Weather Report From America’s Weatherman | Al Roker | TED

54,797 views ・ 2023-09-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:08
I first started doing television weather in 1974 when I was a sophomore in college,
0
8421
5589
J’ai fait mon premier bulletin météo à la télévision en 1974,
j’étais en deuxième année d’université.
Et j’ai vu beaucoup de changements, comme vous, je le sais.
00:14
and I have seen a lot of changes that I know you have.
1
14010
2878
00:16
From history-making hurricanes,
2
16930
1793
Des ouragans qui ont marqué l’histoire,
00:18
we're talking about record-breaking blizzards.
3
18765
2753
des blizzards qui ont battu des records.
00:21
I've been --
4
21893
1126
J’ai été -
00:23
(Laughter)
5
23061
1126
(Rires)
00:24
Yeah, OK, laugh at my suffering.
6
24229
1877
OK, moquez-vous de ma souffrance.
00:26
I'm glad you feel that good.
7
26982
1376
Je trouve ça cool.
00:28
Hurricane Sandy, this was really, to me, a game changer as far as climate,
8
28358
4254
L’ouragan Sandy a vraiment changé la donne en matière de climat,
00:32
when people realized what was going on.
9
32654
1919
quand on a compris ce qu’il se passait.
00:34
Hurricane Ida, which came onshore,
10
34614
1961
L’ouragan Ida, qui a touché les côtes,
00:36
causing massive problems not just at landfall
11
36575
3044
a causé d’énormes problèmes, en montant sur les terres
00:39
but also as it moved inland causing massive, massive flooding.
12
39661
3545
et en se déplaçant vers l’intérieur, provoquant des inondations massives.
00:43
A lot of us recently experienced dangerous air quality
13
43248
4963
Beaucoup d’entre nous sommes confrontés à une qualité de l’air dangereuse
00:48
because of wildfires up in Canada,
14
48253
2836
causée par les feux de forêt au Canada,
00:51
that smoke stretched as far south as Atlanta.
15
51089
4296
dont la fumée s’est étendue très au sud, jusqu’à Atlanta.
00:55
We're also experiencing atmospheric rivers,
16
55427
3753
Nous sommes également confrontés à des rivières atmosphériques,
00:59
cyclogenic bombs of low pressure.
17
59222
2670
des bombes cyclogènes de basse pression.
01:01
We’ve also looked at rising ocean levels and, of course,
18
61933
3712
Nous avons également observé l’élévation du niveau des océans et, bien sûr,
01:05
paralyzing winter storms, stretching from Texas into the northeast,
19
65645
3754
des tempêtes hivernales paralysantes, qui s’étendent du Texas vers le nord-est,
01:09
unprecedented heat and flash flooding
20
69399
3128
une chaleur sans précédent et des inondations soudaines,
01:12
all within the last couple of weeks.
21
72527
2044
le tout, ces deux dernières semaines.
01:14
If we were to talk about everything that's going on,
22
74571
2461
Si nous devions parler de tout ce qu’il se passe,
01:17
all these extreme weather events
23
77073
2002
de tous ces événements météorologiques extrêmes de ces dernières années,
01:19
that have been happening in the last couple of years,
24
79117
2503
01:21
we would literally be here for a couple of hours.
25
81620
2294
nous y consacrerions littéralement des heures.
01:23
So we just wanted to take a look at some of the extreme weather events
26
83955
3295
Jetons donc un coup d’œil sur quelques phénomènes météo extrêmes
01:27
that are being fueled by climate change.
27
87292
2502
alimentés par le changement climatique.
01:29
So we boiled it down to a few key bullet points,
28
89794
3337
Nous avons donc résumé le tout en quelques points clés,
01:33
talking about hurricanes,
29
93131
1668
en parlant des ouragans,
01:34
tornadoes and wildfires.
30
94841
2419
des tornades et des feux de forêt.
01:37
And literally this is the tip of the iceberg
31
97302
3003
Il ne s’agit hélas là que de la partie émergée de l’iceberg,
01:40
when it comes to climate change.
32
100347
2127
en ce qui concerne le changement climatique.
01:42
Let's talk about, for example, hurricanes.
33
102891
3128
Parlons, par exemple, des ouragans.
01:46
Did you know that between 2016 and 2019,
34
106061
4337
Saviez-vous qu’entre 2016 et 2019,
01:50
we had four straight years with Category 5 hurricanes?
35
110398
3587
nous avons connu quatre années consécutives d’ouragans de catégorie 5 ?
01:54
That's the top of the level.
36
114027
1627
C’est le niveau le plus élevé.
01:55
That is unprecedented.
37
115654
1751
C’est sans précédent.
01:57
And beyond the increasing frequency,
38
117405
2545
Et au-delà de l’augmentation de leur fréquence,
01:59
hurricanes are also intensifying more rapidly.
39
119950
4170
les ouragans s’intensifient également plus rapidement.
02:04
We're seeing that happen time and time again with these hurricanes
40
124162
3462
C’est ce que nous constatons à maintes reprises avec ces ouragans
02:07
as they approach shore.
41
127666
1418
lorsqu’ils s’approchent des côtes.
02:09
And this is because the environment is favorable,
42
129125
3921
Et ce, parce que l’environnement est favorable,
02:13
because the ocean waters have heated up.
43
133046
2461
car les eaux océaniques se sont réchauffées.
02:15
Now, let's talk about tornadoes.
44
135548
1877
Parlons maintenant des tornades.
02:17
Same thing goes for this.
45
137467
1210
C’est la même chose.
02:18
Studies have shown an increase in tornado frequency,
46
138718
3379
Des études ont montré une augmentation de la fréquence des tornades,
02:22
more EF2 tornadoes in the Midwest and the Southeast.
47
142138
3087
plus de tornades EF2 dans le Midwest et le Sud-Est.
02:25
There's actually been a diminution of those tornadoes
48
145266
2753
En fait, ces tornades ont diminué
02:28
in the traditional tornado belt.
49
148061
2085
dans la ceinture traditionnelle des tornades.
02:30
They have moved east, south and north
50
150188
3295
Elles se sont déplacées vers l’est, le sud et le nord,
02:33
in areas that are a lot more prevalent with larger populations.
51
153525
4671
dans des régions beaucoup plus peuplées.
02:38
And we're talking about more tornadoes during winter,
52
158238
5589
En outre, les tornades sont plus nombreuses en hiver,
02:43
which is really something that we haven't seen in the last ten years.
53
163868
3963
ce qui ne fut pas le cas au cours des dix dernières années.
02:47
Wildfires.
54
167831
1209
Les feux de forêt.
02:49
OK, we know about the wildfires that happen out West,
55
169040
3337
Nous connaissons les feux de forêt qui se produisent dans l’Ouest,
02:52
and the average acreage burned in warm season has nearly doubled.
56
172377
3962
et la superficie moyenne brûlée pendant la saison chaude a presque doublé.
02:56
There is no more wildfire season out West.
57
176381
2836
Il n’y a plus de saison des feux de forêt dans l’Ouest.
02:59
And the folks out West were laughing at us in the East saying,
58
179259
3003
Les habitants de l’Ouest se moquaient de ceux de l’Est :
03:02
"Hey, get used to it.
59
182303
1168
« Va falloir vous habituer ! C’est ce que nous avons vécu. »
03:03
This is what we've been seeing."
60
183513
1585
03:05
We're getting used to bad air quality.
61
185098
2586
Nous nous habituons à la mauvaise qualité de l’air.
03:07
And in fact, the intensity from these frequent wildfires
62
187726
4337
En fait, l’intensité de ces fréquents feux de forêt
03:12
has led to the deterioration of our lifestyle, our air quality,
63
192105
4713
a entraîné une détérioration de notre mode de vie, de la qualité de l’air,
03:16
loss of property and crops.
64
196860
2252
la perte de biens et de récoltes.
03:19
It is just really one of these things that is changing how we live.
65
199112
4796
C’est vraiment l’une des choses qui changent notre mode de vie.
03:24
But what happens to those folks who actually struggle?
66
204409
3045
Mais qu’arrive-t-il aux personnes qui en souffrent ?
03:27
Struggle with the actual impacts of climate change?
67
207454
4170
Ceux qui luttent contre les effets réels du changement climatique ?
03:31
Now, we've known for years that communities
68
211666
3045
Nous savons depuis des années que les communautés
03:34
that are most vulnerable to the effects of climate change
69
214753
3753
les plus vulnérables aux effets du changement climatique
03:38
are the ones that are least responsible for climate change itself.
70
218506
5005
sont celles qui sont le moins responsables du changement climatique lui-même.
03:43
In fact, the most recent Intergovernmental Panel on Climate Change,
71
223887
4504
Le groupe d’experts inter-gouvernemental sur l’évolution du climat,
03:48
the IPCC,
72
228433
2336
le GIEC,
03:50
estimates that in the next 30 years, and that's not that long,
73
230769
3670
estime qu’au cours des 30 prochaines années, et ce n’est pas si long,
03:54
140 million people will be displaced worldwide.
74
234439
4880
140 millions de personnes seront déplacées dans le monde.
03:59
That's more than the population of Russia.
75
239319
3086
C’est plus que la population de la Russie.
04:02
That's how many people we're talking about.
76
242739
2169
Cela donne une idée de l’ampleur.
04:04
Here in the United States,
77
244949
1502
Ici, aux États-Unis,
04:06
federal government has had to start to compensate Indigenous communities
78
246493
5005
le gouvernement fédéral a dû commencer à indemniser les communautés autochtones
04:11
because they've had to move because of sea level rise
79
251539
3087
qui ont dû se déplacer en raison de l’élévation du niveau de la mer
04:14
and warming of the atmosphere.
80
254667
1794
et du réchauffement de l’atmosphère.
04:16
We were recently in Alaska and saw the change
81
256503
3295
Nous étions récemment en Alaska et nous avons constaté les changements
04:19
that has happened to the Indigenous communities there
82
259839
2586
survenus dans les communautés autochtones.
04:22
because of their lifestyle,
83
262467
1460
Le mode de vie, les communautés
04:23
their community and their heritage is being lost because of this.
84
263968
4296
et le patrimoine disparaissent à cause de ces phénomènes.
04:28
Now about 75 percent of the world
85
268681
3921
Aujourd’hui, environ 75 % de la population mondiale
04:32
lives under the poverty line in rural areas.
86
272602
3712
vit sous le seuil de pauvreté, dans des zones rurales.
04:36
And these are the same areas
87
276356
1918
Et ce sont ces mêmes zones
04:38
whose natural resources are being undermined and destroyed
88
278274
4088
dont les ressources naturelles sont mises à mal et détruites
04:42
by extreme drought, torrential rainfall and wildfires.
89
282403
4463
par des sécheresses extrêmes, des pluies torrentielles et des feux de forêt.
04:46
And even though they try to do what they can,
90
286908
2669
Et même si elles essaient de faire ce qu’elles peuvent,
04:49
these events often force these communities from their very homes,
91
289619
4630
ces communautés sont souvent contraintes de quitter leur foyer,
04:54
changing their lives, their communities and their culture.
92
294249
4254
ce qui change leur vie, leur communauté et leur culture.
04:58
Now, outside of our cultural communities,
93
298920
4004
En dehors de nos communautés culturelles,
05:02
climate change has an effect on our national security.
94
302966
3753
le changement climatique a un effet sur notre sécurité nationale.
05:06
And that change of climate is going to affect
95
306761
3420
Ce changement climatique va affecter
05:10
the ability to train war fighters,
96
310223
3921
la capacité à former des combattants,
05:14
to maintain facilities at home and abroad
97
314185
3462
à entretenir des installations sur le territoire national et à l’étranger,
05:17
and to be able to operate effectively with a fighting force
98
317647
4004
et à opérer efficacement une force de combat
05:21
because of climate change.
99
321693
1668
en raison du changement climatique.
05:23
And in fact, a recent report by the Rand Corporation
100
323403
3128
En fait, un rapport récent de la Rand Corporation
05:26
highlighted how climate change is already affecting military sites
101
326573
4671
a mis en évidence la façon dont le changement climatique
affecte déjà les sites militaires dans le monde entier
05:31
all around the world
102
331244
1168
05:32
because of the diversion of funds
103
332453
1585
en raison de l’attribution des fonds destinés à renforcer ces sites
05:34
to have to harden these sites against climate change.
104
334038
3546
contre le changement climatique.
05:38
And you think about vulnerability,
105
338042
1877
Et quand on pense à la vulnérabilité,
05:39
one of the things we have to think about, the people who work outside,
106
339919
3504
nous devons aussi penser aux gens qui travaillent à l’extérieur -
05:43
in one of the earlier sessions,
107
343423
1543
Une des sessions
accueillait des agriculteurs qui ont évoqué ce sujet.
05:45
we had some farmers here talking about this.
108
345008
2085
Les agriculteurs, les travailleurs agricoles,
05:47
Well, farmers, farm workers,
109
347093
1752
05:48
outdoor industries, construction workers, even our kids at summer camps,
110
348887
4587
les industries en plein air, les ouvriers du bâtiment,
nos enfants dans les camps d’été,
05:53
they have to change how they work because of hotter and hotter summers.
111
353474
4922
doivent changer leur façon de travailler à cause des étés de plus en plus chauds.
05:58
Now what can we do?
112
358771
1877
Que pouvons-nous faire ?
06:00
How do we change things?
113
360690
1502
Comment changer les choses ?
06:02
How do we get those solutions going
114
362233
3087
Comment mettre en œuvre les solutions
06:05
that help us harden ourselves against climate change?
115
365361
3629
qui nous aideront à nous prémunir contre le changement climatique ?
06:09
Well, one of the most impactful options is electrification.
116
369032
4129
L’une des options les plus efficaces est l’électrification.
06:13
Sure, we think about cars, but what about stoves?
117
373203
2919
Certes, il y a les voitures, mais qu’en est-il des cuisinières ?
06:16
What about lawnmowers, leaf blowers?
118
376164
2002
Des tondeuses à gazon, des souffleurs de feuilles ?
06:18
In fact, a recent automotive test --
119
378208
2961
En fait, un test automobile récent -
06:21
think about this, running a leaf blower for 30 minutes
120
381211
4546
pensez-y, faire fonctionner un souffleur de feuilles pendant 30 minutes
06:25
adds more pollution to the atmosphere
121
385798
2211
ajoute plus de pollution à l’atmosphère
06:28
than an F-150 truck driving 3,800 miles.
122
388051
4421
qu’un camion F-150 parcourant 6000 km.
06:32
(Audience) Whoa!
123
392472
1209
(Public) Waouh !
06:33
One leaf blower.
124
393723
1793
Un seul souffleur de feuilles.
06:35
And not to mention the noise.
125
395516
2086
Sans parler du bruit.
06:37
You change over to an electric leaf blower ...
126
397644
2877
Vous passez à un souffleur de feuilles électrique...
06:41
OK --
127
401439
1168
OK -
06:42
(Applause)
128
402649
2711
(Applaudissements)
06:45
I'm not sure if you're against electric or leaf blowers,
129
405360
3378
J’ignore si vous êtes contre l’électrification
ou les souffleurs de feuilles,
06:48
but you should be for both.
130
408738
1585
mais vous devriez encourager les deux.
06:51
And of course,
131
411074
1293
Et bien sûr,
06:52
everybody will appreciate it, not only your neighbors,
132
412408
2545
tout le monde l’appréciera, non seulement vos voisins,
06:54
but your animal neighbors as well.
133
414953
1918
mais aussi vos voisins animaux.
06:56
And in fact, when we talk about our lawns,
134
416913
3086
En fait, lorsque nous parlons de nos pelouses,
07:00
because a lot of lawn care goes into this,
135
420041
2044
que nous entretenons avec passion,
07:02
we need to stop thinking about, you know, that green, lush lawn.
136
422126
4046
nous devons cesser de penser à une pelouse verte et luxuriante.
07:06
Let's rethink that to using more shrubbery, more brushes,
137
426631
3920
Repensons-y en utilisant plus d’arbustes,
plus de broussailles, plus de plantes résistantes à la sécheresse.
07:10
more drought-resistant plants.
138
430551
2545
07:13
It’s called xeriscaping.
139
433096
1459
C’est ça le xéropaysagisme.
07:14
So that there’s less green as far as lawns, well-manicured lawns,
140
434555
4880
Certes, cela fait des pelouses moins vertes, moins bien entretenues,
07:19
and more natural, indigenous plants that help conserve water
141
439435
5506
mais plus de plantes naturelles et indigènes qui aident à conserver l’eau
07:24
and help the actual planet keep that water in.
142
444941
4588
et qui aident la planète à garder l’eau.
07:29
And then there's another area that we can talk about.
143
449946
2544
Il y a un autre domaine dont nous pouvons parler.
07:32
I know you look at me and you think,
144
452490
1752
Je vous entends très bien penser :
« Oui, il a un look à la mode. Oui, il est très GQ. »
07:34
"Yes, he's fashionable.
145
454242
1626
07:35
Yes, he's GQ."
146
455868
2378
07:38
Right? OK.
147
458288
1209
N’est-ce pas ? Bien.
07:39
Well, the fact of the matter is, you know, fast fashion,
148
459539
3670
Le fait est que la mode rapide
07:43
that is just a real detriment for our environment.
149
463251
3545
est un véritable fléau pour notre environnement.
07:46
It's cheap, quick, mass-produced fashions
150
466838
5255
Il s’agit d’une mode bon marché, rapide, produite en masse,
07:52
that are meant to be discarded,
151
472093
2085
destinée à être jetée,
07:54
fill up our landfills, cause pollution because of the dyes that are used.
152
474178
4255
à remplir nos décharges, à polluer à cause des colorants utilisés.
07:58
So what you end up doing
153
478474
1919
En fin de compte, on ne fait qu’augmenter
08:00
is adding to landfills and spending a lot of money.
154
480393
3295
le volume des décharges et dépenser beaucoup d’argent.
08:03
Instead, find good, durable, sustainable clothing
155
483730
3837
Au lieu de cela, trouvez de bons vêtements durables,
08:07
that's going to last more than one season
156
487608
2211
qui dureront plus d’une saison,
08:09
and you help reduce our landfills and causing more problems.
157
489861
3503
et vous contribuerez à réduire le nombre de décharges et de problèmes.
08:13
And look good doing it, too.
158
493406
2002
Et en plus, vous aurez un sacré look.
08:15
(Laughter)
159
495408
2210
(Rires)
08:17
And lastly, the most important thing.
160
497618
2294
Et enfin, la chose la plus importante :
08:20
Engagement.
161
500705
1209
l’engagement.
08:21
You have to be engaged.
162
501914
1585
Vous devez être engagé.
08:23
You have to know, let your elected officials know
163
503541
4421
Vous devez faire savoir à vos élus
08:27
that this is important to you.
164
507962
2920
que c’est important pour vous.
08:31
You have to vote.
165
511382
1543
Vous devez voter.
08:32
You have to vote.
166
512925
1168
Vous devez voter.
08:34
You have to go out there and support politicians
167
514135
4755
Il faut aller sur le terrain et soutenir les hommes politiques
08:38
who are going to support our planet.
168
518890
3003
qui soutiennent notre planète.
08:42
You know, one of the things that has changed my outlook
169
522352
3545
Vous savez, l’une des choses qui a changé ma vision des choses
08:45
in a very short period of time.
170
525897
1710
en très peu de temps,
08:48
Nine days ago, I became a grandpa.
171
528524
3003
c’est qu’il y a neuf jours, je suis devenu grand-père.
08:51
(Cheers and applause)
172
531986
4671
(Acclamations et applaudissements)
08:56
I thought you’d pause and think, “He’s not old enough.”
173
536699
2586
J’espérais que vous me trouveriez trop jeune pour ça.
08:59
But.
174
539285
1168
Mais, de toute évidence, ce n’est pas le cas.
09:00
Obviously that's not the case.
175
540453
1710
09:02
But I was holding my new granddaughter, Sky, which is -- I love the name.
176
542205
5255
Et donc, je tenais dans mes bras ma petite-fille, Sky - j’adore ce nom -
09:08
Aww.
177
548211
1209
Haaaa -
09:09
And I was literally, on Tuesday,
178
549796
2252
et j’étais littéralement, mardi,
09:12
sitting about two hours, holding her,
179
552090
2002
assis pendant des heures, à la tenir,
09:14
while I let my daughter and her husband get a break.
180
554092
3336
pendant que je laissais ma fille et son mari faire une pause.
09:17
And I was thinking about giving this talk.
181
557470
3420
Et je pensais au message de mon talk.
09:20
And I was thinking about,
182
560890
2461
Je me demandais quel genre de monde elle allait recevoir.
09:23
what kind of world is she going to have?
183
563393
2669
09:27
I mean, let's face it.
184
567021
1418
Regardons les choses en face.
09:28
I'm only going to be here, if I'm lucky, maybe another 15 years.
185
568439
3045
Avec un peu de chance, je suis sur Terre pour encore 15 ans.
09:31
Who knows?
186
571484
1168
Qui sait ?
09:32
But it's her world.
187
572693
1544
Mais c’est son monde à elle.
09:34
All of our grandkids and their kids, it's going to be their world.
188
574237
3128
Tous nos petits-enfants et leurs enfants, ce sera leur monde.
09:37
What world are we leaving them?
189
577407
2460
Quel monde leur laisserons-nous ?
09:39
This younger generation is going to fight this fight.
190
579867
2878
C’est la jeune génération qui va mener ce combat.
09:42
So support them.
191
582787
1168
Il faut donc la soutenir.
09:43
Support politicians who decide that our planet and its health
192
583955
4546
Soutenez les hommes politiques qui décident que notre planète et sa santé
09:48
is the more important thing,
193
588543
1376
sont la priorité ultime,
09:49
that climate change is the most existential threat to our survival.
194
589961
4296
que le changement climatique est la menace la plus existentielle
pour notre survie.
09:54
And make sure that you do what you can.
195
594298
3337
Et assurez-vous de faire ce que vous pouvez.
09:57
Be conscious of the decisions you make.
196
597677
2544
Soyez conscient des décisions que vous prenez.
10:00
We can all get together
197
600263
1751
Nous pouvons tous nous rassembler
10:02
and make each individually come together
198
602056
2878
et faire en sorte que chacun, individuellement, s’unisse
10:04
and make a great change and change our planet.
199
604976
3211
pour apporter un grand changement et changer notre planète.
10:08
Thank you very much.
200
608229
1168
Merci beaucoup.
10:09
(Cheers and applause)
201
609439
4421
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7