下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Sakura Hamamoto
校正: Natsuki Kominami
00:08
I first started doing television weather
in 1974 when I was a sophomore in college,
0
8421
5589
1974年 大学2年の頃に
テレビの天気予報を始めてから
00:14
and I have seen a lot of changes
that I know you have.
1
14010
2878
多くの変化を体験しました
みんなと同じくね
00:16
From history-making hurricanes,
2
16930
1793
歴史的なハリケーン
00:18
we're talking about
record-breaking blizzards.
3
18765
2753
記録破りの猛吹雪
00:21
I've been --
4
21893
1126
それに―
00:23
(Laughter)
5
23061
1126
(笑)
00:24
Yeah, OK, laugh at my suffering.
6
24229
1877
私の苦難を笑えばいい
00:26
I'm glad you feel that good.
7
26982
1376
楽しんでもらえた?
00:28
Hurricane Sandy, this was really,
to me, a game changer as far as climate,
8
28358
4254
ハリケーン 「サンディ」 は
気候に関する常識を変えました
00:32
when people realized what was going on.
9
32654
1919
私たちに現実を突きつけた
00:34
Hurricane Ida, which came onshore,
10
34614
1961
本土に上陸した
ハリケーン 「アイダ」
00:36
causing massive problems
not just at landfall
11
36575
3044
上陸直後だけでなく
内陸へ進みながら
00:39
but also as it moved inland
causing massive, massive flooding.
12
39661
3545
大規模な洪水などを
引き起こしました
00:43
A lot of us recently experienced
dangerous air quality
13
43248
4963
最近 多くの人が苦しんだのが
大気汚染です
00:48
because of wildfires up in Canada,
14
48253
2836
原因はカナダの山火事
00:51
that smoke stretched
as far south as Atlanta.
15
51089
4296
煙は はるか南の
アトランタまで到達しました
00:55
We're also experiencing
atmospheric rivers,
16
55427
3753
ほかにも 「大気の川」や
00:59
cyclogenic bombs of low pressure.
17
59222
2670
爆弾低気圧もありますね
01:01
We’ve also looked at rising
ocean levels and, of course,
18
61933
3712
さらに 海面の上昇
01:05
paralyzing winter storms,
stretching from Texas into the northeast,
19
65645
3754
テキサスから北西部までを襲う
猛烈な冬の嵐
01:09
unprecedented heat and flash flooding
20
69399
3128
前例のない猛暑
鉄砲水
01:12
all within the last couple of weeks.
21
72527
2044
たった2週間の出来事です
01:14
If we were to talk
about everything that's going on,
22
74571
2461
この2〜3年の異常気象を
すべて語るには
01:17
all these extreme weather events
23
77073
2002
この2〜3年の異常気象を
すべて語るには
01:19
that have been happening
in the last couple of years,
24
79117
2503
この2〜3年の異常気象を
すべて語るには
01:21
we would literally be here
for a couple of hours.
25
81620
2294
2時間以上かかるでしょう
01:23
So we just wanted to take a look
at some of the extreme weather events
26
83955
3295
だから今日お話しするのは
異常気象の中でも
01:27
that are being fueled by climate change.
27
87292
2502
気候変動で
加速したものに限ります
01:29
So we boiled it down
to a few key bullet points,
28
89794
3337
簡潔に言いましょう
01:33
talking about hurricanes,
29
93131
1668
ハリケーン 竜巻 山火事です
01:34
tornadoes and wildfires.
30
94841
2419
ハリケーン 竜巻 山火事です
01:37
And literally this is the tip
of the iceberg
31
97302
3003
これらは気候変動の中の
01:40
when it comes to climate change.
32
100347
2127
氷山の一角にすぎません
01:42
Let's talk about, for example, hurricanes.
33
102891
3128
たとえばハリケーン
01:46
Did you know that between 2016 and 2019,
34
106061
4337
2016年から19年にかけて
4年連続で
01:50
we had four straight years
with Category 5 hurricanes?
35
110398
3587
カテゴリー5のハリケーンが
襲来しています
01:54
That's the top of the level.
36
114027
1627
最大級です
01:55
That is unprecedented.
37
115654
1751
前例のないことです
01:57
And beyond the increasing frequency,
38
117405
2545
頻度だけでなく
01:59
hurricanes are also
intensifying more rapidly.
39
119950
4170
勢力も急速に増しています
02:04
We're seeing that happen time
and time again with these hurricanes
40
124162
3462
これは接近のたびに
感じますよね
02:07
as they approach shore.
41
127666
1418
これは接近のたびに
感じますよね
02:09
And this is because
the environment is favorable,
42
129125
3921
環境的な条件が
そろっているから
02:13
because the ocean waters have heated up.
43
133046
2461
つまり海水温の上昇です
02:15
Now, let's talk about tornadoes.
44
135548
1877
竜巻も同じです
02:17
Same thing goes for this.
45
137467
1210
竜巻も同じです
02:18
Studies have shown an increase
in tornado frequency,
46
138718
3379
発生頻度は増え 中西部と
南東部では風速50m超の
02:22
more EF2 tornadoes in the Midwest
and the Southeast.
47
142138
3087
竜巻も増えたことが
調査で分かっています
02:25
There's actually been
a diminution of those tornadoes
48
145266
2753
いわゆる「竜巻ベルト」を
通るルートは減り
02:28
in the traditional tornado belt.
49
148061
2085
いわゆる「竜巻ベルト」を
通るルートは減り
02:30
They have moved east, south and north
50
150188
3295
より東寄りで 南北に広く
02:33
in areas that are a lot more prevalent
with larger populations.
51
153525
4671
より人口が多く
被害が甚大な地域に
02:38
And we're talking about more
tornadoes during winter,
52
158238
5589
しかも最近は
冬の竜巻が増えています
02:43
which is really something that we
haven't seen in the last ten years.
53
163868
3963
過去10年では
ほとんどなかったことです
02:47
Wildfires.
54
167831
1209
山火事
02:49
OK, we know about the wildfires
that happen out West,
55
169040
3337
西部の山火事では
02:52
and the average acreage burned
in warm season has nearly doubled.
56
172377
3962
夏期の焼失面積が
ほぼ2倍に増えました
02:56
There is no more wildfire season out West.
57
176381
2836
いまや年中 山火事シーズンです
02:59
And the folks out West were laughing
at us in the East saying,
58
179259
3003
西側から東を笑う声が聞こえます
03:02
"Hey, get used to it.
59
182303
1168
「もう慣れろ こんなの日常茶飯事だ」
03:03
This is what we've been seeing."
60
183513
1585
「もう慣れろ こんなの日常茶飯事だ」
03:05
We're getting used to bad air quality.
61
185098
2586
「空気が悪いのも普通だよ」って
03:07
And in fact, the intensity
from these frequent wildfires
62
187726
4337
そして 頻発する山火事は
03:12
has led to the deterioration
of our lifestyle, our air quality,
63
192105
4713
生活様式や大気質の悪化
家屋や食糧の損失を招いた
03:16
loss of property and crops.
64
196860
2252
生活様式や大気質の悪化
家屋や食糧の損失を招いた
03:19
It is just really one of these things
that is changing how we live.
65
199112
4796
私たちの生活を
変えつつあるのです
03:24
But what happens to those folks
who actually struggle?
66
204409
3045
でも 本当に苦しんでいるのは?
03:27
Struggle with the actual
impacts of climate change?
67
207454
4170
気候変動の影響を
じかに受けているのは?
03:31
Now, we've known for years
that communities
68
211666
3045
周知の事実ですが 気候変動の
影響を最も受けるのは
03:34
that are most vulnerable
to the effects of climate change
69
214753
3753
周知の事実ですが 気候変動の
影響を最も受けるのは
03:38
are the ones that are least responsible
for climate change itself.
70
218506
5005
気候変動への責任が
最も少ない人々です
03:43
In fact, the most recent Intergovernmental
Panel on Climate Change,
71
223887
4504
気候変動に関する政府間パネル
(IPCC)の最新の予測では
03:48
the IPCC,
72
228433
2336
気候変動に関する政府間パネル
(IPCC)の最新の予測では
03:50
estimates that in the next 30 years,
and that's not that long,
73
230769
3670
今後30年間だけで
03:54
140 million people
will be displaced worldwide.
74
234439
4880
1億4000万人が
住む場所を失うとされます
03:59
That's more than the population of Russia.
75
239319
3086
ロシアの人口より多い
04:02
That's how many people
we're talking about.
76
242739
2169
それだけ大規模な話なのです
04:04
Here in the United States,
77
244949
1502
ここアメリカでは
04:06
federal government has had to start
to compensate Indigenous communities
78
246493
5005
先住民コミュニティに対し
連邦政府が補償を決めました
04:11
because they've had to move
because of sea level rise
79
251539
3087
温暖化と海面上昇によって
移住を強いられたからです
04:14
and warming of the atmosphere.
80
254667
1794
温暖化と海面上昇によって
移住を強いられたからです
04:16
We were recently in Alaska
and saw the change
81
256503
3295
最近アラスカで 先住民たちへの
影響を目の当たりにしました
04:19
that has happened to the Indigenous
communities there
82
259839
2586
最近アラスカで 先住民たちへの
影響を目の当たりにしました
04:22
because of their lifestyle,
83
262467
1460
気候変動で生活様式や
04:23
their community and their heritage
is being lost because of this.
84
263968
4296
コミュニティや
伝統が維持できなくなったのです
04:28
Now about 75 percent of the world
85
268681
3921
現在 世界の貧困層の75%が
04:32
lives under the poverty line
in rural areas.
86
272602
3712
農村地域に集中しています
04:36
And these are the same areas
87
276356
1918
そうした地域の天然資源が
激しい干ばつや 集中豪雨や
04:38
whose natural resources
are being undermined and destroyed
88
278274
4088
そうした地域の天然資源が
激しい干ばつや 集中豪雨や
04:42
by extreme drought,
torrential rainfall and wildfires.
89
282403
4463
山火事などによって
破壊されているのです
04:46
And even though they try
to do what they can,
90
286908
2669
住民は何かしようと思っても
04:49
these events often force these communities
from their very homes,
91
289619
4630
自然災害によって
故郷を奪われてしまうのです
04:54
changing their lives,
their communities and their culture.
92
294249
4254
生活やコミュニティ 習慣も
変えざるを得ません
04:58
Now, outside of our cultural communities,
93
298920
4004
気候変動は文化的な
コミュニティだけでなく
05:02
climate change has an effect
on our national security.
94
302966
3753
国の安全保障にも
影響します
05:06
And that change of climate
is going to affect
95
306761
3420
気候が変われば
戦術も変わる
05:10
the ability to train war fighters,
96
310223
3921
兵士の訓練方法
05:14
to maintain facilities at home and abroad
97
314185
3462
国内外の設備の維持管理
05:17
and to be able to operate effectively
with a fighting force
98
317647
4004
効率良く戦闘部隊を運営する方法
05:21
because of climate change.
99
321693
1668
全て気候に左右されます
05:23
And in fact, a recent report
by the Rand Corporation
100
323403
3128
ランド研究所のレポートによれば
05:26
highlighted how climate change
is already affecting military sites
101
326573
4671
すでに世界中の軍事施設で
現れている影響として
05:31
all around the world
102
331244
1168
すでに世界中の軍事施設で
現れている影響として
05:32
because of the diversion of funds
103
332453
1585
施設の耐久性向上のための
投資の再分配が始まっているのです
05:34
to have to harden these sites
against climate change.
104
334038
3546
施設の耐久性向上のための
投資の再分配が始まっているのです
05:38
And you think about vulnerability,
105
338042
1877
脆弱性について考えましょう
05:39
one of the things we have to think about,
the people who work outside,
106
339919
3504
大事なことです
屋外で働く人々のこと
05:43
in one of the earlier sessions,
107
343423
1543
別のセッションで
05:45
we had some farmers here
talking about this.
108
345008
2085
農家の方が話していましたね
05:47
Well, farmers, farm workers,
109
347093
1752
農家や農業従事者
05:48
outdoor industries, construction workers,
even our kids at summer camps,
110
348887
4587
アウトドア業界 工事現場
子どものサマーキャンプでも
05:53
they have to change how they work
because of hotter and hotter summers.
111
353474
4922
どんどん暑くなる夏に
働き方の転換を求められています
05:58
Now what can we do?
112
358771
1877
私たちにできることは?
06:00
How do we change things?
113
360690
1502
どうすれば変えられる?
06:02
How do we get those solutions going
114
362233
3087
どうすれば 気候変動に備えるための
06:05
that help us harden ourselves
against climate change?
115
365361
3629
有効な解決策を実行できる?
06:09
Well, one of the most impactful
options is electrification.
116
369032
4129
最も効果のある選択の一つが電化です
06:13
Sure, we think about cars,
but what about stoves?
117
373203
2919
車は当然だけど
調理用コンロや
06:16
What about lawnmowers, leaf blowers?
118
376164
2002
芝刈り機や落ち葉掃除機は?
06:18
In fact, a recent automotive test --
119
378208
2961
ちなみに最近の実験で
分かったことですが
06:21
think about this, running
a leaf blower for 30 minutes
120
381211
4546
落ち葉掃除機を30分運転すると
06:25
adds more pollution to the atmosphere
121
385798
2211
ピックアップトラックが
6000キロ走るより空気を汚すのです
06:28
than an F-150 truck driving 3,800 miles.
122
388051
4421
ピックアップトラックが
6000キロ走るより空気を汚すのです
06:32
(Audience) Whoa!
123
392472
1209
(観客)わぁ
06:33
One leaf blower.
124
393723
1793
たった1台で
06:35
And not to mention the noise.
125
395516
2086
騒音の問題もある
06:37
You change over
to an electric leaf blower ...
126
397644
2877
電動式に変えよう
電動式に変えよう
06:41
OK --
127
401439
1168
06:42
(Applause)
128
402649
2711
(拍手)
06:45
I'm not sure if you're against
electric or leaf blowers,
129
405360
3378
しのごの言わずに
電動落ち葉掃除機を使うべきだ
06:48
but you should be for both.
130
408738
1585
しのごの言わずに
電動落ち葉掃除機を使うべきだ
06:51
And of course,
131
411074
1293
隣近所に喜ばれるのは
もちろん
06:52
everybody will appreciate it,
not only your neighbors,
132
412408
2545
隣近所に喜ばれるのは
もちろん
06:54
but your animal neighbors as well.
133
414953
1918
近所にすむ動物たちも喜びます
06:56
And in fact, when we talk about our lawns,
134
416913
3086
それから芝生
とても手間のかかる植物です
07:00
because a lot of lawn care goes into this,
135
420041
2044
でも あの青々とした芝生は
もう忘れてください
07:02
we need to stop thinking about,
you know, that green, lush lawn.
136
422126
4046
でも あの青々とした芝生は
もう忘れてください
07:06
Let's rethink that to using
more shrubbery, more brushes,
137
426631
3920
そのかわりに 低木の生垣など
07:10
more drought-resistant plants.
138
430551
2545
乾燥に強い植物に変えましょう
07:13
It’s called xeriscaping.
139
433096
1459
「ゼリスケーピング」です
07:14
So that there’s less green
as far as lawns, well-manicured lawns,
140
434555
4880
よく手入れされた
緑の芝生を減らし
07:19
and more natural, indigenous plants
that help conserve water
141
439435
5506
より自然で土地にあった
植物に変えることで
07:24
and help the actual planet
keep that water in.
142
444941
4588
地球上の水を節約し
蓄えるのです
07:29
And then there's another area
that we can talk about.
143
449946
2544
もうひとつ
大事な話があります
07:32
I know you look at me and you think,
144
452490
1752
みんな私のこと―
07:34
"Yes, he's fashionable.
145
454242
1626
オシャレだなって思うでしょ?
07:35
Yes, he's GQ."
146
455868
2378
『GQ』に載ってそうって
07:38
Right? OK.
147
458288
1209
わかります
07:39
Well, the fact of the matter is,
you know, fast fashion,
148
459539
3670
つまり 言いたいのは
ファストファッションについて
07:43
that is just a real detriment
for our environment.
149
463251
3545
とんでもなく環境に悪いんです
07:46
It's cheap, quick, mass-produced fashions
150
466838
5255
安くて サイクルが早くて
大量生産される服
07:52
that are meant to be discarded,
151
472093
2085
廃棄されることが前提で
07:54
fill up our landfills, cause pollution
because of the dyes that are used.
152
474178
4255
埋め立てられたあげく
染料が環境を汚染する
07:58
So what you end up doing
153
478474
1919
ファストファッションを買うことで
08:00
is adding to landfills
and spending a lot of money.
154
480393
3295
ゴミを増やし
コストも増やしてしまう
08:03
Instead, find good, durable,
sustainable clothing
155
483730
3837
これからは 良質で耐久性があって
2シーズン以上
08:07
that's going to last more than one season
156
487608
2211
着続けられる服を選ぼう
08:09
and you help reduce our landfills
and causing more problems.
157
489861
3503
そしてゴミを減らし
問題の原因も減らす
08:13
And look good doing it, too.
158
493406
2002
しかもカッコよくなれる
08:15
(Laughter)
159
495408
2210
(笑)
08:17
And lastly, the most important thing.
160
497618
2294
最後に 一番大切なこと
08:20
Engagement.
161
500705
1209
行動です
08:21
You have to be engaged.
162
501914
1585
決意をもって行動する
08:23
You have to know,
let your elected officials know
163
503541
4421
あなた自身が重要性を理解し
08:27
that this is important to you.
164
507962
2920
地域の政治家にも理解してもらうこと
08:31
You have to vote.
165
511382
1543
投票するんです
08:32
You have to vote.
166
512925
1168
投票してください
08:34
You have to go out there
and support politicians
167
514135
4755
投票所に行って
地球を守ってくれる政治家に
08:38
who are going to support our planet.
168
518890
3003
票を入れてください
08:42
You know, one of the things
that has changed my outlook
169
522352
3545
つい最近 私の世界を
変える出来事がありました
08:45
in a very short period of time.
170
525897
1710
つい最近 私の世界を
変える出来事がありました
08:48
Nine days ago, I became a grandpa.
171
528524
3003
9日前 おじいちゃんになったんです
08:51
(Cheers and applause)
172
531986
4671
(歓声と拍手)
08:56
I thought you’d pause and think,
“He’s not old enough.”
173
536699
2586
「若すぎる」って思ったでしょ
08:59
But.
174
539285
1168
なんてね
冗談です
09:00
Obviously that's not the case.
175
540453
1710
なんてね
冗談です
09:02
But I was holding my new granddaughter,
Sky, which is -- I love the name.
176
542205
5255
生まれたばかりの孫娘を―
名前はスカイ 素敵でしょ
生まれたばかりの孫娘を―
名前はスカイ 素敵でしょ
09:08
Aww.
177
548211
1209
09:09
And I was literally, on Tuesday,
178
549796
2252
たしか火曜日に 孫を抱いて
2時間くらい座っていました
09:12
sitting about two hours, holding her,
179
552090
2002
たしか火曜日に 孫を抱いて
2時間くらい座っていました
09:14
while I let my daughter
and her husband get a break.
180
554092
3336
娘と旦那さんが
息抜きしてる間に
09:17
And I was thinking about giving this talk.
181
557470
3420
ふと今日のトークのことを
考えていて
09:20
And I was thinking about,
182
560890
2461
それで思ったんです
09:23
what kind of world is she going to have?
183
563393
2669
この子はどんな世界を生きる?
09:27
I mean, let's face it.
184
567021
1418
現実を見よう
09:28
I'm only going to be here, if I'm lucky,
maybe another 15 years.
185
568439
3045
私がここにいるのも
長くてあと15年
09:31
Who knows?
186
571484
1168
でも
09:32
But it's her world.
187
572693
1544
彼女は生きる
09:34
All of our grandkids and their kids,
it's going to be their world.
188
574237
3128
私たちの孫やその子どもは
これからを生きるんです
09:37
What world are we leaving them?
189
577407
2460
彼らにどんな世界を残す?
09:39
This younger generation
is going to fight this fight.
190
579867
2878
彼ら若い世代が
実際に戦うんです
09:42
So support them.
191
582787
1168
だから支えよう
09:43
Support politicians who decide
that our planet and its health
192
583955
4546
地球の健康を重視し 気候変動こそが
09:48
is the more important thing,
193
588543
1376
地球の健康を重視し 気候変動こそが
09:49
that climate change is the most
existential threat to our survival.
194
589961
4296
最も差し迫った危機だと
理解する政治家を
09:54
And make sure that you do what you can.
195
594298
3337
あなた自身も
できる事をやるのです
09:57
Be conscious of the decisions you make.
196
597677
2544
意識的な選択をして
10:00
We can all get together
197
600263
1751
私たちは団結できる
10:02
and make each individually come together
198
602056
2878
ひとりひとりが集まって
10:04
and make a great change
and change our planet.
199
604976
3211
変化を起こし 地球を変えられる
10:08
Thank you very much.
200
608229
1168
ありがとうございました
10:09
(Cheers and applause)
201
609439
4421
(歓声と拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。