An election system that puts voters (not politicians) first | Amber McReynolds

56,957 views ・ 2021-04-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:13
Voting can be hard.
1
13454
1500
Votar pode ser difícil.
00:15
It's been hard,
2
15412
1667
Tem sido difícil,
00:17
sometimes painful, sometimes impossible,
3
17079
2792
por vezes doloroso, por vezes impossível,
00:19
since the very beginning of our democracy.
4
19913
2500
desde o início da nossa democracia.
00:23
This year and years prior,
5
23329
1542
Este ano e nos anos anteriores,
00:24
we've seen voters wait in line for five, six and seven hours.
6
24913
4500
vimos os votantes a esperar numa fila durante cinco, seis e sete horas.
00:30
And the issue hasn't been fixed.
7
30871
2000
Este problema ainda não foi resolvido.
00:34
Now, some people may see these images and think, "How patriotic.
8
34413
4208
Algumas pessoas podem ver essas imagens e pensar: “Que patriotas!
00:39
How impressive that someone would wait in line for seven hours
9
39663
3333
“É impressionante haver quem queira esperar numa fila durante sete horas
00:43
just to vote."
10
43038
1166
“apenas para votar.”
00:45
But to me, it's not impressive at all.
11
45871
2416
Mas, para mim, não é nada impressionante.
00:49
It's disrespectful to these voters.
12
49037
2250
É uma falta de respeito para esses votantes.
00:52
Making voting difficult goes against the very core of our democracy.
13
52121
4041
Tornar difícil o voto vai contra o próprio espírito da nossa democracia.
00:57
If we could redesign the system to make it more convenient,
14
57912
2917
Se podemos refazer o sistema para o tornar mais conveniente,
01:00
more accessible and easier for voters, why wouldn't we?
15
60871
3875
mais acessível e mais fácil para os votantes,
porque é que não o fazemos?
01:06
Now, the short answer is: political will.
16
66204
2875
A resposta imediata é: falta de vontade política.
01:10
Many established politicians would not actually benefit personally
17
70246
4041
Muitos políticos instalados não beneficiariam pessoalmente
01:14
from a reformed voting process that's inclusive for all voters.
18
74329
3750
com um processo de votação reformado que incluísse todos os votantes.
01:18
Politicians are the players in the game,
19
78538
2500
Os políticos são os jogadores neste jogo
01:21
but yet they set the rules for the game.
20
81038
2375
e contudo são eles que estabelecem as regras do jogo.
01:23
Election policy must be about who votes, not who wins.
21
83913
3458
A política de eleições tem de ser sobre quem vota, não quem ganha.
01:29
And the more complicated answer
22
89204
2084
A resposta mais complicada
01:31
is that our voting system and election system in the United States
23
91329
3125
é que o nosso sistema de votação e o sistema de eleições nos EUA
01:34
is highly decentralized and inconsistent.
24
94496
3417
é altamente descentralizado e inconsistente.
01:38
Over 10,000 different local election officials administer this process
25
98871
5375
Mais de 10 000 diferentes funcionários locais de eleições gerem este processo
01:44
in cities and towns and counties across the country.
26
104288
3000
em vilas, cidades e condados por todo o país.
01:49
They might vary in size from 400 voters to 4.7 million.
27
109288
4208
Podem variar de dimensão de 400 votantes até 4,7 milhões.
01:54
There's also 50 different state legislative bodies
28
114288
3041
Também há 50 corpos estatais legislativos diferentes
01:57
that set the rules of the game,
29
117329
2125
que estipulam as regras do jogo,
02:00
and over 50 different chief election officials and entities
30
120829
3250
e mais de 50 funcionários e entidades diferentes que chefiam as eleições
02:04
that oversee those rules and how they're administered.
31
124079
2625
que vigiam essas regras e como elas são administradas.
02:07
So voting may vary greatly from state to state.
32
127954
3667
Assim, votar pode variai muito de estado para estado.
02:11
Best-case scenario,
33
131663
1875
Um cenário do mehor caso:
02:13
you're in a state like Colorado,
34
133538
2166
Vocês estão num estado como o Colorado,
02:15
and a ballot is mailed to you proactively
35
135704
2334
e recebem um boletim de voto por correio, proativamente,
02:18
before each and every election.
36
138038
1750
antes de cada eleição.
02:21
No bureaucracy,
37
141371
1333
Nada de burocracias,
02:22
no extra paperwork.
38
142746
1375
nada de papelada extra.
02:24
The ballot comes,
39
144704
1250
O boletim chega,
02:25
and the government is responsible for delivering democracy to you.
40
145996
3958
e o governo é responsável por exercer a democracia.
02:30
Worst-case scenario, you're in a state like Missouri,
41
150871
2750
Cenário do pior caso: vocês estão num estado como o Missouri,
02:34
where your options are limited,
42
154413
2000
onde as opções são limitadas.
02:36
you have overly restrictive voter registration deadlines.
43
156413
3000
Têm prazos fixos muito restritos para registo como votante.
02:40
And if you can't get off work
44
160704
2125
Senão conseguirem sair do trabalho
02:42
or you don't have childcare
45
162871
2083
ou não tiverem quem tome conta das crianças
02:44
or you're sick,
46
164954
1917
ou estiverem doentes,
02:46
that's too bad.
47
166913
1166
é muito mau.
02:48
And most American voters don't fall into the best-case scenario.
48
168538
5208
A maioria dos votantes americanos
não são abrangidos pelo cenário do melhor caso.
02:55
Now, in my career as an elections official for many years,
49
175913
3541
Na minha carreira, enquanto funcionária de eleições, durante muitos anos,
02:59
and now leading the National Vote at Home Institute
50
179496
2667
e atualmente a chefiar o Instituto Nacional de Votação,
03:02
and our work to improve the voting process
51
182204
2292
o nosso trabalho para melhorar o processo de votação
03:04
across the United States,
52
184538
1916
em todos os EUA,
03:06
I've talked to thousands of voters about their voting experience
53
186496
4125
falei com milhares de votantes sobre a sua experiência de votação
03:10
and thousands of election officials about the process.
54
190621
3667
e com milhares de funcionários de eleições sobre o processo.
03:14
I also coauthored a book called "When Women Vote,"
55
194996
3167
Também fui uma das autoras de um livro chamado “When Women Vote”,
03:18
that outlines a road map and a playbook
56
198163
2833
que esboça um mapa guia e uma cartilha
03:21
for how to improve the process for all.
57
201038
2708
para a forma como melhorar o processo para toda a gente.
03:23
And so I ask you:
58
203788
1625
Assim, pergunto-vos:
03:25
What would you choose?
59
205454
1500
Qual deles escolheriam?
03:26
Which scenario would you choose?
60
206954
2292
Qual o cenário que escolheriam?
03:29
Now, the 2016 election was the most highly watched,
61
209788
3750
As eleições de 2016 foram as eleições mais observadas,
03:33
most anticipated election in US history.
62
213579
2875
mais esperadas na História dos EUA.
03:38
And yet,
63
218121
1167
Contudo,
03:39
only 60 percent of eligible Americans actually voted.
64
219288
4333
só votaram 60% dos americanos eleitores.
03:45
Over 100 million people
65
225121
3625
Mais de 100 milhões de pessoas
03:48
did not vote in 2016.
66
228788
2083
não votaram em 2016.
03:51
And when they were surveyed as to why,
67
231621
2333
Quando foram inquiridos porquê
03:55
over 40 percent indicated it was due to a barrier:
68
235538
3750
mais de 40% indicaram que tinha sido devido a uma barreira:
03:59
missing a deadline,
69
239288
1208
falharem um prazo limite,
04:00
couldn't get off work,
70
240538
1375
não poderem faltar ao trabalho,
04:01
couldn't wait in line for hours.
71
241954
2000
não poderem esperar horas na fila.
04:04
If "did not vote" was on the ballot in 2016,
72
244704
3125
Se “não votou” constasse no boletim de voto em 2016,
04:07
"did not vote" would have won in a landslide.
73
247871
2333
“não votou” teria tido uma vitória esmagadora.
04:10
What we end up with is a system where a minority of eligible Americans
74
250996
4583
Acabámos com um sistema em que é uma minoria de americanos eleitores
04:15
are choosing the politicians that make decisions for all of us collectively.
75
255621
4208
que está a escolher os políticos que tomam decisões por todos nós.
04:20
Trust in the US government and politicians is at an all-time low,
76
260663
4375
A confiança no governo dos EUA e nos políticos está baixa como nunca
04:25
and the ballot box isn't helping.
77
265079
1959
e a urna de voto não está a ajudar.
04:27
If we can't even cast a vote easily,
78
267871
3167
Se nem sequer conseguimos deitar um voto facilmente,
porque é que havemos de confiar no processo
04:31
why would we ever trust the process
79
271079
1834
04:32
or trust politicians?
80
272954
2084
ou confiar nos políticos?
04:35
We must put voters first.
81
275038
2666
Temos de pôr os votantes em primeiro lugar.
04:38
I'll say that again.
82
278371
1167
Vou repetir.
04:39
We must put voters first in election policies
83
279579
4000
Temos de pôr os votantes em primeiro lugar.
04:43
and designing a system that serves them.
84
283579
3500
e conceber um sistema que os sirva.
04:47
Just ask any successful business.
85
287704
2167
Perguntem a qualquer empresa de sucesso.
04:49
We live in an era of same-day shipping, free delivery,
86
289871
3625
Vivemos numa época de embarques no dia, de entrega imediata,
04:53
Lyft and Uber
87
293496
1208
de Lyft e Uber
04:54
and take-home cocktails.
88
294704
1834
e de “cocktails” entregues em casa.
04:57
And consumers,
89
297288
1583
Os consumidores,
04:58
especially in the height of the pandemic,
90
298913
1958
especialmente, no auge da pandemia,
05:00
are choosing their experiences in the comfort of their home
91
300913
3250
escolhem as suas experiências no conforto das suas casas
05:04
and on their schedules.
92
304163
1666
e de acordo com os seus horários.
05:06
So why can't we design a voting process
93
306621
3250
Porque é que não podemos conceber um processo de votação
05:09
that is as convenient as that?
94
309913
2375
que seja tão conveniente como isso?
05:13
Luckily, we don't have to speculate.
95
313288
1916
Felizmente, não temos de especular.
05:16
In Colorado, we've already designed that process,
96
316579
3750
No Colorado, já concebemos esse processo,
05:20
and Colorado is now one of the best states to vote in
97
320329
2917
e o Colorado é hoje um dos melhores estados a votar
05:23
and also one of the most secure.
98
323246
2125
e também um dos mais seguros.
05:25
In 2013, I worked with a group of dedicated leaders
99
325413
4666
Em 2013, trabalhei com um grupo de líderes dedicados
para conceberem um novo processo de votação
05:30
to redesign our voting process
100
330079
1709
05:31
and pass legislation that put voters first.
101
331829
3459
e aprovarem legislação que coloque os votantes em primeiro plano.
05:35
In Colorado,
102
335829
1209
No Colorado,
05:37
every voter receives a ballot ahead of each election.
103
337079
4042
cada votante recebe um boletim antes de cada eleição.
05:41
They're automatically registered to vote.
104
341579
2084
Ficam automaticamente registados para votar.
05:44
There's no overly restrictive deadlines.
105
344204
2667
Não há datas limite restritivas.
05:47
And with BallotTRACE, voters can track their ballot
106
347204
3459
Com o BallotTRACE, os votantes podem detetar o seu boletim
05:50
just like they would a package,
107
350704
2834
tal como se se tratasse de um pacote,
05:53
through the process, from the moment it's mailed
108
353579
2459
durante todo o processo, a partir do momento em que é enviado
05:56
to the moment the election official receives it for counting.
109
356038
2958
até ao momento em que o funcionário das eleições o recebe para contagem.
05:59
That system was pioneered in Denver now 11 years ago.
110
359663
3708
O sistema foi introduzido em Denver faz agora 11 anos.
06:03
And when we designed it,
111
363371
1792
Quando o concebemos,
06:05
we were able to reduce our call volume by 70 percent
112
365163
3833
conseguimos reduzir o volume de abstenções em 70%
06:08
and infuse transparency and accountability into the process.
113
368996
4042
e instilar transparência e responsabilidade no processo.
06:14
Now, when you get that ballot at home,
114
374663
1875
Quando recebem esse boletim em casa,
06:16
you can vote it and then mail it back in
115
376579
2500
podem votar e depois enviar pelo correio
06:19
or drop it off in person.
116
379121
1583
ou ir lá colocá-lo pessoalmente.
06:21
And if you want to vote in person,
117
381329
2167
Se quiserem votar pessoalmente,
06:23
you can do that, too.
118
383538
1375
também o podem fazer.
06:24
And you're not confined to the government-assigned polling places
119
384954
4084
Não ficam confinados aos locais de votação atribuídos pelo governo
06:29
on one day.
120
389038
1208
num só dia.
06:30
You can go to any vote center --
121
390746
2125
Podem ir a qualquer centro de votação
06:32
close to your kids' school, close to work, close to home --
122
392871
4167
— perto da escola dos vossos filhos, perto do trabalho, perto de casa —
06:37
and you can do so over a few weeks prior to the election.
123
397079
2959
e podem fazê-lo durante umas semanas antes das eleições.
06:40
It's been seven years since we passed that legislation
124
400663
3458
Já há sete anos que aprovámos esta legislação
06:44
and implemented that model.
125
404121
1750
e implementámos este modelo.
06:47
And the results are incredible.
126
407246
1875
Os resultados são fantásticos.
06:49
Colorado increased turnout significantly
127
409496
3542
O Colorado aumentou a participação significativamente
06:53
and now is one of the top states for voter turnout
128
413038
3500
e agora é um dos estados de topo da participação de votantes
06:56
and also one of the most secure.
129
416538
2250
e também um dos mais seguros.
06:59
We also saw a reduction in costs.
130
419621
3250
Também vimos uma redução nos custos.
07:03
So, because more people were voting at home,
131
423579
2167
Como há mais gente a votar em casa,
07:05
we didn't need as many poll workers,
132
425788
2416
não precisámos de tantos trabalhadores nas eleições,
07:08
and we saw that reduce by over 70 percent.
133
428246
2958
e vimos nisso uma redução de mais de 70%.
07:12
When we went to buy a new voting system, we no longer needed as much equipment.
134
432413
3958
Quando fomos comprar um novo sistema de votação
já não precisávamos de tanto equipamento.
07:16
We also saw voters go farther down the ballot,
135
436788
3166
Também vimos mais votantes a acorrer às urnas,
07:19
to local races and ballot issues.
136
439996
2958
e aos locais de votação.
07:22
And we saw turnout increase on those down-ballot races and issues.
137
442996
4292
Vimos a participação a aumentar nas votações,
07:27
Those races include mayor and school board and city council.
138
447871
3875
incluindo nas eleições para os conselhos escolares
e para o conselho municipal.
07:32
And they also include the really long legalese ballot issues
139
452246
4000
Também incluem as questões legais bem complicadas das eleições
07:36
that take forever to figure out.
140
456246
1958
que demoram séculos a perceber.
07:38
Voters now have a laptop in reach at their home,
141
458246
2708
Os votantes agora têm um computador portátil em casa
07:40
and they can research candidates and issues on their own time.
142
460954
3125
e podem investigar os candidatos e os problemas
com todo o tempo necessário.
07:45
We also have research now that shows that voting by mail and voting at home
143
465788
4083
Também temos investigações que mostram que votar por correio e votar em casa
07:49
makes voters more informed because they have all of that extra time,
144
469871
3667
torna os votantes mais informados porque todos eles têm esse tempo extra,
07:54
as opposed to being in person
145
474913
2041
em oposição a estarem pessoalmente
07:56
and worrying about the long line of voters behind you
146
476996
3292
e a preocuparem-se com a longa fila de votantes atrás deles
08:00
while you're trying to rush through.
147
480329
1917
enquanto estão a tentar despachar-se.
08:03
And the final, most important aspect
148
483163
3125
E o aspeto final, mais importante dos resultados
08:06
of the results that we've seen out of Colorado
149
486288
2791
que vimos no Colorao
08:09
is about civics for future voters.
150
489079
2709
trata do civismo para os futuros votantes.
08:13
And I want to share my story with my two elementary children.
151
493288
3500
Quero contar-vos a minha história com os meus dois filhos na primária.
08:17
Every time my ballot comes before each election,
152
497329
3459
Sempre que o meu boletim chegava antes de cada eleição,
08:20
one of my kids gets it, and they always start asking,
153
500829
2834
um dos meus filhos pega nele e começam logo a perguntar:
08:23
"When are we going to fill out mom's ballot?"
154
503704
2209
“Quando é que vamos preencher o boletim da mãe?”
08:25
We sit down together,
155
505954
1625
Sentamo-nos todos juntos,
08:27
they read the instructions to me,
156
507621
1625
eles leem-me as instruções,
08:29
they read the candidate names,
157
509246
1917
leem os nomes dos candidatos
08:31
and they ask me questions like, "Mom, what does governor do?
158
511204
3417
e fazem-me perguntas, como estas: “Mãe, o que é que o governador faz?”
08:35
What does the mayor do? Maybe I want to be a mayor someday."
159
515704
3209
“O que é que faz o ‘mayor’? Talvez eu queira ser ‘mayor’ um dia.”
08:39
We research those issues together,
160
519371
2000
Fazemos pesquisas juntos,
08:41
we talk about it,
161
521413
1250
falamos nisso
08:42
and it takes me forever to complete my ballot.
162
522663
2833
e levo séculos a preencher o boletim.
08:46
But I know that I have created lifelong, civically engaged voters
163
526537
6334
Mas sei que criei votantes civicamente empenhados, por toda a vida
08:52
and future voters that understand that the choices they make on that ballot
164
532912
5375
e futuros votantes que compreendem que as escolhas que fazemos no boletim
08:58
impact their communities and their world.
165
538287
2417
têm impacto nas suas comunidades e no seu mundo.
09:01
This is the type of voting experience that we want for every voter
166
541454
4333
Este é o tipo de experiência que queremos para todos os votantes
09:05
across the country.
167
545829
1583
por todo o país.
09:07
Many other states have taken notice,
168
547454
2375
Muitos outros estados tomam isso em conta,
09:09
including California, Vermont, New Jersey, Hawaii.
169
549871
4000
incluindo a Califórnia, Vermont, Nova Jérsei, Havai.
09:14
All have expanded options for voting at home this year, in 2020.
170
554746
4375
Todos têm alargado as opções para votar em casa, este ano, em 2020.
09:19
Americans are resilient.
171
559829
1875
Os americanos são resistentes.
09:22
We need a voting process that is also resilient --
172
562246
3750
Precisamos de um processo de votação que também seja resistente,
09:25
from a pandemic,
173
565996
1541
a uma pandemia,
09:27
from burdens and barriers,
174
567579
1458
a sobrecargas e barreiras,
09:29
from inequities, from unfairness,
175
569079
2333
a desigualdades, a injustiças,
09:31
from foreign adversaries
176
571454
1375
a adversários estrangeiros
09:32
and from administrative deficiencies.
177
572829
2500
e a deficiências administrativas.
09:35
Across the country, voters are choosing to vote at home in record numbers.
178
575371
4583
Por todo o país, os votantes estão a optar por votar em casa, em número recorde.
09:40
It is safe,
179
580537
1209
É fiável,
09:41
it is secure,
180
581787
1459
é seguro,
09:43
and we have built-in security measures to deter and detect bad actors
181
583287
4500
e temos medidas de segurança incorporadas para impedir e detetar maus atores
09:47
who try to interfere with the process.
182
587829
3083
que tentem interferir no processo.
09:50
Today, voting at home means paper ballots,
183
590912
2667
Hoje, votar em casa significa boletins de papel
09:53
but in the future, that might look very different.
184
593621
2958
mas, no futuro, podem ter um aspeto muito diferente.
09:56
Voters deserve an awesome and safe voting experience,
185
596996
3625
Os votantes merecem uma experiência de votação espantosa e segura
10:00
free from barriers and burdens.
186
600662
2625
livre de barreiras e de sobrecargas.
10:03
It's the politicians that serve us,
187
603287
2125
São os políticos que nos prestam serviço
10:05
not the other way around.
188
605412
2250
e não o contrário.
10:07
You deserve excellence.
189
607662
1959
Vocês merecem a excelência.
10:09
Expect it, demand it and advocate for it.
190
609621
3916
Desejem-na, exijam-na e defendam-na.
10:14
Thank you.
191
614746
1166
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7