An election system that puts voters (not politicians) first | Amber McReynolds

56,957 views ・ 2021-04-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Estefania Botias Revisor: Penny Martínez
00:13
Voting can be hard.
1
13454
1500
Votar puede ser difícil.
00:15
It's been hard,
2
15412
1667
Y ha sido difícil,
00:17
sometimes painful, sometimes impossible,
3
17079
2792
a veces doloroso y a veces imposible,
00:19
since the very beginning of our democracy.
4
19913
2500
desde el principio de nuestra democracia.
00:23
This year and years prior,
5
23329
1542
Este año y en años anteriores,
00:24
we've seen voters wait in line for five, six and seven hours.
6
24913
4500
hemos visto a los votantes esperar en fila durante cinco, seis y siete horas.
00:30
And the issue hasn't been fixed.
7
30871
2000
Y el problema no se ha resuelto.
00:34
Now, some people may see these images and think, "How patriotic.
8
34413
4208
Algunas personas verán estas imágenes y pensarán: ″Que patriótico.
00:39
How impressive that someone would wait in line for seven hours
9
39663
3333
Es impresionante que alguien espere en fila durante siete horas
00:43
just to vote."
10
43038
1166
solo para votar″.
00:45
But to me, it's not impressive at all.
11
45871
2416
Pero para mí, no es impresionante en absoluto.
00:49
It's disrespectful to these voters.
12
49037
2250
Es una falta de respeto a esos votantes.
00:52
Making voting difficult goes against the very core of our democracy.
13
52121
4041
Dificultar la votación va en contra de la esencia de nuestra democracia.
00:57
If we could redesign the system to make it more convenient,
14
57912
2917
Si pudiéramos rediseñar el sistema y hacerlo más conveniente,
01:00
more accessible and easier for voters, why wouldn't we?
15
60871
3875
más accesible y fácil para los votantes, ¿por qué no hacerlo?
01:06
Now, the short answer is: political will.
16
66204
2875
La respuesta corta es: voluntad política.
01:10
Many established politicians would not actually benefit personally
17
70246
4041
Muchos políticos establecidos no se beneficiarían personalmente
01:14
from a reformed voting process that's inclusive for all voters.
18
74329
3750
de un reformado proceso de voto que incluyera a todos los votantes.
01:18
Politicians are the players in the game,
19
78538
2500
Los políticos son los jugadores,
01:21
but yet they set the rules for the game.
20
81038
2375
y también establecen las normas de juego.
01:23
Election policy must be about who votes, not who wins.
21
83913
3458
La política electoral debe ser sobre quién vota y no sobre quién gana.
01:29
And the more complicated answer
22
89204
2084
Y la respuesta más complicada
01:31
is that our voting system and election system in the United States
23
91329
3125
es que nuestros sistemas de voto y elección en EE. UU.
01:34
is highly decentralized and inconsistent.
24
94496
3417
están altamente descentrados y son inconsistentes.
01:38
Over 10,000 different local election officials administer this process
25
98871
5375
Más de 10 000 funcionarios electorales diferentes administran ese proceso
01:44
in cities and towns and counties across the country.
26
104288
3000
en ciudades, pueblos y condados de todo el país.
01:49
They might vary in size from 400 voters to 4.7 million.
27
109288
4208
Pudiendo variar de tamaño desde 400 hasta 4,7 millones de votantes.
01:54
There's also 50 different state legislative bodies
28
114288
3041
También hay 50 cuerpos legislativos estatales diferentes
01:57
that set the rules of the game,
29
117329
2125
que determinan las reglas del juego,
02:00
and over 50 different chief election officials and entities
30
120829
3250
y más de 50 jefes y entidades electorales diferentes,
02:04
that oversee those rules and how they're administered.
31
124079
2625
que supervisan esas reglas y cómo se administran.
02:07
So voting may vary greatly from state to state.
32
127954
3667
Así que votar puede variar bastante dependiendo del estado.
02:11
Best-case scenario,
33
131663
1875
En el mejor de los casos,
02:13
you're in a state like Colorado,
34
133538
2166
estarán en un estado como Colorado,
02:15
and a ballot is mailed to you proactively
35
135704
2334
donde les envían una papeleta proactivamente
02:18
before each and every election.
36
138038
1750
antes de cada una de las elecciones.
02:21
No bureaucracy,
37
141371
1333
Sin burocracia,
02:22
no extra paperwork.
38
142746
1375
sin papeleo extra.
02:24
The ballot comes,
39
144704
1250
La papeleta llega,
02:25
and the government is responsible for delivering democracy to you.
40
145996
3958
y el gobierno es el responsable de hacerles llegar la democracia.
02:30
Worst-case scenario, you're in a state like Missouri,
41
150871
2750
En el peor escenario, estarán en un estado como Missouri,
02:34
where your options are limited,
42
154413
2000
donde sus opciones son limitadas,
02:36
you have overly restrictive voter registration deadlines.
43
156413
3000
pues tienen unos plazos de registro demasiado restrictivos.
02:40
And if you can't get off work
44
160704
2125
Y si no pueden salir del trabajo
02:42
or you don't have childcare
45
162871
2083
o no tienen quién cuide a sus hijos
02:44
or you're sick,
46
164954
1917
o están enfermos,
02:46
that's too bad.
47
166913
1166
es una pena.
02:48
And most American voters don't fall into the best-case scenario.
48
168538
5208
Y la mayoría de votantes estadounidenses no se encuentra en el mejor de los casos.
02:55
Now, in my career as an elections official for many years,
49
175913
3541
En mi carrera durante años como funcionaria electoral,
02:59
and now leading the National Vote at Home Institute
50
179496
2667
y ahora a cargo del ″Instituto Nacional del Voto en Casa″
03:02
and our work to improve the voting process
51
182204
2292
en nuestro trabajo mejorando el proceso del voto
03:04
across the United States,
52
184538
1916
en todos los Estados Unidos,
03:06
I've talked to thousands of voters about their voting experience
53
186496
4125
he hablado con miles de votantes sobre su experiencia de voto
03:10
and thousands of election officials about the process.
54
190621
3667
y con miles de funcionarios electorales sobre el proceso.
03:14
I also coauthored a book called "When Women Vote,"
55
194996
3167
También fui coautora del libro ″When Women Vote″,
03:18
that outlines a road map and a playbook
56
198163
2833
que describe una hoja de ruta y un manual de estrategia
03:21
for how to improve the process for all.
57
201038
2708
sobre cómo mejorar el proceso para todos.
03:23
And so I ask you:
58
203788
1625
Así que les pregunto:
03:25
What would you choose?
59
205454
1500
¿Qué escogerían?
03:26
Which scenario would you choose?
60
206954
2292
¿Qué escenario escogerían?
03:29
Now, the 2016 election was the most highly watched,
61
209788
3750
Las elecciones de 2016 fueron las más vistas,
03:33
most anticipated election in US history.
62
213579
2875
y las más esperadas en la historia de EE. UU.
03:38
And yet,
63
218121
1167
Y aun así,
03:39
only 60 percent of eligible Americans actually voted.
64
219288
4333
solo votaron el 60 % de los estadounidenses capacitados para ello.
03:45
Over 100 million people
65
225121
3625
Más de 100 millones de personas
03:48
did not vote in 2016.
66
228788
2083
no votaron en 2016.
03:51
And when they were surveyed as to why,
67
231621
2333
Y al ser encuestados sobre el porqué,
03:55
over 40 percent indicated it was due to a barrier:
68
235538
3750
más del 40 % indicó que fue por una dificultad:
03:59
missing a deadline,
69
239288
1208
no cumplir el plazo,
04:00
couldn't get off work,
70
240538
1375
no poder salir del trabajo,
04:01
couldn't wait in line for hours.
71
241954
2000
o no poder hacer cola durante horas.
04:04
If "did not vote" was on the ballot in 2016,
72
244704
3125
Si ″no ha votado″ estuviera en la papeleta en 2016,
04:07
"did not vote" would have won in a landslide.
73
247871
2333
″no ha votado″ habría ganado por goleada.
04:10
What we end up with is a system where a minority of eligible Americans
74
250996
4583
Y así terminamos con un sistema en el que una minoría de estadounidenses
04:15
are choosing the politicians that make decisions for all of us collectively.
75
255621
4208
eligen a los políticos que deciden colectivamente por todos nosotros.
04:20
Trust in the US government and politicians is at an all-time low,
76
260663
4375
La confianza en el gobierno estadounidense y sus políticos está en su peor momento,
04:25
and the ballot box isn't helping.
77
265079
1959
y las urnas no están ayudando.
04:27
If we can't even cast a vote easily,
78
267871
3167
Si ni siquiera podemos votar fácilmente,
04:31
why would we ever trust the process
79
271079
1834
¿por qué vamos a confiar en el proceso
04:32
or trust politicians?
80
272954
2084
o en los políticos?
04:35
We must put voters first.
81
275038
2666
Debemos priorizar a los votantes.
04:38
I'll say that again.
82
278371
1167
Lo diré otra vez.
04:39
We must put voters first in election policies
83
279579
4000
Debemos anteponer a los votantes en las políticas electorales
04:43
and designing a system that serves them.
84
283579
3500
y diseñar un sistema que les sirva.
04:47
Just ask any successful business.
85
287704
2167
Pregúntenle a cualquier empresa exitosa.
04:49
We live in an era of same-day shipping, free delivery,
86
289871
3625
Vivimos en la era de las entregas en el mismo día, de los envíos gratis,
04:53
Lyft and Uber
87
293496
1208
Lyft y Uber
04:54
and take-home cocktails.
88
294704
1834
y cócteles para llevar.
04:57
And consumers,
89
297288
1583
Y los consumidores,
04:58
especially in the height of the pandemic,
90
298913
1958
especialmente en el apogeo de la pandemia,
05:00
are choosing their experiences in the comfort of their home
91
300913
3250
eligen sus experiencias desde la comodidad de sus hogares
05:04
and on their schedules.
92
304163
1666
y de sus horarios.
05:06
So why can't we design a voting process
93
306621
3250
Así que, ¿por qué no podemos diseñar una votación
05:09
that is as convenient as that?
94
309913
2375
que sea igual de práctica?
05:13
Luckily, we don't have to speculate.
95
313288
1916
Por suerte, no tenemos que especular.
05:16
In Colorado, we've already designed that process,
96
316579
3750
En Colorado ya hemos diseñado ese proceso,
05:20
and Colorado is now one of the best states to vote in
97
320329
2917
y Colorado es ahora uno de los mejores estados para votar
05:23
and also one of the most secure.
98
323246
2125
y también uno de los más seguros.
05:25
In 2013, I worked with a group of dedicated leaders
99
325413
4666
En 2013, trabajé con un grupo de líderes
para rediseñar el proceso de voto
05:30
to redesign our voting process
100
330079
1709
05:31
and pass legislation that put voters first.
101
331829
3459
y aprobar la legislación que priorizaba a los votantes.
05:35
In Colorado,
102
335829
1209
En Colorado,
05:37
every voter receives a ballot ahead of each election.
103
337079
4042
cada votante recibe una papeleta antes de cada elección.
05:41
They're automatically registered to vote.
104
341579
2084
Se registran inmediatamente para votar.
05:44
There's no overly restrictive deadlines.
105
344204
2667
No hay plazos demasiado restrictivos.
05:47
And with BallotTRACE, voters can track their ballot
106
347204
3459
Y con ″BallotTRACE″ los votantes pueden rastrear su papeleta
05:50
just like they would a package,
107
350704
2834
como lo harían con un paquete,
05:53
through the process, from the moment it's mailed
108
353579
2459
desde el momento en el que la envían
05:56
to the moment the election official receives it for counting.
109
356038
2958
hasta cuando el funcionario electoral la recibe para el escrutinio.
05:59
That system was pioneered in Denver now 11 years ago.
110
359663
3708
Ese sistema fue pionero en Denver hace ya 11 años.
06:03
And when we designed it,
111
363371
1792
Y cuando lo diseñamos,
06:05
we were able to reduce our call volume by 70 percent
112
365163
3833
pudimos reducir un 70 % el número de llamadas
06:08
and infuse transparency and accountability into the process.
113
368996
4042
e infundir transparencia y responsabilidad al proceso.
06:14
Now, when you get that ballot at home,
114
374663
1875
Ahora, cuando reciben la papeleta,
06:16
you can vote it and then mail it back in
115
376579
2500
pueden votar y luego enviarla por correo
06:19
or drop it off in person.
116
379121
1583
o llevarla en persona.
06:21
And if you want to vote in person,
117
381329
2167
Y si quieren votar en persona,
06:23
you can do that, too.
118
383538
1375
también pueden hacerlo.
06:24
And you're not confined to the government-assigned polling places
119
384954
4084
Y no están limitados a los sitios de votación asignados por el gobierno
06:29
on one day.
120
389038
1208
en un día.
06:30
You can go to any vote center --
121
390746
2125
Pueden ir a cualquier centro a votar,
06:32
close to your kids' school, close to work, close to home --
122
392871
4167
cerca del colegio de sus hijos, del trabajo o de casa,
06:37
and you can do so over a few weeks prior to the election.
123
397079
2959
y pueden hacerlo durante las semanas previas a la elección.
06:40
It's been seven years since we passed that legislation
124
400663
3458
Han pasado siete años desde que aprobamos la legislación
06:44
and implemented that model.
125
404121
1750
e implementamos ese modelo.
06:47
And the results are incredible.
126
407246
1875
Y los resultados son increíbles.
06:49
Colorado increased turnout significantly
127
409496
3542
La participación en Colorado aumentó de manera significativa
06:53
and now is one of the top states for voter turnout
128
413038
3500
y ahora es uno de los estados líderes en participación de votantes
06:56
and also one of the most secure.
129
416538
2250
y también uno de los más seguros.
06:59
We also saw a reduction in costs.
130
419621
3250
También observamos una reducción en los costes.
07:03
So, because more people were voting at home,
131
423579
2167
Ya que al votar más gente desde su casa,
07:05
we didn't need as many poll workers,
132
425788
2416
no necesitábamos tantos trabajadores en las urnas,
07:08
and we saw that reduce by over 70 percent.
133
428246
2958
lo cual disminuyó los costes en más de un 70 %.
07:12
When we went to buy a new voting system, we no longer needed as much equipment.
134
432413
3958
Ya no necesitábamos tanto equipo para comprar un nuevo sistema de votación.
07:16
We also saw voters go farther down the ballot,
135
436788
3166
También observamos que los votantes iban más allá en la papeleta,
07:19
to local races and ballot issues.
136
439996
2958
a las elecciones locales y a problemas con las papeletas.
07:22
And we saw turnout increase on those down-ballot races and issues.
137
442996
4292
Y vimos un aumento de participación en los problemas de votaciones negativas.
07:27
Those races include mayor and school board and city council.
138
447871
3875
Esas elecciones incluyen al alcalde, el comité escolar y el concejo municipal.
07:32
And they also include the really long legalese ballot issues
139
452246
4000
Y también incluyen la larga jerga legal sobre las papeletas
07:36
that take forever to figure out.
140
456246
1958
que cuesta muchísimo de entender.
07:38
Voters now have a laptop in reach at their home,
141
458246
2708
Los votantes ahora tienen computadoras en sus casas,
07:40
and they can research candidates and issues on their own time.
142
460954
3125
y pueden investigar sobre los candidatos y temas varios.
07:45
We also have research now that shows that voting by mail and voting at home
143
465788
4083
Tenemos una investigación que muestra que la votación en casa o por correo
07:49
makes voters more informed because they have all of that extra time,
144
469871
3667
hace que los votantes estén más informados ya que tienen más tiempo libre,
07:54
as opposed to being in person
145
474913
2041
al contrario que si votan en persona
07:56
and worrying about the long line of voters behind you
146
476996
3292
y tienen que preocuparse por la larga fila de votantes detrás suyo
08:00
while you're trying to rush through.
147
480329
1917
mientras van lo más rápido posible.
08:03
And the final, most important aspect
148
483163
3125
Y el último y más importante aspecto
08:06
of the results that we've seen out of Colorado
149
486288
2791
de los resultados obtenidos en Colorado,
08:09
is about civics for future voters.
150
489079
2709
es sobre temas cívicos para futuros votantes.
08:13
And I want to share my story with my two elementary children.
151
493288
3500
Y quiero compartir mi historia con mis dos hijos de primaria.
08:17
Every time my ballot comes before each election,
152
497329
3459
Cada vez que mi papeleta llega antes de las elecciones,
08:20
one of my kids gets it, and they always start asking,
153
500829
2834
uno de mis hijos la coge, y siempre pregunta:
08:23
"When are we going to fill out mom's ballot?"
154
503704
2209
″¿Cuándo rellenamos la papeleta de mamá?″
08:25
We sit down together,
155
505954
1625
Nos sentamos juntos,
08:27
they read the instructions to me,
156
507621
1625
me leen las instrucciones,
08:29
they read the candidate names,
157
509246
1917
leen los nombres de los candidatos,
08:31
and they ask me questions like, "Mom, what does governor do?
158
511204
3417
y me preguntan cosas como: ″Mamá, ¿qué hace un gobernador?
08:35
What does the mayor do? Maybe I want to be a mayor someday."
159
515704
3209
¿Qué hace el alcalde? Quizá quiera ser alcalde algún día″.
08:39
We research those issues together,
160
519371
2000
Investigamos esos temas juntos,
08:41
we talk about it,
161
521413
1250
hablamos sobre ellos,
08:42
and it takes me forever to complete my ballot.
162
522663
2833
y me lleva una eternidad rellenar la papeleta.
08:46
But I know that I have created lifelong, civically engaged voters
163
526537
6334
Pero ahora sé que he creado votantes comprometidos cívicamente de por vida
08:52
and future voters that understand that the choices they make on that ballot
164
532912
5375
y futuros votantes que entienden que las decisiones tomadas en la papeleta
08:58
impact their communities and their world.
165
538287
2417
afectarán a sus comunidades y a su mundo.
09:01
This is the type of voting experience that we want for every voter
166
541454
4333
Esa es la experiencia que queremos para todos los votantes
09:05
across the country.
167
545829
1583
en todo el país.
09:07
Many other states have taken notice,
168
547454
2375
Muchos otros estados se han dado cuenta,
09:09
including California, Vermont, New Jersey, Hawaii.
169
549871
4000
incluyendo California, Vermont Nueva Jersey, Hawái.
09:14
All have expanded options for voting at home this year, in 2020.
170
554746
4375
Todos han expandido sus opciones para votar desde casa este año, en 2020.
09:19
Americans are resilient.
171
559829
1875
Los estadounidenses son resilientes.
09:22
We need a voting process that is also resilient --
172
562246
3750
Necesitamos un proceso de votación que también sea resiliente,
09:25
from a pandemic,
173
565996
1541
frente a una pandemia,
09:27
from burdens and barriers,
174
567579
1458
frente a cargas y dificultades,
09:29
from inequities, from unfairness,
175
569079
2333
frente a inequidades e injusticias,
09:31
from foreign adversaries
176
571454
1375
frente a adversarios externos
09:32
and from administrative deficiencies.
177
572829
2500
y frente a deficiencias administrativas.
09:35
Across the country, voters are choosing to vote at home in record numbers.
178
575371
4583
Por todo el país, los votantes eligen votar desde casa en cifras récord.
09:40
It is safe,
179
580537
1209
Es prudente,
09:41
it is secure,
180
581787
1459
es seguro,
09:43
and we have built-in security measures to deter and detect bad actors
181
583287
4500
y tenemos medidas de seguridad para impedir que participantes perjudiciales
09:47
who try to interfere with the process.
182
587829
3083
puedan interferir en el proceso.
09:50
Today, voting at home means paper ballots,
183
590912
2667
Hoy día, votar en casa significa papeletas de papel,
09:53
but in the future, that might look very different.
184
593621
2958
pero en el futuro, podría ser muy diferente.
09:56
Voters deserve an awesome and safe voting experience,
185
596996
3625
Los votantes se merecen una magnífica y segura experiencia,
10:00
free from barriers and burdens.
186
600662
2625
libre de cargas y dificultades.
10:03
It's the politicians that serve us,
187
603287
2125
Son los políticos los que nos sirven,
10:05
not the other way around.
188
605412
2250
no al revés.
10:07
You deserve excellence.
189
607662
1959
Uds. se merecen excelencia.
10:09
Expect it, demand it and advocate for it.
190
609621
3916
Espérenla, exíjanla y defiéndanla.
10:14
Thank you.
191
614746
1166
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7