An election system that puts voters (not politicians) first | Amber McReynolds

56,957 views ・ 2021-04-14

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Bianca Ferreira Revisor: Wanderley Jesus
Votar pode ser difícil.
Tem sido difícil,
algumas vezes sofrido, outras impossível,
desde o começo da nossa democracia.
00:13
Voting can be hard.
1
13454
1500
Neste ano e nos anos anteriores,
00:15
It's been hard,
2
15412
1667
vimos eleitores esperando em filas por cinco, seis e sete horas.
00:17
sometimes painful, sometimes impossible,
3
17079
2792
00:19
since the very beginning of our democracy.
4
19913
2500
E a questão não foi resolvida.
00:23
This year and years prior,
5
23329
1542
00:24
we've seen voters wait in line for five, six and seven hours.
6
24913
4500
Alguns podem pensar, “Que patriotismo.
00:30
And the issue hasn't been fixed.
7
30871
2000
Que impressionante alguém esperar por sete horas
00:34
Now, some people may see these images and think, "How patriotic.
8
34413
4208
somente para votar.”
Mas pra mim, não é nada impressionante.
00:39
How impressive that someone would wait in line for seven hours
9
39663
3333
É um desrespeito com esses eleitores.
00:43
just to vote."
10
43038
1166
Dificultar a votação vai contra os princípios da nossa democracia
00:45
But to me, it's not impressive at all.
11
45871
2416
00:49
It's disrespectful to these voters.
12
49037
2250
Se pudéssemos reformar o sistema para torná-lo mais conveniente,
00:52
Making voting difficult goes against the very core of our democracy.
13
52121
4041
mais fácil e acessível aos eleitores, por que não o faríamos?
00:57
If we could redesign the system to make it more convenient,
14
57912
2917
A resposta curta é: vontade política.
01:00
more accessible and easier for voters, why wouldn't we?
15
60871
3875
Muitos políticos bem estabelecidos não se beneficiariam pessoalmente
com uma reforma eleitoral que fosse inclusiva a todos os eleitores.
01:06
Now, the short answer is: political will.
16
66204
2875
01:10
Many established politicians would not actually benefit personally
17
70246
4041
Os políticos são os participantes do jogo,
mas também são eles quem ditam as regras.
01:14
from a reformed voting process that's inclusive for all voters.
18
74329
3750
A política eleitoral deve tratar de quem vota, não de quem vence.
01:18
Politicians are the players in the game,
19
78538
2500
E a resposta mais complicada
01:21
but yet they set the rules for the game.
20
81038
2375
é que o sistema de votação e o sistema eleitoral nos Estados Unidos
01:23
Election policy must be about who votes, not who wins.
21
83913
3458
é extremamente descentralizado e inconsistente.
01:29
And the more complicated answer
22
89204
2084
Mais de 10,000 funcionários eleitorais administram esse processo
01:31
is that our voting system and election system in the United States
23
91329
3125
01:34
is highly decentralized and inconsistent.
24
94496
3417
em cidades de todo o país.
01:38
Over 10,000 different local election officials administer this process
25
98871
5375
Elas talvez variem em tamanho, entre 400 e 4,7 milhões de eleitores.
01:44
in cities and towns and counties across the country.
26
104288
3000
Também existem 50 corpos legislativos
que ditam as regras do jogo.
01:49
They might vary in size from 400 voters to 4.7 million.
27
109288
4208
E mais de 50 dirigentes eleitorais
01:54
There's also 50 different state legislative bodies
28
114288
3041
e entidades que supervisionam essas regras e sua administração.
01:57
that set the rules of the game,
29
117329
2125
Então, a votação pode variar imensamente entre um estado e outro.
02:00
and over 50 different chief election officials and entities
30
120829
3250
Na melhor das hipóteses,
02:04
that oversee those rules and how they're administered.
31
124079
2625
você está em um estado como o Colorado,
02:07
So voting may vary greatly from state to state.
32
127954
3667
e uma cédula eleitoral é enviada à sua casa antes da eleição.
02:11
Best-case scenario,
33
131663
1875
Sem burocracia,
02:13
you're in a state like Colorado,
34
133538
2166
sem papelada.
02:15
and a ballot is mailed to you proactively
35
135704
2334
A cédula chega,
e o governo é resposável por te entregar a democracia.
02:18
before each and every election.
36
138038
1750
02:21
No bureaucracy,
37
141371
1333
02:22
no extra paperwork.
38
142746
1375
Na pior hipótese, você está em um estado como o Missouri,
02:24
The ballot comes,
39
144704
1250
02:25
and the government is responsible for delivering democracy to you.
40
145996
3958
onde suas opções são limitadas,
os prazos para registro dos votos são extremamente restritos
02:30
Worst-case scenario, you're in a state like Missouri,
41
150871
2750
E se você não conseguir sair o trabalho
02:34
where your options are limited,
42
154413
2000
ou não tiver quem cuide das crianças
02:36
you have overly restrictive voter registration deadlines.
43
156413
3000
ou estiver doente,
sinto muito.
02:40
And if you can't get off work
44
160704
2125
E a maioria dos eleitores estadunidenses não se enquadra na melhor das hipóteses.
02:42
or you don't have childcare
45
162871
2083
02:44
or you're sick,
46
164954
1917
02:46
that's too bad.
47
166913
1166
Agora, em minha carreira como funcionária eleitoral por muitos anos
02:48
And most American voters don't fall into the best-case scenario.
48
168538
5208
e atualmente liderando o National Vote at Home Institute
e nosso trabalho de aprimorar o processo eleitoral em todo o país,
02:55
Now, in my career as an elections official for many years,
49
175913
3541
conversei com milhares de eleitores sobre sua experiência
02:59
and now leading the National Vote at Home Institute
50
179496
2667
03:02
and our work to improve the voting process
51
182204
2292
e com milhares de funcionários eleitorais sobre o processo.
03:04
across the United States,
52
184538
1916
03:06
I've talked to thousands of voters about their voting experience
53
186496
4125
Também fui coautora do livro “When Women Vote”,
que contém um roteiro e um livreto
03:10
and thousands of election officials about the process.
54
190621
3667
sobre como melhorar o processo para todos.
03:14
I also coauthored a book called "When Women Vote,"
55
194996
3167
E então eu te pergunto:
o que você escolheria?
03:18
that outlines a road map and a playbook
56
198163
2833
Qual cenário escolheria?
03:21
for how to improve the process for all.
57
201038
2708
A eleição de 2016 foi a mais assistida e mais esperada na história dos EUA.
03:23
And so I ask you:
58
203788
1625
03:25
What would you choose?
59
205454
1500
03:26
Which scenario would you choose?
60
206954
2292
03:29
Now, the 2016 election was the most highly watched,
61
209788
3750
Ainda assim,
somente 60% dos cidadãos aptos realmente votaram.
03:33
most anticipated election in US history.
62
213579
2875
Mais de 100 milhões de pessoas não votaram em 2016.
03:38
And yet,
63
218121
1167
03:39
only 60 percent of eligible Americans actually voted.
64
219288
4333
E quanto questionadas quanto ao motivo,
03:45
Over 100 million people
65
225121
3625
mais de 40% o atribuíram a uma barreira:
03:48
did not vote in 2016.
66
228788
2083
perderam o prazo, não podiam sair do trabalho,
03:51
And when they were surveyed as to why,
67
231621
2333
não podiam esperar na fila por horas.
03:55
over 40 percent indicated it was due to a barrier:
68
235538
3750
Se “não votou” estivesse na cédula em 2016, venceria de lavada.
03:59
missing a deadline,
69
239288
1208
04:00
couldn't get off work,
70
240538
1375
04:01
couldn't wait in line for hours.
71
241954
2000
O que nos resta é um sistema no qual a menor parte dos eleitores
04:04
If "did not vote" was on the ballot in 2016,
72
244704
3125
04:07
"did not vote" would have won in a landslide.
73
247871
2333
estão elegendo os políticos que tomam decisões por todos nós.
04:10
What we end up with is a system where a minority of eligible Americans
74
250996
4583
A confiança no governo e nos políticos está mais baixa do que nunca
04:15
are choosing the politicians that make decisions for all of us collectively.
75
255621
4208
e a urna não está ajudando.
Se não conseguimos nem votar facilmente,
04:20
Trust in the US government and politicians is at an all-time low,
76
260663
4375
por que confiaríamos no processo ou nos políticos?
04:25
and the ballot box isn't helping.
77
265079
1959
Precisamos priorizar os eleitores.
04:27
If we can't even cast a vote easily,
78
267871
3167
Vou repetir.
Precisamos priorizar os eleitores nas políticas eleitorais
04:31
why would we ever trust the process
79
271079
1834
04:32
or trust politicians?
80
272954
2084
04:35
We must put voters first.
81
275038
2666
e formular um sistema que os sirva.
04:38
I'll say that again.
82
278371
1167
04:39
We must put voters first in election policies
83
279579
4000
Pergunte a qualquer negócio de sucesso.
Vivemos em uma era de pronta entrega,
04:43
and designing a system that serves them.
84
283579
3500
frete grátis, 99 Táxi e Uber e bebidas para viagem.
04:47
Just ask any successful business.
85
287704
2167
E os consumidores,
04:49
We live in an era of same-day shipping, free delivery,
86
289871
3625
especialmente no pico da pandemia,
estão escolhendo suas experiências no conforto de suas casas
04:53
Lyft and Uber
87
293496
1208
04:54
and take-home cocktails.
88
294704
1834
e as encaixando em suas agendas.
04:57
And consumers,
89
297288
1583
04:58
especially in the height of the pandemic,
90
298913
1958
Então por que não podemos formular um processo eleitoral
05:00
are choosing their experiences in the comfort of their home
91
300913
3250
que seja tão conveniente quanto isso?
05:04
and on their schedules.
92
304163
1666
Por sorte, não precisamos especular.
05:06
So why can't we design a voting process
93
306621
3250
No Colorado, já o desenvolvemos.
05:09
that is as convenient as that?
94
309913
2375
O Colorado se tornou um dos melhores estados para votar
05:13
Luckily, we don't have to speculate.
95
313288
1916
e também um dos mais seguros.
05:16
In Colorado, we've already designed that process,
96
316579
3750
Em 2013, trabalhei com um grupo de líderes dedicados a reformar o processo de votação
05:20
and Colorado is now one of the best states to vote in
97
320329
2917
05:23
and also one of the most secure.
98
323246
2125
e aprovar leis que coloquem os eleitores em primeiro lugar
05:25
In 2013, I worked with a group of dedicated leaders
99
325413
4666
No Colorado,
cada eleitor recebe uma cédula antes da eleição,
05:30
to redesign our voting process
100
330079
1709
05:31
and pass legislation that put voters first.
101
331829
3459
todos são automaticamente registrados para votar, não há prazos restritos
05:35
In Colorado,
102
335829
1209
05:37
every voter receives a ballot ahead of each election.
103
337079
4042
e, com o BallotTRACE, podem rastrear sua cédula,
05:41
They're automatically registered to vote.
104
341579
2084
assim como fariam com um pacote: durante todo o processo,
05:44
There's no overly restrictive deadlines.
105
344204
2667
desde quando é enviada até o mesário recebê-la para a contagem.
05:47
And with BallotTRACE, voters can track their ballot
106
347204
3459
05:50
just like they would a package,
107
350704
2834
Esse sistema foi pioneiro em Denver há 11 anos e quando o formulamos,
05:53
through the process, from the moment it's mailed
108
353579
2459
05:56
to the moment the election official receives it for counting.
109
356038
2958
conseguimos reduzir em 70% o nosso volume de atendimentos
05:59
That system was pioneered in Denver now 11 years ago.
110
359663
3708
e incorporar transparência e responsabilidade no processo.
06:03
And when we designed it,
111
363371
1792
06:05
we were able to reduce our call volume by 70 percent
112
365163
3833
Quando você recebe a cédula em casa,
06:08
and infuse transparency and accountability into the process.
113
368996
4042
pode votar e devolvê-la por correio ou entregar pessoalmente.
E se quiser votar presencialmente, também é possível.
06:14
Now, when you get that ballot at home,
114
374663
1875
06:16
you can vote it and then mail it back in
115
376579
2500
Sem ficar preso aos locais de votação indicados pelo governo e a um único dia.
06:19
or drop it off in person.
116
379121
1583
06:21
And if you want to vote in person,
117
381329
2167
Você pode ir a qualquer posto de votação, perto da escola do seu filho, do trabalho,
06:23
you can do that, too.
118
383538
1375
06:24
And you're not confined to the government-assigned polling places
119
384954
4084
perto de casa, semanas antes da eleição.
06:29
on one day.
120
389038
1208
06:30
You can go to any vote center --
121
390746
2125
06:32
close to your kids' school, close to work, close to home --
122
392871
4167
Faz sete anos que aprovamos essa lei e implementamos esse modelo.
06:37
and you can do so over a few weeks prior to the election.
123
397079
2959
E os resultados são incríveis
06:40
It's been seven years since we passed that legislation
124
400663
3458
O comparecimento às urnas no Colorado aumentou significativamente
06:44
and implemented that model.
125
404121
1750
e este é agora um dos estados com maior comparecimento
06:47
And the results are incredible.
126
407246
1875
e também um dos mais seguros.
06:49
Colorado increased turnout significantly
127
409496
3542
Também percebemos uma redução de custos.
06:53
and now is one of the top states for voter turnout
128
413038
3500
Porque mais pessoas votaram de casa,
06:56
and also one of the most secure.
129
416538
2250
não precisamos de tantos mesários e tivemos uma redução de mais de 70%.
06:59
We also saw a reduction in costs.
130
419621
3250
07:03
So, because more people were voting at home,
131
423579
2167
Quando fomos comprar novos equipamentos, não precisamos de tantos quanto antes.
07:05
we didn't need as many poll workers,
132
425788
2416
07:08
and we saw that reduce by over 70 percent.
133
428246
2958
Também vimos que os eleitores preencherem mais as cédulas,
nas eleições locais e questões eleitorais.
07:12
When we went to buy a new voting system, we no longer needed as much equipment.
134
432413
3958
E vimos um aumento na quantidade dessas respostas.
07:16
We also saw voters go farther down the ballot,
135
436788
3166
07:19
to local races and ballot issues.
136
439996
2958
Essas eleições locais incluem prefeito, bancada escolar e Câmara Municipal
07:22
And we saw turnout increase on those down-ballot races and issues.
137
442996
4292
e também incluem as longas questões eleitorais
07:27
Those races include mayor and school board and city council.
138
447871
3875
que levam uma eternidade para responder.
Os eleitores agora possuem computadores ao seu alcance
07:32
And they also include the really long legalese ballot issues
139
452246
4000
e podem levar o tempo que precisarem para pesquisar candidatos e questões.
07:36
that take forever to figure out.
140
456246
1958
Pesquisas demonstram que votar por correio e em casa
07:38
Voters now have a laptop in reach at their home,
141
458246
2708
07:40
and they can research candidates and issues on their own time.
142
460954
3125
tornam os eleitores mais informados, uma vez que têm tempo extra.
07:45
We also have research now that shows that voting by mail and voting at home
143
465788
4083
Ao contrário da votação presencial, onde se preocupam com a fila atrás deles,
07:49
makes voters more informed because they have all of that extra time,
144
469871
3667
enquanto tentam se apressar.
07:54
as opposed to being in person
145
474913
2041
O último e mais importante aspecto
07:56
and worrying about the long line of voters behind you
146
476996
3292
dos resultados vistos no Colorado
08:00
while you're trying to rush through.
147
480329
1917
remete à educação de futuros eleitores.
08:03
And the final, most important aspect
148
483163
3125
Quero compartilhar minha história com meus filhos, que estão no fundamental.
08:06
of the results that we've seen out of Colorado
149
486288
2791
Sempre que minha cédula chega, antes de cada eleição,
08:09
is about civics for future voters.
150
489079
2709
um deles a pega e eles já perguntam:
08:13
And I want to share my story with my two elementary children.
151
493288
3500
“Quando vamos preencher a cédula da mamãe?”
08:17
Every time my ballot comes before each election,
152
497329
3459
Nós nos sentamos, eles lêem as instruções e os nomes dos candidatos
08:20
one of my kids gets it, and they always start asking,
153
500829
2834
e me fazem perguntas do tipo, “Mãe, o que um governador faz?”
08:23
"When are we going to fill out mom's ballot?"
154
503704
2209
08:25
We sit down together,
155
505954
1625
08:27
they read the instructions to me,
156
507621
1625
“O que o prefeito faz? Talvez eu queira ser prefeito um dia”
08:29
they read the candidate names,
157
509246
1917
Nós pesquisamos esses assuntos, discutimos sobre eles,
08:31
and they ask me questions like, "Mom, what does governor do?
158
511204
3417
e levo um tempão para preencher a cédula.
08:35
What does the mayor do? Maybe I want to be a mayor someday."
159
515704
3209
Mas eu sei que criei cidadãos engajados para toda a vida,
08:39
We research those issues together,
160
519371
2000
08:41
we talk about it,
161
521413
1250
08:42
and it takes me forever to complete my ballot.
162
522663
2833
futuros eleitores que entendem que as escolhas que fazem na cédula
08:46
But I know that I have created lifelong, civically engaged voters
163
526537
6334
impactam sua comunidade e seu mundo.
08:52
and future voters that understand that the choices they make on that ballot
164
532912
5375
Esse é o tipo de experiência que queremos para todos os eleitores do país.
08:58
impact their communities and their world.
165
538287
2417
Muitos outros estados tomaram nota
09:01
This is the type of voting experience that we want for every voter
166
541454
4333
incluindo a Califórnia, Vermont, Nova Jersey, Havaí.
09:05
across the country.
167
545829
1583
Todos expandiram as opções para voto à domicílio em 2020.
09:07
Many other states have taken notice,
168
547454
2375
09:09
including California, Vermont, New Jersey, Hawaii.
169
549871
4000
Estadunidenses são resilientes.
Precisamos de um processo eleitoral que também seja resiliente,
09:14
All have expanded options for voting at home this year, in 2020.
170
554746
4375
à pandemia,
09:19
Americans are resilient.
171
559829
1875
à fardos e barreiras,
à desigualdades, à injustiças,
09:22
We need a voting process that is also resilient --
172
562246
3750
à adversários estrangeiros,
e à deficiências administrativas.
09:25
from a pandemic,
173
565996
1541
Em todo o país, eleitores estão escolhendo votar em casa em número récorde.
09:27
from burdens and barriers,
174
567579
1458
09:29
from inequities, from unfairness,
175
569079
2333
09:31
from foreign adversaries
176
571454
1375
É seguro para os eleitores e para o processo eleitoral,
09:32
and from administrative deficiencies.
177
572829
2500
e temos medidas de segurança para detectar e deter infratores
09:35
Across the country, voters are choosing to vote at home in record numbers.
178
575371
4583
que tentem interferir no processo.
09:40
It is safe,
179
580537
1209
09:41
it is secure,
180
581787
1459
Hoje, votar em casa significa cédulas de papel,
09:43
and we have built-in security measures to deter and detect bad actors
181
583287
4500
mas, no futuro, isso pode ser diferente.
09:47
who try to interfere with the process.
182
587829
3083
Os eleitores merecem uma experiência incrível e segura,
09:50
Today, voting at home means paper ballots,
183
590912
2667
livre de barreiras e fardos.
09:53
but in the future, that might look very different.
184
593621
2958
São os políticos que nos servem e não o inverso.
09:56
Voters deserve an awesome and safe voting experience,
185
596996
3625
Vocês merecem excelência. Esperem-na, exijam-na e lutem por ela.
10:00
free from barriers and burdens.
186
600662
2625
10:03
It's the politicians that serve us,
187
603287
2125
10:05
not the other way around.
188
605412
2250
Obrigada.
10:07
You deserve excellence.
189
607662
1959
10:09
Expect it, demand it and advocate for it.
190
609621
3916
10:14
Thank you.
191
614746
1166
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7