How a dragonfly's brain is designed to kill | DIY Neuroscience, a TED series

843,461 views ・ 2018-09-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Nadia Tira Revisora: Margarida Ferreira
Greg Gage: Se pensarem num animal que é um assassino feroz,
talvez pensam num leão,
Mas, apesar de todas as qualidades predatórias que um leão tem,
ele só tem cerca de 20% de sucesso a apanhar uma presa.
Um dos caçadores mais bem sucedidos
00:12
Greg Gage: If I asked you to think of a ferocious killer animal,
1
12200
3056
em todo o reino animal é uma surpresa:
00:15
you'd probably think of a lion,
2
15280
1496
é a libelinha.
00:16
and for all the wonderful predatory skills that a lion has,
3
16800
2816
As libelinhas são insetos assassinos,
quando veem uma mosca pequena,
00:19
it still only has about a 20 percent success rate at catching a meal.
4
19640
3696
têm cerca de 97% de hipóteses de a apanhar para uma refeição.
00:23
Now, one of the most successful hunters
5
23360
2016
Isto, enquanto voam.
Mas como pode um inseto tão pequeno ser tão exato?
00:25
in the entire animal kingdom is surprising:
6
25400
2056
00:27
the dragonfly.
7
27480
1256
Neste episódio vamos ver
00:28
Now, dragonflies are killer flies,
8
28760
1776
como o cérebro da libelinha é altamente especializado para um assassino mortal.
00:30
and when they see a smaller fly,
9
30560
1576
00:32
they have about a 97 percent chance of catching it for a meal.
10
32160
2976
[Neurociência Caseira]
00:35
And this is in mid-flight.
11
35160
1256
00:36
But how can such a small insect be so precise?
12
36440
3176
O que torna a libelinha um dos predadores mais bem sucedidos
00:39
In this episode, we're going to see
13
39640
1856
de todo o reino animal?
Número um, os seus olhos.
00:41
how the dragonfly's brain is highly specialized to be a deadly killer.
14
41520
3680
Tem uma visão de 360 graus.
Número dois, as asas.
00:45
[DIY Neuroscience]
15
45224
3231
Com um controlo independente das asas,
a libelinha pode mover-se com precisão em qualquer direção.
00:48
So what makes the dragonfly one of the most successful predators
16
48480
3016
Mas o segredo do sucesso da libelinha
00:51
in the animal kingdom?
17
51520
1216
é a forma como o cérebro coordena a complexa informação
00:52
One, it's the eyes.
18
52760
1256
00:54
It has near 360-degree vision.
19
54040
1856
00:55
Two, the wings.
20
55920
1416
entre os olhos e as asas
o que torna a caçada num simples reflexo.
00:57
With individual control of its wings,
21
57360
1816
00:59
the dragonfly can move precisely in any direction.
22
59200
2376
Para estudar isto, Jamie tem passado muito tempo
01:01
But the real secret to the dragonfly's success
23
61600
2376
a socializar com as libelinhas.
O que precisas para as tuas experiências?
01:04
is how its brain coordinates this complex information
24
64000
3096
Jamie Spahr: Primeiro, precisamos de libelinhas.
01:07
between the eyes and the wings
25
67120
1536
Oliver: Tenho uma rede para apanhar libelinhas.
01:08
and turns hunting into a simple reflex.
26
68680
2576
JS: Quanto mais trabalho com elas, mais medo me metem.
01:11
To study this, Jaimie's been spending a lot of time
27
71280
2381
01:13
socializing with dragonflies.
28
73685
1651
São muito assustadoras, sobretudo vistas ao microscópio.
01:15
What do you need to do your experiments?
29
75360
1936
Têm mandibulas muito afiadas, e são muito agressivas,
01:17
Jaimie Spahr: First of all, you need dragonflies.
30
77319
2337
01:19
Oliver: I have a mesh cage to catch the dragonflies.
31
79680
2456
o que as ajuda a serem boas predadoras.
01:22
JS: The more I worked with them, the more terrified I got of them.
32
82160
3136
GG: Para perceber o que se passa no cérebro de uma libelinha
01:25
They're actually very scary, especially under a microscope.
33
85320
2776
quando vê uma presa,
vamos ouvir uma conversa
01:28
They have really sharp mandibles, are generally pretty aggressive,
34
88120
3136
entre os olhos e as asas dela.
Para isso, precisamos de a anestesiar com gelo
01:31
which I guess also helps them to be really good predators.
35
91280
2736
e de proteger as asas dela para depois podermos libertá-la.
01:34
GG: In order to learn what's going on inside the dragonfly's brain
36
94040
3136
O cérebro da libelinha é feito de células especializadas chamadas neurónios,
01:37
when it sees a prey,
37
97200
1216
01:38
we're going to eavesdrop in on a conversation
38
98440
2136
01:40
between the eyes and the wings,
39
100600
1536
Estes neurónios são o que permite à libelinha
01:42
and to do that, we need to anesthetize the dragonfly on ice
40
102160
2762
ver e mover-se tão depressa.
Os neurónios formam circuitos ao conectarem-se uns ao outros
01:44
and make sure we protect its wings so that we can release it afterwards.
41
104946
3390
através de uns fios pequenos e compridos chamados axónios.
01:48
Now, the dragonfly's brain is made up of specialized cells called neurons
42
108360
3656
Os neurónios comunicam através destes axónios usando eletricidade.
01:52
and these neurons are what allow the dragonfly
43
112040
2176
Vamos colocar na libelinha pequenos fios de metal, ou elétrodos,
01:54
to see and move so quickly.
44
114240
1656
01:55
The individual neurons form circuits by connecting to each other
45
115920
3056
ao longo dos axónios.
Isto é mesmo interessante.
01:59
via long, tiny threads called axons
46
119000
2616
A libelinha só tem 16 neurónios
02:01
and the neurons communicate over these axons using electricity.
47
121640
3256
— oito em cada olho —
que dizem às asas exatamente onde está o alvo.
02:04
In the dragonfly, we're going to place little metal wires, or electrodes,
48
124920
3456
Colocámos os elétrodos de modo a poder gravar a partir dos neurónios
02:08
along the axon tracks,
49
128400
1256
que conectam os olhos às asas.
02:09
and this is what's really cool.
50
129680
1496
Quando uma mensagem passa do olho para a asa,
02:11
In the dragonfly, there's only 16 neurons;
51
131200
2016
os nossos elétrodos intercetam a conversa sob a forma de corrente elétrica,
02:13
that's eight per eye
52
133240
1256
02:14
that tell the wings exactly where the target is.
53
134520
2456
e amplificam-na.
02:17
We've placed the electrodes so that we can record from these neurons
54
137000
3216
Agora podemos ouvi-la e vê-la sob a forma de um pico,
02:20
that connect the eyes to the wings.
55
140240
1696
a que chamamos potencial de ação.
02:21
Whenever a message is being passed from the eye to the wing,
56
141960
2856
Vamos ouvir.
02:24
our electrode intercepts that conversation in the form of an electrical current,
57
144840
3736
Neste momento, temos a libelinha virada de cabeça para baixo,
por isso está a olhar para o chão.
02:28
and it amplifies it.
58
148600
1216
02:29
Now, we can both hear it and see it in the form of a spike,
59
149840
3056
Vamos usar uma presa, ou aquilo a que, por vezes, chamamos de alvo.
02:32
which we also call an action potential.
60
152920
2256
Neste caso, o alvo vai ser uma mosca falsa.
02:35
Now let's listen in.
61
155200
1256
02:36
Right now, we have the dragonfly flipped upside down,
62
156480
3456
Vamos movê-la até ao campo de visão da libelinha.
02:39
so he's looking down towards the ground.
63
159960
2616
(Zumbido)
02:42
We're going to take a prey, or what we sometimes call a target.
64
162600
2976
Oh!
Olhem para isto.
02:45
In this case, the target's going to be a fake fly.
65
165600
2496
02:48
We're going to move it into the dragonfly's sights.
66
168120
2520
Olhem para isto, mas é apenas numa direção.
02:52
(Buzzing)
67
172640
1656
Oh, sim!
02:54
Oh!
68
174320
1200
Não vemos nenhuns picos quando avançamos,
02:56
Oh, look at that.
69
176720
1200
mas estão lá quando recuamos.
Nas nossas experiências,
víamos que os neurónios da libelinha se acendiam
03:02
Look at that, but it's only in one direction.
70
182040
2200
quando mudávamos o alvo para uma direção mas não para a outra.
03:04
Oh, yes!
71
184840
1240
Porque será?
03:06
You don't see any spikes when I go forward,
72
186640
2056
Lembram-se quando eu disse que a libelinha
03:08
but they're all when I come back.
73
188720
1896
tinha uma visão de quase 360 graus?
03:10
In our experiments,
74
190640
1456
Bem, há uma parte do olho chamada fóvea
03:12
we were able to see that the neurons of the dragonfly
75
192120
2496
que é a parte com maior acuidade visual.
03:14
fired when we moved the target in one direction but not the other.
76
194640
3256
Podem pensar nessa parte como uma mira.
03:17
Now, why is that?
77
197920
1256
03:19
Remember when I said that the dragonfly
78
199200
1858
Lembram-se quando vos disse que ela tinha controlo independente sobre as asas?
03:21
had near 360-degree vision.
79
201082
2054
03:23
Well, there's a section of the eye called the fovea
80
203160
2496
Quando a libelinha vê a sua presa, aponta a sua mira para ela
03:25
and this is the part that has the sharpest visual acuity,
81
205680
2896
e, pelos seus axónios, manda mensagens apenas para os neurónios
03:28
and you can think of it as its crosshairs.
82
208600
2696
que controlam as partes das asas
03:31
Remember when I told you the dragonfly had individual precise control of its wings?
83
211320
4176
necessárias para manter a libelinha na mira.
03:35
When a dragonfly sees its prey, it trains its crosshairs on it
84
215520
4056
Assim, se a presa está à esquerda da libelinha,
só disparam os neurónios responsáveis por controlar a asa esquerda.
03:39
and along its axons it sends messages only to the neurons
85
219600
3376
Se a presa se movimentar para a direita da libelinha,
03:43
that control the parts of the wings
86
223000
1696
03:44
that are needed to keep that dragonfly on target.
87
224720
2336
esses neurónios não são precisos por isso ficam quietos
03:47
So if the prey is on the left of the dragonfly,
88
227080
2976
Quando a libelinha avança para a presa num ângulo fixo,
03:50
only the neurons that are tugging the wings to the left are fired.
89
230080
3776
isso é comunicado pela mira para as asas.
Depois bum! jantar.
03:53
And if the prey moves to the right of the dragonfly,
90
233880
2496
Tudo isto acontece numa fração de segundos e não custa nada à libelinha.
03:56
those same neurons are not needed, so they're going to remain quiet.
91
236400
3176
É quase como um reflexo.
03:59
And the dragonfly speeds toward the prey
92
239600
1936
Este processo incrivelmente eficiente chama-se fixação.
04:01
at a fixed angle that's communicated by this crosshairs to the wings,
93
241560
3256
04:04
and then boom, dinner.
94
244840
2016
Mas há mais uma história neste processo.
04:06
Now, all this happens in a split second, and it's effortless for the dragonfly.
95
246880
3696
Vimos como os neurónios reagem a movimentos,
mas como é que a libelinha sabe que aquilo é mesmo uma presa?
04:10
It's almost like a reflex.
96
250600
1576
04:12
And this whole incredibly efficient process is called fixation.
97
252200
4096
O tamanho é importante.
Vamos mostrar à libelinha uma série de pontos.
04:16
But there's one more story to this process.
98
256320
2616
04:18
We saw how the neurons respond to movements,
99
258960
2096
04:21
but how does the dragonfly know that something really is prey?
100
261080
2920
04:24
This is where size matters.
101
264880
1336
04:26
Let's show the dragonfly a series of dots.
102
266240
2520
Oh, sim!
JS: Sim, ela prefere aquele.
GG: De todos os tamanhos,
descobrimos que a libelinha prefere alvos mais pequenos do que maiores.
Por outras palavras, a libelinha foi programada para caçar moscas pequenas
04:41
Oh, yeah!
103
281000
1216
e não uma coisa maior, como um pássaro.
04:42
JS: Yeah, it prefers that one.
104
282240
2216
04:44
GG: Out of all the sizes,
105
284480
1256
Assim que reconhece algo como uma presa,
04:45
we found that the dragonfly responded to smaller targets over larger ones.
106
285760
3520
essa pequena mosca só tem segundos para viver.
04:49
In other words, the dragonfly was programmed to go after smaller flies
107
289680
4056
Hoje vimos como funciona o cérebro de uma libelinha
que a transforma numa assassina eficaz.
04:53
versus something much larger, like a bird.
108
293760
2336
Ainda bem que não vivemos há 300 milhões de anos
04:56
And as soon as it recognizes something as prey,
109
296120
2576
04:58
that poor little fly only has seconds to live.
110
298720
2816
quando as libelinhas eram do tamanho de gatos.
05:01
Today we got to see how the dragonfly's brain works
111
301560
2576
05:04
to make it a very efficient killer.
112
304160
1680
05:06
And let's be thankful that we didn't live 300 million years ago
113
306440
3736
05:10
when dragonflies were the size of cats.
114
310200
2880
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7