How a dragonfly's brain is designed to kill | DIY Neuroscience, a TED series

843,461 views ・ 2018-09-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Camille Martínez Revisor: Sebastian Betti
00:12
Greg Gage: If I asked you to think of a ferocious killer animal,
1
12200
3056
Greg Gage: Si te pidiera pensar en un feroz asesino animal,
00:15
you'd probably think of a lion,
2
15280
1496
a lo mejor pensarías en un león.
00:16
and for all the wonderful predatory skills that a lion has,
3
16800
2816
Y a pesar de toda la habilidad predadora que posee un león,
00:19
it still only has about a 20 percent success rate at catching a meal.
4
19640
3696
solo tiene una taza de éxito de 20 %
de atrapar su alimento.
00:23
Now, one of the most successful hunters
5
23360
2016
Uno de los cazadores más exitosos en todo el reino animal te sorprenderá:
00:25
in the entire animal kingdom is surprising:
6
25400
2056
00:27
the dragonfly.
7
27480
1256
la libélula.
00:28
Now, dragonflies are killer flies,
8
28760
1776
Las libélulas son moscas asesinas, y cuando ven una mosca más pequeña,
00:30
and when they see a smaller fly,
9
30560
1576
00:32
they have about a 97 percent chance of catching it for a meal.
10
32160
2976
tienen una probabilidad del 97 % de atraparla para comer.
00:35
And this is in mid-flight.
11
35160
1256
Y esto es a medio vuelo.
00:36
But how can such a small insect be so precise?
12
36440
3176
Pero ¿cómo puede ser tan preciso un insecto tan pequeño?
00:39
In this episode, we're going to see
13
39640
1856
En este episodio, veremos que el cerebro de la libélula está muy especializado,
00:41
how the dragonfly's brain is highly specialized to be a deadly killer.
14
41520
3680
y eso la hace un asesino letal.
00:45
[DIY Neuroscience]
15
45224
3231
[Neurociencia casera]
00:48
So what makes the dragonfly one of the most successful predators
16
48480
3016
¿Qué hace de la libélula uno de los depredadores más exitosos
00:51
in the animal kingdom?
17
51520
1216
del reino animal?
00:52
One, it's the eyes.
18
52760
1256
Uno: los ojos.
Tiene la visión de casi 360 grados.
00:54
It has near 360-degree vision.
19
54040
1856
00:55
Two, the wings.
20
55920
1416
Dos: las alas.
00:57
With individual control of its wings,
21
57360
1816
Mediante el control individual de sus alas,
00:59
the dragonfly can move precisely in any direction.
22
59200
2376
la libélula puede moverse con precisión en cualquier dirección.
01:01
But the real secret to the dragonfly's success
23
61600
2376
Pero el verdadero secreto del éxito de la libélula
01:04
is how its brain coordinates this complex information
24
64000
3096
es cómo su cerebro coordina esta información compleja
01:07
between the eyes and the wings
25
67120
1536
entre los ojos y las alas
01:08
and turns hunting into a simple reflex.
26
68680
2576
y convierte la caza en un simple reflejo.
01:11
To study this, Jaimie's been spending a lot of time
27
71280
2381
Para estudiar esto, Jaimie ha pasado mucho tiempo
01:13
socializing with dragonflies.
28
73685
1651
socializando con libélulas.
01:15
What do you need to do your experiments?
29
75360
1936
¿Qué necesitas para hacer tus experimentos?
01:17
Jaimie Spahr: First of all, you need dragonflies.
30
77319
2337
Jaimie Spahr: Primero, libélulas.
01:19
Oliver: I have a mesh cage to catch the dragonflies.
31
79680
2456
Oliver: Uso una jaula de malla para capturar las libélulas.
01:22
JS: The more I worked with them, the more terrified I got of them.
32
82160
3136
JS: Cuanto más trabajé con ellas, más me aterrorizaron.
La verdad es que son aterradoras, especialmente bajo un microscopio.
01:25
They're actually very scary, especially under a microscope.
33
85320
2776
01:28
They have really sharp mandibles, are generally pretty aggressive,
34
88120
3136
Tienen las mandíbulas muy afiladas, y son bastante agresivas.
Supongo que eso les ayuda a ser muy buenos depredadores.
01:31
which I guess also helps them to be really good predators.
35
91280
2736
GG: Para saber lo que ocurre en el cerebro de la libélula
01:34
GG: In order to learn what's going on inside the dragonfly's brain
36
94040
3136
cuando ve la presa,
01:37
when it sees a prey,
37
97200
1216
escuchamos a escondidas una conversación
01:38
we're going to eavesdrop in on a conversation
38
98440
2136
01:40
between the eyes and the wings,
39
100600
1536
entre los ojos y las alas.
Para hacerlo, necesitamos anestesiar a la libélula sobre hielo
01:42
and to do that, we need to anesthetize the dragonfly on ice
40
102160
2762
01:44
and make sure we protect its wings so that we can release it afterwards.
41
104946
3390
y proteger sus alas para poder liberarla después.
El cerebro de la libélula se compone de células especializadas
01:48
Now, the dragonfly's brain is made up of specialized cells called neurons
42
108360
3656
llamadas neuronas.
01:52
and these neurons are what allow the dragonfly
43
112040
2176
Y esas neuronas son las que permiten a la libélula ver y moverse tan rápido.
01:54
to see and move so quickly.
44
114240
1656
01:55
The individual neurons form circuits by connecting to each other
45
115920
3056
Las neuronas individuales forman circuitos interconectados
01:59
via long, tiny threads called axons
46
119000
2616
a través de largos y delgados filamentos llamados axones.
02:01
and the neurons communicate over these axons using electricity.
47
121640
3256
Las neuronas se comunican por estos axones, mediante electricidad.
02:04
In the dragonfly, we're going to place little metal wires, or electrodes,
48
124920
3456
Metemos pequeños alambres, o electrodos, en la libélula,
02:08
along the axon tracks,
49
128400
1256
por las vías axonales.
02:09
and this is what's really cool.
50
129680
1496
Y esto es muy interesante:
02:11
In the dragonfly, there's only 16 neurons;
51
131200
2016
En la libélula, hay solo 16 neuronas, ocho por ojo,
02:13
that's eight per eye
52
133240
1256
02:14
that tell the wings exactly where the target is.
53
134520
2456
que le dicen a las alas exactamente dónde está el blanco.
02:17
We've placed the electrodes so that we can record from these neurons
54
137000
3216
Pusimos los electrodos para poder grabar de las neuronas
02:20
that connect the eyes to the wings.
55
140240
1696
que conectan los ojos con las alas.
02:21
Whenever a message is being passed from the eye to the wing,
56
141960
2856
Cada vez que se envía un mensaje del ojo al ala,
02:24
our electrode intercepts that conversation in the form of an electrical current,
57
144840
3736
el electrodo intercepta esa conversación
en forma de corriente eléctrica
02:28
and it amplifies it.
58
148600
1216
y la amplifica.
02:29
Now, we can both hear it and see it in the form of a spike,
59
149840
3056
Ahora podemos escucharla y verla en la forma de pico,
02:32
which we also call an action potential.
60
152920
2256
que también se llama una potencia activa.
02:35
Now let's listen in.
61
155200
1256
Escuchémosla.
02:36
Right now, we have the dragonfly flipped upside down,
62
156480
3456
En este momento tenemos a la libélula boca abajo,
02:39
so he's looking down towards the ground.
63
159960
2616
entonces está mirando hacia el suelo.
02:42
We're going to take a prey, or what we sometimes call a target.
64
162600
2976
Tomamos una presa o lo que a veces llamamos un blanco.
02:45
In this case, the target's going to be a fake fly.
65
165600
2496
En este caso, el blanco es una mosca falsa.
02:48
We're going to move it into the dragonfly's sights.
66
168120
2520
La movemos hasta estar a la vista de la libélula.
02:52
(Buzzing)
67
172640
1656
(Zumbido)
02:54
Oh!
68
174320
1200
¡Oh!
02:56
Oh, look at that.
69
176720
1200
¡Mira eso!
03:02
Look at that, but it's only in one direction.
70
182040
2200
Mira eso. Pero solo ocurre con una dirección.
03:04
Oh, yes!
71
184840
1240
¡Sí!
03:06
You don't see any spikes when I go forward,
72
186640
2056
No se ve ningún pico cuando voy para adelante,
03:08
but they're all when I come back.
73
188720
1896
pero están allí cuando voy para atrás.
03:10
In our experiments,
74
190640
1456
En nuestros experimentos,
03:12
we were able to see that the neurons of the dragonfly
75
192120
2496
pudimos ver que las neuronas de la libélula dispararon
03:14
fired when we moved the target in one direction but not the other.
76
194640
3256
cuando movimos el punto en una dirección, pero no en la otra.
03:17
Now, why is that?
77
197920
1256
¿Por qué pasó así?
03:19
Remember when I said that the dragonfly
78
199200
1858
¿Recuerdas cuando dije que la libélula tiene la visión de casi 360 grados?
03:21
had near 360-degree vision.
79
201082
2054
03:23
Well, there's a section of the eye called the fovea
80
203160
2496
Hay una sección del ojo llamada la fóvea
03:25
and this is the part that has the sharpest visual acuity,
81
205680
2896
y esta es la parte con la mayor agudeza visual.
03:28
and you can think of it as its crosshairs.
82
208600
2696
Piénsalo como su punto de mira.
03:31
Remember when I told you the dragonfly had individual precise control of its wings?
83
211320
4176
¿Recuerdas cuando dije que la libélula tiene el control individual de sus alas?
03:35
When a dragonfly sees its prey, it trains its crosshairs on it
84
215520
4056
Cuando una libélula ve a su presa, apunta su punto de mira hacia ella
03:39
and along its axons it sends messages only to the neurons
85
219600
3376
y a través de sus axones, envía mensajes solo a las neuronas
03:43
that control the parts of the wings
86
223000
1696
que controlan las partes de las alas que se necesitan
03:44
that are needed to keep that dragonfly on target.
87
224720
2336
para guiar a la libélula al blanco.
03:47
So if the prey is on the left of the dragonfly,
88
227080
2976
Entonces si la presa está a la izquierda de la libélula,
03:50
only the neurons that are tugging the wings to the left are fired.
89
230080
3776
solo se disparan las neuronas que tiran de las alas a la izquierda.
03:53
And if the prey moves to the right of the dragonfly,
90
233880
2496
Y si la presa se mueve a la derecha de la libélula,
03:56
those same neurons are not needed, so they're going to remain quiet.
91
236400
3176
esas mismas neuronas ya no se necesitan y se quedan inactivas.
03:59
And the dragonfly speeds toward the prey
92
239600
1936
La libélula corre hacia la presa a un ángulo fijo
04:01
at a fixed angle that's communicated by this crosshairs to the wings,
93
241560
3256
que se comunica por este punto a las alas,
04:04
and then boom, dinner.
94
244840
2016
y luego -¡boom!- la cena.
04:06
Now, all this happens in a split second, and it's effortless for the dragonfly.
95
246880
3696
Todo esto ocurre en un instante, y sin esfuerzo por parte de la libélula.
04:10
It's almost like a reflex.
96
250600
1576
Es casi como un reflejo.
04:12
And this whole incredibly efficient process is called fixation.
97
252200
4096
Este proceso increíblemente eficaz se llama fijación.
04:16
But there's one more story to this process.
98
256320
2616
Pero hay algo más en este proceso.
04:18
We saw how the neurons respond to movements,
99
258960
2096
Vimos cómo las neuronas respondieron a los movimientos,
pero ¿cómo sabe la libélula que algo sí es presa?
04:21
but how does the dragonfly know that something really is prey?
100
261080
2920
04:24
This is where size matters.
101
264880
1336
Aquí el tamaño importa.
04:26
Let's show the dragonfly a series of dots.
102
266240
2520
Mostrémosle a la libélula una serie de puntos.
04:41
Oh, yeah!
103
281000
1216
¡Sí!
04:42
JS: Yeah, it prefers that one.
104
282240
2216
JS: Sí, prefiere ese.
04:44
GG: Out of all the sizes,
105
284480
1256
GG: De todos los tamaños,
04:45
we found that the dragonfly responded to smaller targets over larger ones.
106
285760
3520
encontramos que la libélula respondió a los objetos pequeños
más que a los grandes.
04:49
In other words, the dragonfly was programmed to go after smaller flies
107
289680
4056
Es decir, que la libélula está programada para perseguir moscas más pequeñas
04:53
versus something much larger, like a bird.
108
293760
2336
versus algo mucho más grande,
como un pájaro.
04:56
And as soon as it recognizes something as prey,
109
296120
2576
Y tan pronto como identifique algo como la presa,
04:58
that poor little fly only has seconds to live.
110
298720
2816
a esa pobrecita mosca, solo le quedan segundos de vida.
05:01
Today we got to see how the dragonfly's brain works
111
301560
2576
Hoy vimos cómo funciona el cerebro de la libélula
05:04
to make it a very efficient killer.
112
304160
1680
y que eso la convierte en un depredador muy eficaz.
05:06
And let's be thankful that we didn't live 300 million years ago
113
306440
3736
Agradezcamos que no vivimos hace 300 millones de años,
05:10
when dragonflies were the size of cats.
114
310200
2880
cuando las libélulas eran del tamaño de los gatos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7