How a dragonfly's brain is designed to kill | DIY Neuroscience, a TED series

852,294 views ・ 2018-09-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Elisa Santos
00:12
Greg Gage: If I asked you to think of a ferocious killer animal,
1
12200
3056
Greg Gage: Se eu lhe pedisse para pensar num animal assassino feroz,
00:15
you'd probably think of a lion,
2
15280
1496
você talvez pensaria num leão,
00:16
and for all the wonderful predatory skills that a lion has,
3
16800
2816
e, apesar de suas maravilhosas habilidades predatórias,
00:19
it still only has about a 20 percent success rate at catching a meal.
4
19640
3696
seu índice de sucesso é só cerca de 20% na captura de uma refeição.
00:23
Now, one of the most successful hunters
5
23360
2016
Um dos caçadores de maior sucesso em todo o reino animal é surpreendente:
00:25
in the entire animal kingdom is surprising:
6
25400
2056
00:27
the dragonfly.
7
27480
1256
a libélula.
00:28
Now, dragonflies are killer flies,
8
28760
1776
Libélulas são moscas assassinas
00:30
and when they see a smaller fly,
9
30560
1576
e, quando veem uma mosca menor,
00:32
they have about a 97 percent chance of catching it for a meal.
10
32160
2976
têm cerca de 97% de chance de pegá-la para uma refeição.
00:35
And this is in mid-flight.
11
35160
1256
Isso ocorre em pleno voo.
00:36
But how can such a small insect be so precise?
12
36440
3176
Mas como um inseto tão pequeno consegue ser tão preciso?
00:39
In this episode, we're going to see
13
39640
1856
Veremos, neste episódio,
00:41
how the dragonfly's brain is highly specialized to be a deadly killer.
14
41520
3680
como o cérebro da libélula é altamente especializado para ser assassino mortal.
00:45
[DIY Neuroscience]
15
45224
3231
[Neurociência Faça Você Mesmo]
00:48
So what makes the dragonfly one of the most successful predators
16
48480
3016
O que faz da libélula
um dos predadores de maior sucesso do reino animal?
00:51
in the animal kingdom?
17
51520
1216
00:52
One, it's the eyes.
18
52760
1256
Primeiro: os olhos.
Ela tem uma visão de quase 360 ​​graus.
00:54
It has near 360-degree vision.
19
54040
1856
00:55
Two, the wings.
20
55920
1416
Segundo: as asas.
00:57
With individual control of its wings,
21
57360
1816
Com controle individual das asas,
a libélula se move com precisão em qualquer direção.
00:59
the dragonfly can move precisely in any direction.
22
59200
2376
01:01
But the real secret to the dragonfly's success
23
61600
2376
Mas o verdadeiro segredo do sucesso da libélula é como seu cérebro
01:04
is how its brain coordinates this complex information
24
64000
3096
coordena essa informação complexa entre os olhos e as asas
01:07
between the eyes and the wings
25
67120
1536
01:08
and turns hunting into a simple reflex.
26
68680
2576
e transforma a caça em um simples reflexo.
01:11
To study this, Jaimie's been spending a lot of time
27
71280
2381
Para este estudo,
Jaimie passou muito tempo se socializando com libélulas.
01:13
socializing with dragonflies.
28
73685
1651
01:15
What do you need to do your experiments?
29
75360
1936
O que é preciso para seus experimentos?
01:17
Jaimie Spahr: First of all, you need dragonflies.
30
77319
2337
Jaimie Spahr: Primeiro, libélulas.
Oliver: Tenho uma rede para pegar as libélulas.
01:19
Oliver: I have a mesh cage to catch the dragonflies.
31
79680
2456
JS: Quanto mais eu trabalhava com elas, mais ficava aterrorizada.
01:22
JS: The more I worked with them, the more terrified I got of them.
32
82160
3136
01:25
They're actually very scary, especially under a microscope.
33
85320
2776
São muito assustadoras, especialmente sob um microscópio.
Têm mandíbulas muito afiadas, costumam ser bastante agressivas,
01:28
They have really sharp mandibles, are generally pretty aggressive,
34
88120
3136
o que também as ajuda a serem boas predadoras.
01:31
which I guess also helps them to be really good predators.
35
91280
2736
GG: Para aprender o que acontece dentro do cérebro da libélula
01:34
GG: In order to learn what's going on inside the dragonfly's brain
36
94040
3136
quando ela vê uma presa,
01:37
when it sees a prey,
37
97200
1216
vamos escutar uma conversa entre os olhos e as asas.
01:38
we're going to eavesdrop in on a conversation
38
98440
2136
01:40
between the eyes and the wings,
39
100600
1536
Para isso, temos que anestesiar a libélula no gelo
01:42
and to do that, we need to anesthetize the dragonfly on ice
40
102160
2762
01:44
and make sure we protect its wings so that we can release it afterwards.
41
104946
3390
e nos certificar de proteger as asas para que possamos liberá-la depois.
01:48
Now, the dragonfly's brain is made up of specialized cells called neurons
42
108360
3656
O cérebro da libélula
é composto de células especializadas chamadas neurônios,
01:52
and these neurons are what allow the dragonfly
43
112040
2176
que permitem a ela ver e se mover com rapidez.
01:54
to see and move so quickly.
44
114240
1656
01:55
The individual neurons form circuits by connecting to each other
45
115920
3056
Os neurônios individuais formam circuitos que se conectam
por meio de fios longos e minúsculos chamados axônios,
01:59
via long, tiny threads called axons
46
119000
2616
02:01
and the neurons communicate over these axons using electricity.
47
121640
3256
sobre os quais os neurônios se comunicam usando eletricidade.
02:04
In the dragonfly, we're going to place little metal wires, or electrodes,
48
124920
3456
Na libélula, colocaremos pequenos fios de metal, ou eletrodos,
02:08
along the axon tracks,
49
128400
1256
ao longo das trilhas do axônio.
02:09
and this is what's really cool.
50
129680
1496
Isso é muito legal.
02:11
In the dragonfly, there's only 16 neurons;
51
131200
2016
Na libélula, há somente 16 neurônios, 8 por olho,
02:13
that's eight per eye
52
133240
1256
02:14
that tell the wings exactly where the target is.
53
134520
2456
que informam às asas a posição exata do alvo.
Colocamos os eletrodos para gravar a partir desses neurônios
02:17
We've placed the electrodes so that we can record from these neurons
54
137000
3216
que conectam os olhos às asas.
02:20
that connect the eyes to the wings.
55
140240
1696
02:21
Whenever a message is being passed from the eye to the wing,
56
141960
2856
Sempre que uma mensagem passa do olho para a asa,
02:24
our electrode intercepts that conversation in the form of an electrical current,
57
144840
3736
nosso eletrodo intercepta essa conversa na forma de uma corrente elétrica
02:28
and it amplifies it.
58
148600
1216
e a amplifica.
02:29
Now, we can both hear it and see it in the form of a spike,
59
149840
3056
Podemos ouvi-la e vê-la na forma de um pico,
02:32
which we also call an action potential.
60
152920
2256
que também chamamos de potencial de ação.
02:35
Now let's listen in.
61
155200
1256
Agora vamos escutar.
02:36
Right now, we have the dragonfly flipped upside down,
62
156480
3456
Neste momento, temos a libélula virada de cabeça para baixo.
02:39
so he's looking down towards the ground.
63
159960
2616
Ela está olhando para o chão.
02:42
We're going to take a prey, or what we sometimes call a target.
64
162600
2976
Vamos pegar uma presa, o que, às vezes, chamamos de alvo.
02:45
In this case, the target's going to be a fake fly.
65
165600
2496
Neste caso, o alvo será uma mosca falsa.
02:48
We're going to move it into the dragonfly's sights.
66
168120
2520
Vamos movê-la na mira da libélula.
02:52
(Buzzing)
67
172640
1656
(Zumbido)
02:54
Oh!
68
174320
1200
Oh!
02:56
Oh, look at that.
69
176720
1200
Oh, veja isso.
03:02
Look at that, but it's only in one direction.
70
182040
2200
Observe, mas é apenas em uma direção.
03:04
Oh, yes!
71
184840
1240
Ah, sim!
03:06
You don't see any spikes when I go forward,
72
186640
2056
Você não vê picos quando avanço,
03:08
but they're all when I come back.
73
188720
1896
mas eles estão presentes quando volto.
03:10
In our experiments,
74
190640
1456
Em nossos experimentos,
03:12
we were able to see that the neurons of the dragonfly
75
192120
2496
conseguimos ver que os neurônios da libélula disparavam
03:14
fired when we moved the target in one direction but not the other.
76
194640
3256
quando movíamos o alvo em uma direção, mas não na outra.
03:17
Now, why is that?
77
197920
1256
Por quê?
Lembra-se de que eu disse
03:19
Remember when I said that the dragonfly
78
199200
1858
que a libélula tinha uma visão de quase 360 ​​graus?
03:21
had near 360-degree vision.
79
201082
2054
03:23
Well, there's a section of the eye called the fovea
80
203160
2496
Há uma seção do olho chamada fóvea,
03:25
and this is the part that has the sharpest visual acuity,
81
205680
2896
que é a parte com a acuidade visual mais nítida.
03:28
and you can think of it as its crosshairs.
82
208600
2696
Você pode pensar nela como uma mira.
03:31
Remember when I told you the dragonfly had individual precise control of its wings?
83
211320
4176
Lembra-se de que eu disse
que a libélula tinha controle individual preciso de suas asas?
03:35
When a dragonfly sees its prey, it trains its crosshairs on it
84
215520
4056
Ao ver sua presa, a libélula treina sua mira sobre ela
03:39
and along its axons it sends messages only to the neurons
85
219600
3376
e, ao longo de seus axônios, envia mensagens
apenas para os neurônios que controlam as partes das asas
03:43
that control the parts of the wings
86
223000
1696
03:44
that are needed to keep that dragonfly on target.
87
224720
2336
necessárias para manter a libélula no alvo.
03:47
So if the prey is on the left of the dragonfly,
88
227080
2976
Portanto, se a presa estiver à esquerda da libélula,
03:50
only the neurons that are tugging the wings to the left are fired.
89
230080
3776
apenas os neurônios que puxam as asas para a esquerda são estimulados.
03:53
And if the prey moves to the right of the dragonfly,
90
233880
2496
Se a presa se mover para a direita da libélula,
03:56
those same neurons are not needed, so they're going to remain quiet.
91
236400
3176
esses neurônios não serão necessários e permanecerão quietos.
03:59
And the dragonfly speeds toward the prey
92
239600
1936
A libélula acelera em direção à presa
04:01
at a fixed angle that's communicated by this crosshairs to the wings,
93
241560
3256
em um ângulo fixo que é comunicado por essa mira às asas
04:04
and then boom, dinner.
94
244840
2016
e então, bum, jantar.
04:06
Now, all this happens in a split second, and it's effortless for the dragonfly.
95
246880
3696
Tudo isso acontece em uma fração de segundo
e é fácil para a libélula, quase como um reflexo.
04:10
It's almost like a reflex.
96
250600
1576
04:12
And this whole incredibly efficient process is called fixation.
97
252200
4096
Todo esse processo incrivelmente eficaz é chamado de fixação.
04:16
But there's one more story to this process.
98
256320
2616
Mas há mais uma história nesse processo.
04:18
We saw how the neurons respond to movements,
99
258960
2096
Vimos como os neurônios reagem a movimentos,
04:21
but how does the dragonfly know that something really is prey?
100
261080
2920
mas como a libélula sabe que algo é realmente uma presa?
04:24
This is where size matters.
101
264880
1336
É aqui que o tamanho importa.
04:26
Let's show the dragonfly a series of dots.
102
266240
2520
Vamos mostrar à libélula uma série de pontos.
04:41
Oh, yeah!
103
281000
1216
Ah, sim!
04:42
JS: Yeah, it prefers that one.
104
282240
2216
JS: Sim, ela prefere esse.
04:44
GG: Out of all the sizes,
105
284480
1256
GG: De todos os tamanhos,
04:45
we found that the dragonfly responded to smaller targets over larger ones.
106
285760
3520
descobrimos que a libélula reagiu a alvos menores em vez dos maiores.
04:49
In other words, the dragonfly was programmed to go after smaller flies
107
289680
4056
Em outras palavras,
a libélula foi programada para perseguir moscas menores
04:53
versus something much larger, like a bird.
108
293760
2336
versus algo muito maior, como um pássaro.
04:56
And as soon as it recognizes something as prey,
109
296120
2576
Assim que reconhece algo como uma presa,
04:58
that poor little fly only has seconds to live.
110
298720
2816
a pobre mosca tem apenas alguns segundos de vida.
05:01
Today we got to see how the dragonfly's brain works
111
301560
2576
Hoje conseguimos ver como o cérebro da libélula funciona
05:04
to make it a very efficient killer.
112
304160
1680
para torná-la uma assassina muito eficaz.
05:06
And let's be thankful that we didn't live 300 million years ago
113
306440
3736
E sejamos gratos por não termos vivido há 300 milhões de anos,
05:10
when dragonflies were the size of cats.
114
310200
2880
quando as libélulas eram do tamanho de gatos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7