Betty Hart: How compassion could save your strained relationships | TED

91,445 views ・ 2021-03-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Bruna Boiani Revisor: Leonardo Silva
00:13
I am unabashedly a daddy's girl.
1
13163
4700
Eu sou, descaradamente, a filhinha do papai.
00:18
My daddy is the first person to have told me that I was beautiful.
2
18797
4300
Meu pai foi o primeiro a dizer que sou linda.
00:23
He often told me that he loved me,
3
23130
2300
Ele sempre dizia que me amava,
00:25
and he was one of my favorite people in the entire world,
4
25463
4267
e era uma das minhas pessoas favoritas no mundo,
00:29
which was why it was really challenging
5
29763
3867
e por isso foi muito difícil
00:33
to discover that we had a deep ideological divide
6
33663
5100
descobrir que tínhamos uma diferença ideológica
00:38
that was so sincere and so deep
7
38797
4166
tão sincera e profunda
00:42
that caused me to not talk to him for 10 years.
8
42997
3966
que nos causou um afastamento de dez anos.
00:50
Before the term was coined,
9
50030
2733
Antes de o termo ser cunhado,
00:53
I canceled my father.
10
53630
2400
eu “cancelei” meu pai.
00:57
In the last few years,
11
57563
1300
Nos últimos anos,
00:58
cancel culture has of course come into great prominence.
12
58863
2934
a cultura do cancelamento ganhou grande proeminência.
01:01
It's existed throughout time,
13
61830
1933
Ela existiu através do tempo,
01:03
but cancel culture in the bigger society
14
63797
3233
mas, na sociedade em geral,
01:07
is when a person in prominence says or does something
15
67030
3833
é quando uma pessoa proeminente
diz ou faz algo do qual nós, o povo, discordamos,
01:10
that we, the people, disagree with,
16
70863
2200
01:13
and the decision is made to make them persona non grata.
17
73063
3667
e nós a tornamos “persona non grata”.
01:16
They are done.
18
76763
1267
É o fim dela.
01:18
They are not to be revered.
19
78030
1367
Não deve ser reverenciada.
01:19
They are not to be a part of our world anymore.
20
79430
2967
Não deve mais ser parte do nosso mundo.
01:22
And that is in the public realm.
21
82430
2867
E isso dentro do âmbito público.
01:25
I'm going to talk to you today about the private realm.
22
85330
4233
Hoje vou falar sobre o âmbito particular.
01:30
When we choose to cancel the people in our circle,
23
90330
4300
Quando cancelamos pessoas em nosso círculo,
01:34
the people in our core,
24
94663
1867
pessoas em nosso meio,
01:36
the people who love us and who we love,
25
96530
3600
pessoas que nos amam e que amamos,
01:40
and it has been mutually beneficial,
26
100163
2767
e isso é mutualmente benéfico,
01:42
but due to a deep and sincere ideological divide,
27
102963
5434
mas graças a uma profunda e sincera diferença ideológica,
01:48
we make the decision to cancel them out of our lives.
28
108430
3600
tomamos a decisão de cancelá-las de nossas vidas.
01:53
I want to suggest that cancel culture needs to change,
29
113530
6200
Quero sugerir que a cultura do cancelamento precisa mudar
01:59
and instead we need to move to compassion culture.
30
119763
4200
e, no lugar dela, precisamos de uma cultura de compaixão.
02:04
But before I go there,
31
124797
1666
Mas antes de começar,
02:06
let me tell you two of the premises that exist
32
126497
2466
vou falar sobre duas premissas que existem
02:08
when we indulge in cancel culture.
33
128997
2733
quando participamos da cultura do cancelamento.
02:11
One, we have to believe that we're right.
34
131763
3967
A primeira: temos que acreditar que estamos certos,
02:15
A hundred percent,
35
135763
1667
100%,
02:17
no possibility of being wrong.
36
137463
2667
sem possibilidade de erro.
02:20
And two, the other person,
37
140163
2967
E segunda: a outra pessoa,
02:23
the person we're going to cancel,
38
143163
2234
a que vamos cancelar,
02:25
clearly does not have the ability
39
145430
2633
claramente não pode ter habilidade
02:28
to change, to grow, to develop.
40
148063
3967
de mudar, crescer ou se desenvolver.
02:33
Obviously, both of these are problematic
41
153530
2500
É óbvio que as duas são problemáticas,
02:36
because sometimes we're not right.
42
156030
3733
porque, às vezes, não estamos certos.
02:40
I don't know about you, but there have been times in my life
43
160463
2900
Não sei vocês, mas houve momentos em minha vida
em que eu soube, sem sombra de dúvida, que estava certa,
02:43
when I knew beyond a shadow of a doubt that I was right
44
163363
3167
02:46
only to discover that I was wrong,
45
166530
5500
e descobri que estava errada,
02:52
badly wrong, completely missed the mark.
46
172030
3567
muito errada, errei por muito.
02:55
So if it could happen to me and perhaps it's happened to you,
47
175630
3633
Então, se aconteceu comigo e talvez com você,
02:59
perhaps it could happen to others.
48
179297
2500
talvez possa acontecer com os outros.
03:01
The second is a little even more challenging
49
181830
2933
A segunda é um pouco mais desafiadora,
03:04
because I know that I've changed over the years.
50
184797
4933
porque sei que mudei nos últimos anos.
03:09
Haven't we all?
51
189763
1767
Não mudamos todos?
03:11
Though the core parts of Betty have pretty much stayed the same,
52
191530
3900
Apesar de as partes centrais da Betty continuarem as mesmas,
03:15
there have been key elements that have changed drastically.
53
195463
4067
elementos-chave mudaram drasticamente.
03:19
The Betty of eight years old was not the same as the Betty of 18,
54
199530
4333
A Betty de 8 anos não é a mesma Betty de 18,
03:23
which was not the same as 28, which was not the same as 38.
55
203863
4834
que não é a mesma de 28, que não é a mesma de 38.
03:28
I've changed.
56
208697
1933
Eu mudei.
03:30
And if I'm able to change,
57
210663
2367
E se sou capaz de mudar,
03:33
shouldn't I extend grace to believe that others can change too?
58
213030
5033
não deveria acreditar que os outros podem fazer o mesmo?
03:39
So what should we do?
59
219063
3434
Então o que devemos fazer?
03:43
Instead of canceling people, we should use the tool called compassion.
60
223363
5100
Em vez de cancelar pessoas, deveríamos usar uma ferramenta chamada compaixão.
03:49
I find the definition of compassion is a fascinating one.
61
229297
3566
Acho a definição de compaixão fascinante.
03:52
And it's not one that I hear people talk about.
62
232863
2867
Não vejo muitas pessoas falando sobre isso.
03:55
Compassion means to suffer with someone.
63
235763
5934
Compaixão significa sofrer com alguém,
04:01
To suffer alongside them.
64
241697
3266
sofrer junto com a pessoa.
04:04
Imagine.
65
244997
1466
Imagine.
04:06
When someone, say, Grandpa,
66
246497
2600
Quando alguém, digamos, um vovô,
04:09
says that thing that's caused you to decide
67
249130
3067
fala alguma coisa que te leva a decidir
04:12
he's no longer invited to Thanksgiving,
68
252197
2866
não convidá-lo mais para a Ação de Graças,
04:15
what if instead we chose to suffer alongside him?
69
255063
5667
e se, em vez disso, escolhêssemos sofrer junto com ele?
04:20
We decided that our love was so big, so deep, so strong
70
260763
6467
E se decidíssemos que nosso amor é tão grande, tão profundo, tão forte
04:27
that we were willing to suffer,
71
267263
2767
que estamos dispostos a sofrer,
04:30
even when it could be potentially painful.
72
270030
4033
até quando pode ser doloroso?
04:34
Now let's be clear.
73
274063
1400
Agora, sejamos claros.
04:35
I am not denying anyone's right to cancel anyone else.
74
275497
3833
Não estou negando o direito de ninguém de cancelar outra pessoa.
04:40
What I'm suggesting is that maybe that's not the best way.
75
280197
3800
O que estou sugerindo é que talvez esse não seja o melhor caminho.
04:45
When we think about the situation with Grandpa at Thanksgiving,
76
285130
3900
Quando pensamos na situação com o vovô na Ação de Graças,
04:49
if we choose to cancel him,
77
289030
2067
se escolhermos cancelá-lo,
04:51
we are no longer in proximity to him.
78
291130
2833
não estaremos mais próximos a ele.
04:53
Not only do we not get to hear his point of view,
79
293997
3133
Não apenas deixamos de ouvir o ponto de vista dele,
04:57
we don't get to share ours.
80
297163
2600
mas também não podemos dividir o nosso.
04:59
What if we're the only person,
81
299797
3600
E se nós formos a única pessoa,
05:03
because of our deep connection and love and affection for our grandfather --
82
303430
5333
por causa de nossa profunda conexão, amor e afeto por nosso avô...
05:08
and substitute anyone you choose.
83
308797
2400
ou qualquer outra pessoa...
05:11
What if we're the ones to plant seeds of change,
84
311197
6266
e se nós plantarmos as sementes da mudança,
05:17
seeds of influence,
85
317497
2366
sementes de influência,
05:19
seeds of difference.
86
319863
2034
sementes da diferença?
05:21
Now, to be fair,
87
321930
1867
Para ser justa,
05:23
I cannot promise you that just because you plant the seed,
88
323830
3400
não posso prometer que só por plantar a semente,
05:27
that it will get water,
89
327263
2134
ela será regada,
05:29
that it'll get any sunlight or even a little fertilizer.
90
329430
3533
ela terá sol ou até mesmo um pouco de fertilizante.
05:33
But what I can tell you is that if you don't plant it,
91
333797
4800
Mas posso dizer que se você não plantar,
05:38
who will?
92
338630
1233
quem vai?
05:42
I find it interesting,
93
342130
2000
Acho interessante
05:44
this idea of suffering alongside someone.
94
344163
4734
essa ideia de sofrer com alguém.
05:48
It means that we are choosing to value the totality of the person
95
348930
4667
Significa que escolhemos valorizar a totalidade da pessoa
05:53
rather than one particular aspect,
96
353630
3167
em vez de um aspecto particular,
05:56
like a framework or a mindset or a belief system.
97
356830
3800
como uma estrutura, uma mentalidade ou um sistema de crenças.
06:00
We're choosing to believe that the entire person is more valuable
98
360663
4734
Escolhemos acreditar que a pessoa inteira é mais valiosa
06:05
than any of the individual parts.
99
365430
2700
do que as partes individuais.
06:08
And I found an amazing duo who demonstrated this beautifully.
100
368930
6433
Encontrei uma dupla maravilhosa que demonstra isso de forma linda.
06:15
Perhaps you've heard of them.
101
375363
1567
Talvez você já coheça.
06:18
The late justices
102
378797
2300
Os falecidos juízes,
06:21
Ruth Bader Ginsburg and Antonin Scalia
103
381130
3733
Ruth Bader Ginsburg e Antonin Scalia
06:24
were close, close friends.
104
384863
3267
eram amigos muito, muito próximos,
06:28
And they were completely divided in terms of belief systems.
105
388163
6700
e eram completamente diferentes em termos de sistemas de crenças.
06:34
In fact, Antonin Scalia once said,
106
394863
3167
Na verdade, Antonin Scalia disse uma vez:
06:38
"What's not to like, other than her thoughts on the law."
107
398030
3833
“Eu gosto de tudo, menos das ideias dela sobre a lei”.
06:43
He believed she was wrong.
108
403297
1966
Ele achava que ela estava errada.
06:45
She believed he was wrong.
109
405297
1833
Ela achava que ele estava errado.
06:47
They did not shift in that point of view whatsoever.
110
407163
4234
Eles não mudaram esse ponto de vista de maneira alguma.
06:51
And yet they had tea together every week,
111
411430
4333
Ainda assim, tomavam chá juntos toda semana,
06:55
and every New Year's Eve,
112
415797
1466
e em toda véspera de ano novo,
06:57
they spent it together with their families.
113
417297
2933
estavam juntos com suas famílias.
07:00
They went on family vacations together.
114
420263
3300
Passavam férias familiares juntos.
07:03
They chose to suffer with each other rather
115
423563
4300
Escolheram sofrer juntos,
07:07
than to cancel each other.
116
427863
2367
em vez de se cancelarem.
07:10
Their love and respect for each other
117
430263
2800
O amor e respeito que tinham um pelo outro
07:13
continued to grow,
118
433063
1900
continuou a crescer,
07:14
even though they never saw eye to eye.
119
434997
3866
mesmo que nunca tivessem concordado um com o outro.
07:19
I imagine that curiosity might be a part of that.
120
439830
4400
Imagino que a curiosidade foi uma parte disso.
07:24
That if we choose to be curious about that which is different,
121
444263
4134
Se escolhermos ser curiosos sobre o que é diferente,
07:28
we might discover something along the way.
122
448430
3167
podemos descobrir algo no caminho.
07:31
After all, if we are who we are because of our lived experiences,
123
451630
5167
Afinal, se somos quem somos por causa de nossas experiências,
07:36
isn't that true for someone else?
124
456830
2533
isso não é verdade também para outra pessoa?
07:39
And have we ever decided to use that tool of empathy,
125
459363
3367
Será que já usamos usar essa ferramenta de empatia,
07:42
of walking a mile or so in someone else's shoes
126
462763
3267
de estar na pele de alguém,
07:46
to really discover the context for why they believe what they believe?
127
466030
3967
para realmente descobrir o contexto do porquê acreditam no que acreditam?
07:51
Now, by now you're probably saying,
128
471063
2500
Agora você provavelmente está dizendo:
07:53
"Yeah, OK, Betty, this sounds good.
129
473563
3334
“É. OK, Betty, isso parece bom.
07:56
But what about you?
130
476930
1633
Mas e você?
07:58
What about you and your dad?"
131
478563
2200
Mas e você e seu pai?”
08:01
It's a fair question.
132
481930
1400
É uma pergunta válida.
08:04
After 10 years of not talking to my dad,
133
484463
3834
Depois de dez anos sem falar com meu pai,
08:08
I picked up the phone one day, called him and said,
134
488330
3700
eu liguei para ele certo dia, e disse:
08:12
"I bet if it were up to you,
135
492030
3033
“Aposto que se dependesse de você,
08:15
you'd probably go back in time and change some things.
136
495063
3500
você provavelmente voltaria no tempo e mudaria algumas coisas.
08:19
I know I would.
137
499563
1367
Eu faria isso.
08:22
But since we can't,
138
502263
2134
Mas já que não podemos,
08:24
how about we start again?"
139
504430
1833
por que não começar de novo?”
08:27
And he said,
140
507930
1500
E ele disse:
08:29
"Yes, because I love you.
141
509463
2900
“Sim, porque eu te amo.
08:32
I always have. And I always will."
142
512363
3434
Sempre amei, e sempre vou amar”.
08:38
I am so grateful that I made that call
143
518363
4834
Sou muito grata por ter ligado,
08:43
because there was no way for me to know
144
523197
2533
porque não tinha jeito de eu saber
08:45
that a few years later my dad would develop Alzheimer's.
145
525763
4867
que alguns anos depois, meu pai teria Alzheimer.
08:51
And a few years after that he would die.
146
531830
3167
E alguns anos depois disso, ele morreria.
08:56
And we never saw eye to eye about the thing that divided us,
147
536363
6434
Nunca concordamos sobre o que nos separou,
09:02
ever.
148
542830
1633
nunca.
09:04
But our love continued.
149
544497
3200
Mas nosso amor continuou.
09:08
It continued through those 10 years when we didn't speak
150
548430
2933
Continuou durante os dez anos em que não conversamos,
09:11
and it continued in the six years after.
151
551363
2600
e continuou seis anos depois.
09:15
So I am encouraging us to become a society of people
152
555163
4967
Estou encorajando a todos nós a nos tornarmos pessoas
09:20
that choose compassion over canceling.
153
560163
4234
que escolhem a compaixão e não o cancelamento.
09:24
I'm asking us to consider
154
564430
2633
Estou pedindo que considerem
09:27
that curiosity might be a better practice.
155
567063
4400
que a prática da curiosidade é melhor,
09:31
That we might choose empathy,
156
571497
3033
que podemos escolher a empatia,
09:34
that we might choose to have a love that is so deep, so wide,
157
574530
4933
que podemos escolher amar tão profunda, abrangente e fortemente
09:39
so strong that it can surpass differences.
158
579497
5066
que as diferenças não importem.
09:45
Why are we so scared of differences anyway?
159
585463
3667
Por que temos tanto medo de diferenças?
09:51
I also want us to be a people that plant seeds,
160
591330
5033
Também quero que plantemos sementes,
09:56
seeds of change, seeds of influence,
161
596363
4367
sementes de mudança, influência
10:00
seeds of diversity.
162
600763
1667
e diversidade.
10:03
Again, I cannot promise to you or anyone else
163
603663
5034
De novo, não posso prometer, nem a você nem a ninguém,
10:08
that planting that seed is going to make a difference.
164
608697
3600
que plantar essa semente vai fazer alguma diferença.
10:13
But what if it does?
165
613197
1933
Mas e se fizer?
10:15
I am the sum of who I am
166
615930
2267
Sou quem sou
10:18
because of everything that I've been exposed to.
167
618197
2900
por causa de tudo ao que fui exposta.
10:21
My mind has changed over the years
168
621130
2067
Mudei de ideia com o passar dos anos
10:23
and grown because of the people in my life who planted seeds in me,
169
623197
5366
e cresci por causa de pessoas que plantaram sementes em mim;
10:28
some that I saw and some that I didn't.
170
628563
3400
algumas eu vi, outras não.
10:31
So wouldn't it be great
171
631997
1933
Então, não seria ótimo
10:33
if instead of having a cancel culture
172
633963
3000
se no lugar da cultura do cancelamento,
10:36
we create a compassion culture
173
636997
2766
criássemos a cultura da compaixão,
10:39
where we are willing to suffer alongside the ones we love,
174
639797
4166
onde estejamos dispostos a sofrer junto aos nossos amados,
10:43
because we love them.
175
643997
2166
porque os amamos?
10:47
And can't we become a community that plants seeds?
176
647763
5100
E não podemos ser uma comunidade que planta sementes?
10:52
After all, if we don't, who will?
177
652863
4334
Afinal, se não plantarmos, quem plantará?
10:59
Thank you.
178
659563
1267
Obrigada.
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7