Chibeze Ezekiel: A vision for sustainable energy in Africa | TED Countdown

32,921 views ・ 2022-01-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora
00:09
About 600 million people in Africa
0
9116
2760
Ongeveer 600 miljoen mensen in Afrika
00:11
still don’t have reliable access to electricity,
1
11916
3520
leven nog steeds zonder betrouwbare elektriciteit
00:15
and energy shortages are still a part of daily life.
2
15476
4400
en kampen dagelijks met energietekorten.
00:20
Africa needs energy.
3
20196
1520
Afrika heeft energie nodig.
00:22
A lot of energy.
4
22116
2080
Heel veel energie.
00:24
But the question is: What kind of energy?
5
24556
3400
Maar de vraag rijst: Wat voor soort energie?
00:28
I want to tell you a story.
6
28396
1600
Laat me je een verhaal vertellen.
Mijn naam is Chibeze Ezekiel
00:30
My name is Chibeze Ezekiel
7
30036
2000
en ik werk bij het Strategisch Jongerennetwerk voor Ontwikkeling.
00:32
and I work at the Strategic Youth Network for Development.
8
32076
3200
00:35
In 2013, the government of my country, Ghana,
9
35596
4240
In 2013 ging de regering in mijn land, Ghana,
00:39
began consultations to construct a coal plant,
10
39876
3840
in beraad over de bouw van een kolencentrale
00:43
a 700-megawatt coal plant,
11
43756
2120
met een vermogen van 700 megawatt
00:45
meant to be sited at Ekumfi District,
12
45916
2520
die in de wijk Ekumfi zou worden gevestigd,
00:48
a coastal fishing community in the central region of Ghana.
13
48436
4440
een visserskustplaats in het centrale deel van Ghana.
00:53
It would have required a 1.5-billion US dollar loan
14
53276
4640
Daarvoor zou een lening van 1,5 miljard dollar aangevraagd moeten worden
00:57
from the China African Development [Fund].
15
57956
3440
bij het China-Afrika Ontwikkelingsfonds.
01:01
And because Ghana has no coal reserves,
16
61436
2080
Ghana beschikt niet over steenkoolreserves,
01:03
the project made a provision to import two million tons of coal annually
17
63556
4800
dus stelde het project voorop
dat er jaarlijks twee miljoen ton aan steenkool geïmporteerd zou worden
01:08
from South Africa.
18
68396
1240
vanuit Zuid-Afrika.
01:10
So I ask again,
19
70076
2160
Dus ik vraag je nogmaals,
01:12
Ghana and Africa need energy.
20
72276
2520
Ghana en de rest van Afrika hebben energie nodig.
01:15
But what kind of energy?
21
75236
2320
Maar wat voor soort energie?
01:17
In Africa, job creation and economic opportunities are the priority,
22
77996
5960
Economische groei en het scheppen van banen hebben prioriteit in Afrika
01:23
and those were the same arguments
23
83996
1720
en deze argumenten werden eerder gemaakt
01:25
that were made by those who were in support of the project.
24
85716
3360
door degenen die achter het project stonden.
Ze beweerden dat het bouwproject voor een kolencentrale
01:29
They claimed that the project of the coal plant
25
89076
2880
01:31
would have created jobs for the local youth
26
91956
2320
nieuwe banen voor de lokale jongeren zou genereren
01:34
and also expanded the economy of the country.
27
94276
3280
en landelijk economische groei zou opleveren.
01:38
But we know that coal is the most polluting form of power generation.
28
98196
4640
We weten dat steenkool de meest vervuilende vorm van energieopwekking is.
01:43
We are also aware that from a purely economic point of view,
29
103476
3840
We zijn ons ervan bewust dat steenkool vanuit een puur economisch standpunt
01:47
coal is cheap.
30
107356
1720
een goedkope energiebron is.
01:49
But that is only true when we ignore the noneconomic impact of coal.
31
109636
5520
Maar dat geldt alleen
als we de niet-economische gevolgen van steenkool wegdenken.
Neem bijvoorbeeld afvalwater,
01:56
Talk about waste water,
32
116076
2760
01:58
fly ash, emissions of sulfur
33
118876
3760
vliegas, zwavelemissies
02:02
and mercury,
34
122636
1560
en kwik
02:04
which would have posed serious health and environmental risk
35
124196
3720
die ernstige gezondheidsproblemen en milieurisico’s kunnen veroorzaken
02:07
to the Ekumfi population.
36
127956
2000
bij de inwoners van Ekumfi.
02:10
In our part of the world,
37
130316
1640
In ons deel van de wereld,
02:11
we have people who depend on water bodies,
38
131996
2720
zijn er mensen die afhankelijk zijn van het waterlichaam
02:14
for bathing, for cooking,
39
134716
2960
om te baden, te koken,
02:17
for washing and even for drinking.
40
137716
2680
te wassen en zelfs om te drinken.
02:21
So what this means
41
141116
1160
Dat betekent
02:22
is that it's going to have a devastating impact
42
142316
2720
dat het verwoestende gevolgen zal hebben
02:25
on their source of livelihood and their life as a whole.
43
145036
3720
op hun bron van inkomsten en levensonderhoud.
02:29
So this shows
44
149236
1360
Dit toont aan
02:30
that the adverse impact of coal
45
150636
3520
dat de nadelige gevolgen van steenkool
02:34
far outweighs the economic benefit.
46
154156
3400
het economische voordeel ruimschoots overtreft.
02:38
Ghana and Africa need energy,
47
158516
4120
Ghana en de rest van Afrika hebben energie nodig,
02:42
but we don't want coal to be that energy.
48
162676
3600
maar we willen niet dat steenkool de energiebron is.
02:46
We managed to shut down the coal plant.
49
166756
3480
We kregen het voor elkaar om de kolencentrale te sluiten.
02:50
And we didn't want coal to be part of the country's energy system.
50
170276
4880
We wilden niet dat steenkool onderdeel wordt van het landelijk energiesysteem.
02:55
But it did take a bit of fighting.
51
175196
2600
We moesten wel een strijd aangaan.
02:58
When we learned of the plan to build a coal plant,
52
178316
2960
Toen we hoorden dat er een kolencentrale gebouwd zou worden,
03:01
we began engaging the local communities.
53
181316
2840
begonnen we de lokale gemeenschappen erbij te betrekken.
03:05
We took an approach known as the “submarine approach.”
54
185116
4400
We pasten de ‘duikbootstrategie’ toe.
03:09
So basically, what that means
55
189516
1400
Dus, we deelden het niet op sociale media,
03:10
is that we never wanted it on social media,
56
190916
2800
03:13
we didn't go publicly,
57
193756
1360
we zochten de publiciteit niet op
03:15
we didn’t engage in media on our reservations.
58
195116
3360
en we hielden ons afzijdig van de media.
03:18
We spent days with the people in our community,
59
198876
2200
We brachten dagen door met mensen in onze gemeenschap,
03:21
talking to the chiefs, the elders,
60
201116
2360
spraken met de leiders, de ouderen,
03:23
the women groups, the youth networks,
61
203516
2520
de vrouwengroepen en de jeugdnetwerken
03:26
to inquire from them
62
206076
1320
om na te vragen
03:27
whether they have all the necessary knowledge about the coal plant
63
207436
3240
of ze over de nodige kennis beschikken omtrent de kolencentrale,
03:30
because it is our right to have adequate information.
64
210716
3320
want we hebben het recht om correcte informatie te verzamelen.
03:34
And that is what we did.
65
214076
1440
En dat hebben we gedaan.
03:36
We brought them information
66
216036
1880
We verschaften hen informatie
03:37
about the negative impact of coal in other countries.
67
217916
3640
over de negatieve gevolgen van steenkool in andere landen.
03:41
We also had to assure them
68
221596
1680
We moesten hen ook overtuigen
03:43
that the jobs being promised to them
69
223316
2120
dat de beloofde banen
03:45
do not guarantee long-term benefits.
70
225436
2800
geen gegarandeerde langetermijnvoordelen leveren.
03:48
We also sought their input in our advocacy campaign.
71
228556
3560
We voegden hun inbreng toe aan onze klimaatcampagne.
03:52
In our engagement with the local communities,
72
232996
3200
Tijdens onze gesprekken met de lokale gemeenschappen,
03:56
we realized that most of them were not even aware of the consequences
73
236196
4160
realiseerden we ons dat de meerderheid niet precies weet wat de gevolgen zijn
04:00
of the coal plant.
74
240396
1400
van het bouwen van een kolencentrale.
04:01
They had been assured by the promoters
75
241836
2760
De projectontwikkelaars overtuigden hen
04:04
that the plant will be clean and safe for residents.
76
244636
3720
dat de centrale schoon en veilig zal zijn voor bewoners.
04:08
Others also had their own reservations
77
248836
2000
Anderen waren terughoudend over de plannen
04:10
but didn't know who to channel them to.
78
250876
2680
maar wisten niet met wie ze dit konden bespreken.
04:13
We teamed up with other NGOs working in the environmental sector.
79
253956
5200
We werkten samen met andere NGO’s die zich inzetten voor natuur en milieu.
04:19
It was only when local community got well-informed about the plant,
80
259996
5360
Pas toen de lokale gemeenschap voldoende over de centrale wist,
om de bewering van de projectontwikkelaars te weerleggen,
04:25
to challenge the promoter’s claim,
81
265356
2360
04:27
that gave us a time to bring out the “submarine approach.”
82
267756
5000
hadden we tijd om de ’duikbootstrategie’ op tafel te brengen.
04:32
That was when we began social media campaigns,
83
272796
2560
Toen begonnen we sociale media campagnes te voeren,
04:35
organized press conferences
84
275396
1920
organiseerden we persconferenties
04:37
and did a lot of media engagement
85
277356
2240
en gingen we vaak de interactie aan met de media
04:39
to also share our views against the coal plant.
86
279636
3040
om een tegengeluid te laten horen omtrent de kolencentrale.
04:42
We also accompanied our campaign against [the] coal plant
87
282716
4000
De campagne die we voerden tegen de bouw van de kolencentrale
04:46
with the need for renewable energy.
88
286716
3320
ging gepaard met de behoefte aan duurzame energie.
04:50
And I must say that I was very surprised
89
290716
2720
Ik moet zeggen dat ik erg verrast was
04:53
when the government of Ghana chose to back down
90
293476
2520
dat de Ghanese regering zich terugtrok
04:56
on the construction of the coal plant,
91
296036
1840
voor de bouw van de kolencentrale,
04:57
having heard our concerns and voices of the local communities.
92
297916
3840
nadat onze lokale gemeenschappen hun bezorgdheid en stem lieten horen.
05:02
Indeed, the then-Minister of Environment at a press conference announced
93
302156
4840
De toenmalige minister van milieu en natuurbehoud
kondigde inderdaad op een persconferentie aan
05:06
that Ghana is not going to build a coal plant,
94
306996
2840
dat Ghana geen kolencentrale zal bouwen,
05:09
having signed the Paris Climate Agreement.
95
309836
3360
na het Klimaatakkoord van Parijs te hebben ondertekend.
05:13
In 2019, [the] government released our renewable energy master plan,
96
313236
5040
In 2019 verstrekte de regering ons meesterplan voor duurzame energie,
05:18
which shows a very comprehensive plan
97
318316
2480
dat een erg uitgebreid plan toont
05:20
on the development of renewable energy in Ghana.
98
320836
3600
over de ontwikkeling rondom duurzame energie in Ghana.
05:24
Among others,
99
324476
1160
De centrale streeft er onder meer naar
05:25
the plant seeks to increase by 30 times our renewable energy development
100
325676
4360
om onze duurzame energieontwikkeling tegen 2030,
30 keer te vergroten
05:30
by 2030,
101
330076
1280
05:31
and also create more than 200,000 jobs by 2030.
102
331356
4040
en daarnaast meer dan 200.000 banen tegen 2030 te genereren.
05:36
Some countries have shut down,
103
336436
2800
Sommige landen hebben hun kolencentrales gesloten
05:39
or are planning to shut down, their coal plants.,
104
339236
2960
of besluiten dit nog te gaan doen.
05:42
Others are frantically planning to build coal plants.
105
342796
3320
Anderen werken koortsachtig aan plannen om kolencentrales te bouwen.
05:46
Once a coal plant is built,
106
346516
1880
Zodra een kolencentrale is gebouwd,
05:48
it becomes part of the energy system for decades.
107
348436
3240
wordt het tientallen jaren onderdeel van een energiesysteem.
05:52
But our experience shows that resistance is possible.
108
352316
4880
Maar uit onze ervaring blijkt dat het mogelijk is om in verzet te gaan.
05:57
How?
109
357196
1240
Hoe?
05:58
By bringing into the conversation the adverse impacts
110
358476
3800
Door de negatieve en externe gevolgen
06:02
and externalities of coal plants.
111
362276
2440
van kolencentrales aan te kaarten.
06:05
Secondly, also by providing clean alternatives,
112
365196
3920
En daarnaast door schone alternatieven te bieden
06:09
and more importantly,
113
369116
1680
en nog belangrijker,
06:10
by involving the local communities --
114
370836
2200
door de lokale gemeenschappen erbij te betrekken --
06:13
because they’re the first to be impacted,
115
373076
2520
want zij worden als eerste beïnvloedt
06:15
and they must also have a seat in the conversation.
116
375636
3080
en zouden uiteraard ook hun zegje moeten kunnen doen.
06:19
In the last decade,
117
379596
1680
In de afgelopen tien jaar
06:21
technology has moved at a fast pace.
118
381316
3840
is digitalisering snel toegenomen.
06:25
It has lowered its costs dramatically.
119
385756
3120
De kosten zijn hierdoor drastisch teruggedrongen.
06:29
Africa can, and must, develop
120
389516
4160
Afrika kan en moet zich ontwikkelen
06:33
with all the energy it requires
121
393716
2560
met alle energie die het vereist
06:36
without incurring the disastrous impact of coal,
122
396316
4320
om rampzalige gevolgen van steenkool te voorkomen,
06:40
i.e. health and environmental consequences.
123
400676
3400
namelijk gezondheids- en milieuproblemen.
06:44
Development and clean, breathable air
124
404396
4040
Ontwikkeling en schone lucht
06:48
must not be mutually exclusive.
125
408436
2760
moeten elkaar niet uitsluiten.
06:51
Thank you.
126
411556
1160
Bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7