Chibeze Ezekiel: A vision for sustainable energy in Africa | TED Countdown

32,921 views ・ 2022-01-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jorge Santos Revisor: Sebastian Betti
00:09
About 600 million people in Africa
0
9116
2760
Cerca de 600 millones de personas en África
00:11
still don’t have reliable access to electricity,
1
11916
3520
todavía no tienen un acceso fiable a la electricidad,
00:15
and energy shortages are still a part of daily life.
2
15476
4400
y la escasez de energía sigue formando parte de la vida cotidiana.
00:20
Africa needs energy.
3
20196
1520
África necesita energía.
00:22
A lot of energy.
4
22116
2080
Mucha energía.
00:24
But the question is: What kind of energy?
5
24556
3400
Pero la pregunta es: ¿Qué tipo de energía?
00:28
I want to tell you a story.
6
28396
1600
Quiero contarles una historia.
00:30
My name is Chibeze Ezekiel
7
30036
2000
Me llamo Chibeze Ezekiel
00:32
and I work at the Strategic Youth Network for Development.
8
32076
3200
y trabajo en la Strategic Youth Network for Development.
00:35
In 2013, the government of my country, Ghana,
9
35596
4240
En 2013, el gobierno de mi país, Ghana,
00:39
began consultations to construct a coal plant,
10
39876
3840
inició consultas para construir una planta de carbón,
00:43
a 700-megawatt coal plant,
11
43756
2120
de 700 megavatios,
00:45
meant to be sited at Ekumfi District,
12
45916
2520
destinada a ubicarse en el distrito de Ekumfi,
00:48
a coastal fishing community in the central region of Ghana.
13
48436
4440
una comunidad pesquera costera en la región central de Ghana.
00:53
It would have required a 1.5-billion US dollar loan
14
53276
4640
Habría requerido un préstamo de USD 1500 millones
00:57
from the China African Development [Fund].
15
57956
3440
del [Fondo] de Desarrollo Africano de China.
01:01
And because Ghana has no coal reserves,
16
61436
2080
Y como Ghana no tiene reservas de carbón,
01:03
the project made a provision to import two million tons of coal annually
17
63556
4800
el proyecto preveía la importación de dos millones de toneladas anuales de carbón
01:08
from South Africa.
18
68396
1240
desde Sudáfrica.
01:10
So I ask again,
19
70076
2160
Así que vuelvo a preguntar,
01:12
Ghana and Africa need energy.
20
72276
2520
Ghana y África necesitan energía.
01:15
But what kind of energy?
21
75236
2320
Pero, ¿qué tipo de energía?
01:17
In Africa, job creation and economic opportunities are the priority,
22
77996
5960
En África, la creación de empleo y la economía son la prioridad,
01:23
and those were the same arguments
23
83996
1720
y esos fueron los mismos argumentos
01:25
that were made by those who were in support of the project.
24
85716
3360
que esgrimieron quienes apoyaban el proyecto.
01:29
They claimed that the project of the coal plant
25
89076
2880
Afirmaron que el proyecto de la planta de carbón
01:31
would have created jobs for the local youth
26
91956
2320
habría creado trabajos para la juventud local
01:34
and also expanded the economy of the country.
27
94276
3280
y también habría ampliado la economía del país.
01:38
But we know that coal is the most polluting form of power generation.
28
98196
4640
Pero sabemos que el carbón es la forma más contaminante de la generación de energía.
01:43
We are also aware that from a purely economic point of view,
29
103476
3840
También somos conscientes de que, desde un punto de vista solo económico,
01:47
coal is cheap.
30
107356
1720
el carbón es barato.
01:49
But that is only true when we ignore the noneconomic impact of coal.
31
109636
5520
Pero eso solo es cierto cuando ignoramos el impacto no económico del carbón.
01:56
Talk about waste water,
32
116076
2760
Hablar de aguas residuales,
01:58
fly ash, emissions of sulfur
33
118876
3760
cenizas volantes, emisiones de azufre
02:02
and mercury,
34
122636
1560
y mercurio,
02:04
which would have posed serious health and environmental risk
35
124196
3720
que hubiera representado un grave riesgo para la salud y el medio ambiente
02:07
to the Ekumfi population.
36
127956
2000
de la población de Ekumfi.
02:10
In our part of the world,
37
130316
1640
En nuestra parte del mundo,
02:11
we have people who depend on water bodies,
38
131996
2720
hay personas que dependen de las masas de agua,
02:14
for bathing, for cooking,
39
134716
2960
para bañarse, para cocinar,
02:17
for washing and even for drinking.
40
137716
2680
para lavarse e incluso para beber.
02:21
So what this means
41
141116
1160
Así que esto significa
02:22
is that it's going to have a devastating impact
42
142316
2720
que va a tener un impacto devastador
02:25
on their source of livelihood and their life as a whole.
43
145036
3720
en su fuente de sustento y su vida en general.
02:29
So this shows
44
149236
1360
Esto demuestra
02:30
that the adverse impact of coal
45
150636
3520
que el impacto adverso del carbón
02:34
far outweighs the economic benefit.
46
154156
3400
supera con creces el beneficio económico.
02:38
Ghana and Africa need energy,
47
158516
4120
Ghana y África necesitan energía,
02:42
but we don't want coal to be that energy.
48
162676
3600
pero no queremos que el carbón sea esa energía.
02:46
We managed to shut down the coal plant.
49
166756
3480
Conseguimos cerrar la planta de carbón.
02:50
And we didn't want coal to be part of the country's energy system.
50
170276
4880
Y no queríamos que el carbón formara parte del sistema energético del país.
02:55
But it did take a bit of fighting.
51
175196
2600
Pero hubo que luchar un poco.
02:58
When we learned of the plan to build a coal plant,
52
178316
2960
Cuando conocimos el plan para construir una planta de carbón,
03:01
we began engaging the local communities.
53
181316
2840
empezamos a involucrar a las comunidades locales.
03:05
We took an approach known as the “submarine approach.”
54
185116
4400
Adoptamos un enfoque conocido como el “enfoque submarino”.
03:09
So basically, what that means
55
189516
1400
Básicamente, significa
03:10
is that we never wanted it on social media,
56
190916
2800
que nunca lo quisimos en las redes sociales,
03:13
we didn't go publicly,
57
193756
1360
no lo hicimos público,
03:15
we didn’t engage in media on our reservations.
58
195116
3360
no participamos en los medios de comunicación en nuestras reservas.
03:18
We spent days with the people in our community,
59
198876
2200
Pasamos días con la gente de la comunidad,
03:21
talking to the chiefs, the elders,
60
201116
2360
hablando con los jefes, los ancianos,
03:23
the women groups, the youth networks,
61
203516
2520
los grupos de mujeres, las redes de jóvenes,
03:26
to inquire from them
62
206076
1320
para preguntarles
03:27
whether they have all the necessary knowledge about the coal plant
63
207436
3240
si tienen todo el conocimiento necesario sobre la planta de carbón
03:30
because it is our right to have adequate information.
64
210716
3320
porque es nuestro derecho tener una información adecuada.
03:34
And that is what we did.
65
214076
1440
Y eso es lo que hicimos.
03:36
We brought them information
66
216036
1880
Les llevamos información
03:37
about the negative impact of coal in other countries.
67
217916
3640
sobre el impacto negativo del carbón en otros países.
03:41
We also had to assure them
68
221596
1680
También tuvimos que asegurarles
03:43
that the jobs being promised to them
69
223316
2120
que los puestos de trabajo prometidos
03:45
do not guarantee long-term benefits.
70
225436
2800
no garantizan beneficios a largo plazo.
03:48
We also sought their input in our advocacy campaign.
71
228556
3560
También buscamos su aportación en nuestra campaña de promoción.
03:52
In our engagement with the local communities,
72
232996
3200
En nuestro compromiso con las comunidades locales,
03:56
we realized that most of them were not even aware of the consequences
73
236196
4160
percibimos que la mayoría de ellas desconocían las consecuencias
04:00
of the coal plant.
74
240396
1400
de la planta de carbón.
04:01
They had been assured by the promoters
75
241836
2760
Los promotores les habían asegurado
04:04
that the plant will be clean and safe for residents.
76
244636
3720
que la planta será limpia y segura para los residentes.
04:08
Others also had their own reservations
77
248836
2000
Otros también tenían sus propias reservas,
04:10
but didn't know who to channel them to.
78
250876
2680
pero no sabían a quién canalizarlas.
04:13
We teamed up with other NGOs working in the environmental sector.
79
253956
5200
Nos asociamos con otras ONGs que trabajan en el sector medioambiental.
04:19
It was only when local community got well-informed about the plant,
80
259996
5360
Solo cuando la comunidad local se informó bien sobre la planta,
04:25
to challenge the promoter’s claim,
81
265356
2360
para desafiar la pretensión del promotor,
04:27
that gave us a time to bring out the “submarine approach.”
82
267756
5000
nos dio tiempo para sacar a relucir el “enfoque submarino”.
04:32
That was when we began social media campaigns,
83
272796
2560
Así que empezamos las campañas en las redes sociales,
04:35
organized press conferences
84
275396
1920
organizamos conferencias de prensa
04:37
and did a lot of media engagement
85
277356
2240
y participamos mucho en los medios
04:39
to also share our views against the coal plant.
86
279636
3040
para compartir nuestras opiniones contra la planta de carbón.
04:42
We also accompanied our campaign against [the] coal plant
87
282716
4000
También acompañamos nuestra campaña contra [la] planta de carbón
04:46
with the need for renewable energy.
88
286716
3320
con la necesidad de energía renovable.
04:50
And I must say that I was very surprised
89
290716
2720
Y debo decir que me sorprendió mucho
04:53
when the government of Ghana chose to back down
90
293476
2520
que el gobierno de Ghana decidiera dar marcha atrás
04:56
on the construction of the coal plant,
91
296036
1840
en la creación de la planta de carbón,
04:57
having heard our concerns and voices of the local communities.
92
297916
3840
tras haber oído nuestras preocupaciones y las voces de las comunidades locales.
05:02
Indeed, the then-Minister of Environment at a press conference announced
93
302156
4840
El entonces Ministro de Medioambiente en una conferencia de prensa anunció
05:06
that Ghana is not going to build a coal plant,
94
306996
2840
que Ghana no va a construir una planta de carbón,
05:09
having signed the Paris Climate Agreement.
95
309836
3360
tras haber firmado el Acuerdo Climático de París.
05:13
In 2019, [the] government released our renewable energy master plan,
96
313236
5040
En 2019, [el] gobierno publicó nuestro plan maestro de energías renovables,
05:18
which shows a very comprehensive plan
97
318316
2480
que muestra un plan muy completo
05:20
on the development of renewable energy in Ghana.
98
320836
3600
sobre el desarrollo de las energías renovables en Ghana.
05:24
Among others,
99
324476
1160
Entre otras cosas,
05:25
the plant seeks to increase by 30 times our renewable energy development
100
325676
4360
la planta pretende aumentar en 30 veces nuestro desarrollo de energías renovables
05:30
by 2030,
101
330076
1280
para 2030,
05:31
and also create more than 200,000 jobs by 2030.
102
331356
4040
y también crear más de 200 000 puestos de trabajo de aquí a 2030.
05:36
Some countries have shut down,
103
336436
2800
Algunos países han cerrado,
05:39
or are planning to shut down, their coal plants.,
104
339236
2960
o están planeando cerrar sus plantas de carbón.
05:42
Others are frantically planning to build coal plants.
105
342796
3320
Otros están planeando frenéticamente construir plantas de carbón.
05:46
Once a coal plant is built,
106
346516
1880
Una vez creada una planta de carbón,
05:48
it becomes part of the energy system for decades.
107
348436
3240
pasa a formar parte del sistema energético durante décadas.
05:52
But our experience shows that resistance is possible.
108
352316
4880
Pero nuestra experiencia demuestra que la resistencia es posible.
05:57
How?
109
357196
1240
¿Cómo?
05:58
By bringing into the conversation the adverse impacts
110
358476
3800
Al introducir en la conversación los impactos adversos
06:02
and externalities of coal plants.
111
362276
2440
y las externalidades de las plantas de carbón.
06:05
Secondly, also by providing clean alternatives,
112
365196
3920
En segundo lugar, también proporcionando alternativas limpias
06:09
and more importantly,
113
369116
1680
y, lo que es más importante,
06:10
by involving the local communities --
114
370836
2200
implicando a las comunidades locales,
06:13
because they’re the first to be impacted,
115
373076
2520
porque son las primeras afectadas
06:15
and they must also have a seat in the conversation.
116
375636
3080
y también deben tener un asiento en la conversación.
06:19
In the last decade,
117
379596
1680
En la última década,
06:21
technology has moved at a fast pace.
118
381316
3840
la tecnología ha avanzado a gran velocidad.
06:25
It has lowered its costs dramatically.
119
385756
3120
Ha reducido sus costes de forma drástica.
06:29
Africa can, and must, develop
120
389516
4160
África puede, y debe, desarrollarse
06:33
with all the energy it requires
121
393716
2560
con toda la energía que necesita
06:36
without incurring the disastrous impact of coal,
122
396316
4320
sin incurrir en el desastroso impacto del carbón,
06:40
i.e. health and environmental consequences.
123
400676
3400
es decir, las consecuencias de salud y medioambientales.
06:44
Development and clean, breathable air
124
404396
4040
El desarrollo, el aire limpio y respirable
06:48
must not be mutually exclusive.
125
408436
2760
no deben ser mutuamente excluyentes.
06:51
Thank you.
126
411556
1160
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7