Chibeze Ezekiel: A vision for sustainable energy in Africa | TED Countdown
32,921 views ・ 2022-01-26
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yunjung Cho
검토: Ju-young Moon
00:09
About 600 million people in Africa
0
9116
2760
아프리카엔 600만 명 정도의 사람들이
00:11
still don’t have reliable
access to electricity,
1
11916
3520
아직도 제대로 된 방식으로
전기를 얻지 못하고 있어서
00:15
and energy shortages
are still a part of daily life.
2
15476
4400
에너지 부족은
일상생활의 일부입니다.
00:20
Africa needs energy.
3
20196
1520
아프리카에는 대량의 에너지가
필요합니다.
00:22
A lot of energy.
4
22116
2080
00:24
But the question is: What kind of energy?
5
24556
3400
그러나 '어떤 종류의 에너지가
필요한가?'라는 질문을 하게 되죠.
00:28
I want to tell you a story.
6
28396
1600
지금부터 말씀드릴게요.
00:30
My name is Chibeze Ezekiel
7
30036
2000
제 이름은 치베제 이지키엘이며
00:32
and I work at the Strategic
Youth Network for Development.
8
32076
3200
청년 개발 전략 네트워크에서
일하고 있습니다.
00:35
In 2013, the government
of my country, Ghana,
9
35596
4240
2013년, 우리나라인 가나의 정부는
00:39
began consultations
to construct a coal plant,
10
39876
3840
석탄 발전소 건설 회담을
시작했습니다.
00:43
a 700-megawatt coal plant,
11
43756
2120
그래서 700MW 석탄 발전소가
에쿰피 지역에 설치될 예정이었는데
00:45
meant to be sited at Ekumfi District,
12
45916
2520
00:48
a coastal fishing community
in the central region of Ghana.
13
48436
4440
이곳은 가나의 중부 지방에 위치한
해안 어촌 지역이었죠.
건설 자금은
중국-아프리카 개발 기금에서
00:53
It would have required
a 1.5-billion US dollar loan
14
53276
4640
00:57
from the China African Development [Fund].
15
57956
3440
15억 미국 달러를 써야 했으며
01:01
And because Ghana has no coal reserves,
16
61436
2080
가나에는 석탄 매장량이 없어서
01:03
the project made a provision to import
two million tons of coal annually
17
63556
4800
연간 200만 톤의 석탄을
남아프리카 공화국에서
수입하는 조항을 만들었습니다.
01:08
from South Africa.
18
68396
1240
01:10
So I ask again,
19
70076
2160
다시 한번 말씀드리는데
01:12
Ghana and Africa need energy.
20
72276
2520
가나와 아프리카는 에너지가 필요합니다.
01:15
But what kind of energy?
21
75236
2320
그런데 어떤 종류의 에너지일까요?
01:17
In Africa, job creation and economic
opportunities are the priority,
22
77996
5960
아프리카의 최우선 과제는
일자리 창출과 경제적 기회 제공입니다.
01:23
and those were the same arguments
23
83996
1720
그래서 프로젝트를 추진하는 사람들도
위의 두 가지 사항을 주장했죠.
01:25
that were made by those
who were in support of the project.
24
85716
3360
01:29
They claimed that the project
of the coal plant
25
89076
2880
그래서 석탄 발전소 프로젝트가
실행된다면
01:31
would have created jobs
for the local youth
26
91956
2320
지역 청년들의 일자리를 마련해주고
01:34
and also expanded the economy
of the country.
27
94276
3280
나라 경제 또한 확대될 것이라고
주장했지만
01:38
But we know that coal is the most
polluting form of power generation.
28
98196
4640
석탄이 환경에 가장 심각한
오염원이라는 것은 물론이고
01:43
We are also aware that from a purely
economic point of view,
29
103476
3840
경제적인 관점에서는 석탄이
값싸다는 것도 알고 있죠.
01:47
coal is cheap.
30
107356
1720
01:49
But that is only true when we ignore
the noneconomic impact of coal.
31
109636
5520
하지만 석탄이 환경에 미치는
영향을 무시할 때만 그렇습니다.
01:56
Talk about waste water,
32
116076
2760
폐수뿐만 아니라
01:58
fly ash, emissions of sulfur
33
118876
3760
비산회와 아황산가스의 방출 그리고
02:02
and mercury,
34
122636
1560
수은까지 포함해서
02:04
which would have posed serious
health and environmental risk
35
124196
3720
에쿰피 주민들의 건강과 환경에 미치는
심각한 위험 요소를 무시했을 때 얘기죠.
02:07
to the Ekumfi population.
36
127956
2000
02:10
In our part of the world,
37
130316
1640
우리나라에는
02:11
we have people who depend on water bodies,
38
131996
2720
물가 근처에서 거주하는 인구가 많은데
02:14
for bathing, for cooking,
39
134716
2960
목욕을 하고 요리하고
02:17
for washing and even for drinking.
40
137716
2680
씻고 마시기까지 합니다.
그러니 이 프로젝트는 주민들의
생계 수단이자 삶 자체인 물에
02:21
So what this means
41
141116
1160
02:22
is that it's going to have
a devastating impact
42
142316
2720
끔찍한 영향을 미치게 될 것입니다.
02:25
on their source of livelihood
and their life as a whole.
43
145036
3720
02:29
So this shows
44
149236
1360
그러므로 석탄이 끼치는 악영향은
02:30
that the adverse impact of coal
45
150636
3520
02:34
far outweighs the economic benefit.
46
154156
3400
경제적 이익보다 훨씬 더 큽니다.
02:38
Ghana and Africa need energy,
47
158516
4120
가나와 아프리카는
에너지가 필요하지만
02:42
but we don't want coal to be that energy.
48
162676
3600
석탄은 원하지 않았기 때문에
02:46
We managed to shut down the coal plant.
49
166756
3480
석탄 발전소 건설 프로젝트를
중단시켰습니다.
02:50
And we didn't want coal to be part
of the country's energy system.
50
170276
4880
우리나라 에너지 시스템의 일부가
석탄이 되는 걸 막아야 했으니까요.
02:55
But it did take a bit of fighting.
51
175196
2600
하지만 조금의 투쟁은 필요했죠.
02:58
When we learned of the plan
to build a coal plant,
52
178316
2960
석탄 발전소 건설 계획을 알게 됐을 때
03:01
we began engaging the local communities.
53
181316
2840
우리는 지역 공동체들과
접촉하기 시작했습니다.
03:05
We took an approach known
as the “submarine approach.”
54
185116
4400
그리고 일명 ‘잠수함 전략’을
실행했죠.
03:09
So basically, what that means
55
189516
1400
그 전략대로
소셜 미디어를 통하지 않고
03:10
is that we never wanted it
on social media,
56
190916
2800
03:13
we didn't go publicly,
57
193756
1360
공개하지도 않았으며
03:15
we didn’t engage in media
on our reservations.
58
195116
3360
회의할 때는 언론도
접근 못 하게 했습니다.
03:18
We spent days with the people
in our community,
59
198876
2200
며칠간 우리는 지역 공동체 구성원인
단체장들, 연장자들 그리고
03:21
talking to the chiefs, the elders,
60
201116
2360
03:23
the women groups, the youth networks,
61
203516
2520
여성 그룹뿐 아니라
청년 네트워크와도 대화했습니다.
03:26
to inquire from them
62
206076
1320
그들이 석탄 발전소 건설에 관한
필수 정보를 아는지 파악해봤죠.
03:27
whether they have all the necessary
knowledge about the coal plant
63
207436
3240
03:30
because it is our right
to have adequate information.
64
210716
3320
충분한 정보를 갖는 것은
모두의 권리니까요.
03:34
And that is what we did.
65
214076
1440
그래서 접촉했던 겁니다.
03:36
We brought them information
66
216036
1880
석탄이 다른 국가에서 어떤 부정적인
영향을 끼쳤는지 알려주면서
03:37
about the negative impact
of coal in other countries.
67
217916
3640
03:41
We also had to assure them
68
221596
1680
이런 말도 했어요.
03:43
that the jobs being promised to them
69
223316
2120
약속된 일자리는 장기적으로
보장되는 것도 아니라고요.
03:45
do not guarantee long-term benefits.
70
225436
2800
03:48
We also sought their input
in our advocacy campaign.
71
228556
3560
또한 우리의 옹호 프로그램에 대한
조언을 구하기도 했습니다.
03:52
In our engagement
with the local communities,
72
232996
3200
지역 공동체들과 접촉하면서
03:56
we realized that most of them
were not even aware of the consequences
73
236196
4160
공동체의 대다수가 석탄 발전소의
폐해를 전혀 모르고 있음을 알게 됐죠.
04:00
of the coal plant.
74
240396
1400
04:01
They had been assured by the promoters
75
241836
2760
프로젝트의 옹호자들은
04:04
that the plant will be clean
and safe for residents.
76
244636
3720
발전소가 주민들에게 깨끗하고
안전하다는 말만 했으니까요.
04:08
Others also had their own reservations
77
248836
2000
의구심을 가진 사람도 있었지만
누구에게 확인해야 할지 몰랐죠.
04:10
but didn't know who to channel them to.
78
250876
2680
04:13
We teamed up with other NGOs
working in the environmental sector.
79
253956
5200
그래서 우리는 환경 부문에서 일하는
다른 비정부기구들과 힘을 합쳤습니다.
04:19
It was only when local community
got well-informed about the plant,
80
259996
5360
그 이유는 지역 사회가
발전소에 대해 잘 알아야만
04:25
to challenge the promoter’s claim,
81
265356
2360
프로젝트 옹호자들의 주장을
반박할 테니까요.
04:27
that gave us a time
to bring out the “submarine approach.”
82
267756
5000
그래서 우리는 ‘잠수함 전략’을
대체할 시간을 벌었고
04:32
That was when we began
social media campaigns,
83
272796
2560
소셜 미디어 캠페인을 시작으로
04:35
organized press conferences
84
275396
1920
기자회견을 열었으며
04:37
and did a lot of media engagement
85
277356
2240
언론 참여도 많이 했습니다.
04:39
to also share our views
against the coal plant.
86
279636
3040
이 또한 석탄 발전소에 대한
우리의 견해를 나누기 위해서였죠.
04:42
We also accompanied our campaign
against [the] coal plant
87
282716
4000
그리고 석탄 발전소에 반대하는
캠페인과 함께
04:46
with the need for renewable energy.
88
286716
3320
재생 가능 에너지의
필요성 또한 피력했습니다.
04:50
And I must say that I was very surprised
89
290716
2720
저는 정말 놀랐어요.
04:53
when the government of Ghana
chose to back down
90
293476
2520
가나 정부가 석탄 발전소 프로젝트를
철회하기로 했으니까요.
04:56
on the construction of the coal plant,
91
296036
1840
04:57
having heard our concerns and voices
of the local communities.
92
297916
3840
우리의 우려와 지역 공동체의
목소리를 들어줬다는 증거잖아요.
05:02
Indeed, the then-Minister of Environment
at a press conference announced
93
302156
4840
실제로 당시의 환경부 장관이
기자회견에서 이런 발표를 했습니다.
05:06
that Ghana is not
going to build a coal plant,
94
306996
2840
가나에 석탄 발전소를
건설하지 않겠다고 말이죠.
05:09
having signed the Paris Climate Agreement.
95
309836
3360
그리고 파리 기후 협정에
서명도 했고요.
05:13
In 2019, [the] government released
our renewable energy master plan,
96
313236
5040
2019년에는 정부가 재생 에너지 계획을
발표했습니다.
05:18
which shows a very comprehensive plan
97
318316
2480
가나에서의 재생 에너지 개발에 대한
05:20
on the development
of renewable energy in Ghana.
98
320836
3600
상당히 포괄적인 계획이었죠.
05:24
Among others,
99
324476
1160
무엇보다도
2030년까지 재생 에너지 개발 발전소를
05:25
the plant seeks to increase by 30 times
our renewable energy development
100
325676
4360
30배 증설하는 것과 더불어서
05:30
by 2030,
101
330076
1280
05:31
and also create more
than 200,000 jobs by 2030.
102
331356
4040
20만 이상의 일자리 창출을
목적으로 합니다.
05:36
Some countries have shut down,
103
336436
2800
석탄 발전소를 이미 폐쇄했거나
폐쇄할 계획인 국가들이 있으며
05:39
or are planning to shut down,
their coal plants.,
104
339236
2960
05:42
Others are frantically planning
to build coal plants.
105
342796
3320
미친 듯이 더 지으려고 하는
국가들도 있는데
05:46
Once a coal plant is built,
106
346516
1880
일단 건설이 되면
05:48
it becomes part of the energy
system for decades.
107
348436
3240
몇십 년간 에너지 시스템의 일부로
작동하게 됩니다.
05:52
But our experience shows
that resistance is possible.
108
352316
4880
그렇지만 우리의 경험을 통해
저지할 수 있다는 걸 알 수 있겠죠.
05:57
How?
109
357196
1240
어떻게 할까요?
05:58
By bringing into the conversation
the adverse impacts
110
358476
3800
석탄 발전소의 부정적인 영향과
외부적인 효과를 공론화하면 됩니다.
06:02
and externalities of coal plants.
111
362276
2440
06:05
Secondly, also by providing
clean alternatives,
112
365196
3920
두 번째는 청정에너지와 관련된
대안들을 제공하는 거죠.
가장 중요한 세 번째는
06:09
and more importantly,
113
369116
1680
06:10
by involving the local communities --
114
370836
2200
지역 공동체와의 협력입니다.
06:13
because they’re the first to be impacted,
115
373076
2520
그들이 맨 먼저
영향받기 때문입니다.
06:15
and they must also have a seat
in the conversation.
116
375636
3080
그래서 그들도 담론에
참여시켜야 하는 거예요.
06:19
In the last decade,
117
379596
1680
지난 십 년 동안
06:21
technology has moved at a fast pace.
118
381316
3840
기술은 급격한 속도로 발전해왔으며
06:25
It has lowered its costs dramatically.
119
385756
3120
비용도 급격하게 낮아졌습니다.
06:29
Africa can, and must, develop
120
389516
4160
그래서 아프리카는 반드시
무슨 일이 있어도
필요한 에너지를
개발해내야 하는데요.
06:33
with all the energy it requires
121
393716
2560
06:36
without incurring
the disastrous impact of coal,
122
396316
4320
대신에 석탄이
건강과 환경에 초래하는
06:40
i.e. health and
environmental consequences.
123
400676
3400
끔찍한 영향을 방지하면서 해야 합니다.
06:44
Development and clean, breathable air
124
404396
4040
그리고 개발과 깨끗하고
숨을 쉴 수 있는 공기는
06:48
must not be mutually exclusive.
125
408436
2760
상호배타적이지 않아야 합니다.
06:51
Thank you.
126
411556
1160
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.