How Your Childhood Toys Tell Your Life Story | Chris Byrne | TED

186,509 views ・ 2024-12-11

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:03
Hey.
0
3917
1585
00:05
I have a question.
1
5544
2168
00:07
Can you come out and play?
2
7754
2127
အပြင်ထွက်လာပြီး ကစားလို့ရလား။
00:09
Does that sound like fun, like exciting,
3
9923
2794
00:12
maybe there’s a little bit of adventure.
4
12759
1919
စွန့်စားမှုနည်းနည်းတော့ ရှိနိုင်တယ်
00:14
Does that bring back some memories for you?
5
14719
2294
00:17
I sure hope it does.
6
17055
1251
သေချာပေါက် မျှော်လင့်ပါတယ်။
00:18
I know it does for me.
7
18348
1418
00:20
Now I am a toy historian.
8
20767
2836
00:23
You've probably never met one before because there aren't that many of us.
9
23645
4504
ကျွန်တော်တို့က အများကြီးမရှိလို့ တစ်ခါမှ မတွေ့ဖူးတာ ဖြစ်လောက်တယ်။
00:28
The toy industry doesn't pay much attention to history,
10
28149
3045
00:31
and the industry is all about what's selling today.
11
31194
4380
00:35
So over the past nearly 40 years,
12
35574
3086
00:38
I've had the opportunity to play with kids in many different ways.
13
38660
4379
ကလေးတွေနဲ့အတူ ပုံစံမျိုးစုံနဲ့ ကစားခွင့်ရခဲ့တယ်။
00:43
And I've learned one thing: that toys don't change.
14
43081
3837
ကျွန်တော် လေ့လာထားတာတစ်ခုက ဒီအရုပ်တွေက မပြောင်းလဲဘူး။
00:46
But I love toy history
15
46960
2919
ဒါပေမဲ့၊ နောက်ကြောင်းပြန်ကြည့်တဲ့အခါ၊
00:49
because I think that when we look back,
16
49921
3087
00:53
we can see a clear view of our culture and our values
17
53049
4213
တန်ဖိုးတွေနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ရှင်းလင်းတဲ့ မြင်ကွင်းတစ်ခု မြင်နိုင်မယ်
00:57
at a specific point in time.
18
57304
2377
ထင်တာကြောင့်၊ အရုပ်သမိုင်းကို နှစ်သက်တယ်။
00:59
And it's more than just what was fun,
19
59723
2669
01:02
because toys really help prepare kids
20
62434
3170
01:05
to enter a culture as adults at a specific time.
21
65645
3587
ပြင်ဆင်ရာမှာ အရုပ်တွေက ကလေးတွေကို ကူညီပေးလို့ ပျော်စရာထက် ပိုပါတယ်။
01:09
And it all begins with one question.
22
69232
3253
01:12
It starts in the imagination when we say, “What if?”
23
72485
3546
"ဆိုရင်ကော” လို့ ပြောတဲ့အခါ၊ ဒါက စိတ်ကူးထဲမှာ စတင်တာပါ။
01:16
Right? So I mentioned that the role of play doesn't change.
24
76990
4796
ဟုတ်တယ်နော်။ ဒီတော့ ကစားတာရဲ့ ကဏ္ဍက မပြောင်းဘူးလို့ ကျွန်တော် ပြောခဲ့တယ်။
01:21
The toys, however, do.
25
81786
2211
01:25
Widely popular toys are sometimes the first shared cultural experience
26
85290
5422
လူကြိုက်များတဲ့ အရုပ်တွေက တစ်ခါတလေ ကလေးများစွာမှာ ရှိဖူးတဲ့ ပထမဆုံး တူညီတဲ့
01:30
many children ever have,
27
90754
2419
01:33
and they can become cultural events as well.
28
93214
2962
ဒါ့တွေက ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ဖြစ်ရပ်တွေ ဖြစ်လာနိုင်တယ်။
01:36
Think back of the fads of the past decades.
29
96217
2628
01:38
We had Rubik's Cube, we had Cabbage Patch,
30
98887
3920
01:42
Zhu Zhu Pets, Pet Rock, right?
31
102849
3212
Zhu Zhu Pets, Pet Rock တွေ ရှိခဲ့တယ်၊မဟုတ်လား။
01:46
And now we're in the middle of Squishmallows.
32
106102
2920
01:49
But I truly think that when we look back at what we loved,
33
109022
6256
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်တော်တို့ နှစ်သက်ခဲ့တာကို ပြန်ကြည့်တဲ့အခါ၊
01:55
we can see the seeds of who we were going to become,
34
115278
3587
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာနဲ့ သက်မွေးမှုအရ ကျွန်တော်တို့ ဖြစ်လာမယ့် မျိုးစေ့တွေကို
01:58
personally and professionally.
35
118865
2294
ကျွန်တော်တို့ မြင်နိုင်မယ်လို့ ထင်တယ်။
02:01
Now I grant you,
36
121159
1293
02:02
this is much more an art than a science,
37
122452
2961
အနုပညာတစ်ခုဆိုပေမဲ့၊ ကျွန်တော်တို့တစ်ယောက်စီမှာ
02:05
but I believe that each of us has an inherent play style
38
125413
4004
02:09
that's as unique as our fingerprints.
39
129459
2878
ကစားဟန်တစ်ခုရှိတာကို ကျွန်တော် ထောက်ခံတယ်။
02:12
So very often when I meet somebody,
40
132379
2544
02:14
I will ask them,
41
134964
1502
မကြာခဏတွေ့တဲ့အခါ၊
02:16
"What was your favorite toy as a child?"
42
136508
2752
“ကလေးတုန်းက အကြိုက်ဆုံး အရုပ်က ဘာလဲ“လို့ မေးတယ်။
02:19
I have heard some of the most amazing answers over time,
43
139302
5214
02:24
and I think it's really important
44
144557
1627
02:26
that we look at what those are for ourselves,
45
146226
3587
02:29
because we grow up and we lose sight of that playful person that was inside us.
46
149813
5672
ကျွန်တော်တို့ ကြီးပြင်းလာပြီး ကိုယ်တွင်းက ဆော့ကစားတဲ့ လူကို မျက်ခြေပြတ်သွားလို့ပါ။
02:35
And I think that person is still there.
47
155485
2502
အဲဒီလူလည်း ရှိသေးတယ်ထင်တယ်။
02:37
And when we embrace the sense of play and adventure,
48
157987
4046
ကစားတာနဲ့ စွန့်စားတဲ့ သဘောကို ဆုပ်ကိုင်လိုက်တဲ့အခါ၊
02:42
we can have joy every day.
49
162033
2503
02:45
Now my favorite toy was Matchbox cars.
50
165495
3587
ကဲ၊ ကျွန်တော်အကြိုက်ဆုံး အရုပ်က Matchbox ကားတွေပါ။
02:49
I loved them, I loved collecting them, playing with them, organizing them.
51
169124
5297
02:54
And I especially loved the Models of Yesteryear series
52
174462
3420
ခေတ်ဟောင်း ကားပုံစံ စီးရီးတွေကို အထူးနှစ်သက်ပေမဲ့၊
02:57
because I loved the cars
53
177924
2544
03:00
but I was also fascinated by the history of the people
54
180510
3086
03:03
who might have driven them.
55
183638
1543
စိတ်ဝင်စားခဲ့တယ်။
03:05
So there are two characteristics that I can trace back to that.
56
185223
3629
03:08
I love order,
57
188893
1502
03:10
and I'm fascinated by history.
58
190437
2127
သမိုင်းကို စိတ်ဝင်စားတယ်။
03:13
A couple of years ago, I wrote a book about the playwright Terrence McNally.
59
193481
5047
03:18
And Terrence had a puppet theater in his garage.
60
198528
3045
Terrence က သူ့ ကားဂိုဒေါင်မှာ ရုပ်သေးရုံတစ်ခုရှိတယ်။
03:21
And he also loved the TV show "Kukla, Fran and Ollie,"
61
201573
3795
03:25
where Fran Allison, a human,
62
205368
1752
03:27
interacted with Kukla, a clown, and Ollie, a dragon,
63
207120
2461
03:29
and they were puppets.
64
209622
1418
သူတို့က ရုပ်သေးတွေပါ။
03:31
And Terrence told me that playing with his puppets
65
211082
3462
03:34
and watching that show
66
214586
1293
03:35
was some of the best theater training he ever had.
67
215920
3003
ပြဇာတ်လေ့ကျင့်မှုတွေထဲက တချို့လို့ ကျွန်တော့်ကို ပြောပြခဲ့တယ်။
03:40
Basketball great Sue Bird told me that she was obsessed -- obsessed! --
68
220258
4755
03:45
with her pogo ball.
69
225054
2002
03:47
Now that came out in 1969, but it would have become a fad mid-80s,
70
227098
4546
03:51
about the time that Sue would have discovered it.
71
231686
2836
၈၀ လွန် အလယ်ပိုင်းလောက်မှာ ခေတ်စားလာမယ့်အရာပါ။
03:54
The pogo ball was an inflatable ball,
72
234522
2544
03:57
and it had a platform around the middle,
73
237066
2253
03:59
and you clenched it between your ankles
74
239319
3420
04:02
and you jumped.
75
242739
1460
04:04
It wasn't easy.
76
244199
1626
ဒါက မလွယ်ပါဘူး။
04:05
Sue went on to become the winningest player in the WNBA,
77
245825
4838
04:10
and I believe that her passion for practice
78
250663
3546
လေ့ကျင့်မှုအပေါ် ထက်သန်မှုနဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုအပေါ် ရည်စူးမှုက
04:14
and her dedication to mastery
79
254250
2044
04:16
served her well on the playground
80
256336
2919
စွမ်းဆောင်စေစေခဲ့ပြီး UConn နဲ့ ကြေးစားလောကမှာ
04:19
and translated into her careers at UConn and in the professional world.
81
259297
5047
သက်မွေးဝမ်းကျောင်းအဖြစ် အကောင်အထည်ပေါ်စေတာလို့ ယုံကြည်ခဲ့တယ်။
04:25
Three-time Tony-winning costume designer Gregg Barnes told me
82
265553
4505
04:30
that he loved to play with Barbies, he loved to make clothes for them.
83
270099
3462
သူတို့အတွက် အဝတ်အစားလုပ်ရတာကို နှစ်သက်တယ်လို့ ကျွန်တော့ကို ပြောပြတယ်။
04:33
But this was in the 1960s
84
273603
1710
04:35
when playing with Barbie was taboo for boys.
85
275313
3712
ယောက်ျားလေးတွေ Barbie နဲ့ ကစားတဲ့အခါ တားမြစ်ခံခဲ့ရတယ်။
04:39
Gregg did it anyway,
86
279025
1335
ဘာဖြစ်ဖြစ် Gregg က ဒါကို လုပ်ခဲ့ပြီး
04:40
and later he had a dream-come-true job
87
280360
2961
နောက်ပိုင်းမှာ Barbie နဲ့ Fairytopia
04:43
when he designed the costumes for Barbie and Fairytopia,
88
283321
3253
ခရီးသွားနဲ့ အရုပ်အတွက် ဝတ်စုံတွေကို ဒီဇိုင်းထုတ်တဲ့အခါ
04:46
the tour and the doll.
89
286574
1752
သူ့အိပ်မက်တွေ တကယ်ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
04:50
Composer and lyricist Stephen Sondheim
90
290203
3086
04:53
loved puzzles and games,
91
293331
1710
အထူးသဖြင့် Scrabble လို ဂိမ်းတွေကို ကြိုက်တယ်။ 
04:55
and especially games like Scrabble.
92
295083
1793
04:56
And those of us who love musical theater know where word play landed him.
93
296918
5339
05:02
(Laughter)
94
302298
1252
05:03
Right?
95
303591
1252
05:06
And guess what? This works for us ordinary mortals as well.
96
306052
5047
05:11
When you think about the toys that you loved as a child,
97
311140
3713
05:14
you didn't think about, "Why do I love this?"
98
314894
2586
05:17
You just did, right?
99
317480
2503
05:19
Perhaps you watched the TV show “Blue’s Clues.”
100
319983
3378
“Blue’s Clues” တီဗီအစီအစဉ်ကို ကြည့်ဖူးကြလောက်တယ်။
05:23
Or you played with your Tonka truck.
101
323361
2628
05:25
Or you had cuddled up to a Care Bear.
102
325989
4296
05:30
Or played that iconic game, Hungry Hungry Hippos.
103
330285
3503
05:33
Yeah. I see --
104
333788
1668
05:35
(Laughter)
105
335498
2628
(ရယ်သံများ)
05:38
I grew up in Delaware,
106
338167
2128
05:40
and all the girls in the neighborhood played Barbie.
107
340336
4421
အိမ်နီးချင်း မိန်းကလေးတွေ အားလုံးက Barbie ကစားတယ်။
05:44
Barbie was from Malibu, California,
108
344799
1919
Barbie က Malibu California ကဖြစ်ပြီး
05:46
and Wilmington was about as far away from that as you could get.
109
346759
4130
Wilmington က ရောက်နိုင်သလောက် ဝေးပါတယ်။
05:50
But in the late 1960s,
110
350930
2336
05:53
Barbie play all followed the prescribed cultural path for girls:
111
353308
4296
05:57
dating, love, marriage.
112
357645
2544
06:00
My nieces and their friends played Barbie very differently.
113
360940
3712
တူမတွေနဲ့ သူတို့သူငယ်ချင်းတွေက Barbie ကို အလွန်ကွဲပြားစွာ ကစားတယ်။
06:04
They were inspired by the 1985 commercial, “We Girls Can Do Anything,”
114
364652
5339
06:09
that encouraged them to imagine themselves as independent and empowered women.
115
369991
5047
၁၉၈၅ ခုနှစ် ကြော်ငြာ “We Girls Can Do Anything” က သူတို့ကို စေ့ဆော်ခဲ့တယ်။
06:16
And that was just the time that more and more professional women
116
376539
3003
06:19
were entering the workforce.
117
379584
2085
တိုးတိုးပြီး ဝင်လာချိန်ပါ။
06:21
Today, Barbie has left the beach behind.
118
381711
2961
ဒီခေတ်မှာ Barbie က ကမ်းခြေကနေ ထွက်ခွာသွားပါပြီ။
06:24
Sort of.
119
384714
1251
ဒီလိုမျိုးပေါ့။
06:26
She’s now every girl, and Ken’s there too.
120
386007
2336
06:29
Broad cultural representation is now baked into the brand,
121
389260
5464
ကျယ်ပြန့်တဲ့ ယဉ်ကျေးမှုကိုယ်စားပြုမှုကို အခုဆို အမှတ်တံဆိပ်မှာ ထည့်ထားပြီး
06:34
and our conversations with Gen Alpha kids and their parents
122
394766
4588
Gen Alpha ကလေးတွေ၊ သူတို့မိဘတွေနဲ့ စကားပြောရာမှာ
06:39
indicate that this is a core value for them in their play.
123
399395
5214
ဒါက သူတို့ရဲ့ကစားတာမှာ သူတို့အတွက် အဓိကတန်ဖိုးဆိုတာကို ညွှန်ပြတယ်။
06:44
Barbie is still relevant
124
404609
1418
06:46
because she reflects the world the players see.
125
406027
3462
မြင်တဲ့ ကမ္ဘာကို ထင်ဟပ်စေတာကြောင့် ဆက်စပ်နေဆဲပါ။
06:49
And that’s really the secret
126
409489
1460
06:50
that's kept Barbie so popular for the past 65 years.
127
410949
4504
Barbie ကို ဆက်လက် ရေပန်းစားနေစေတာရဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်ပါ။
06:55
Her play is grounded in the present
128
415453
3420
06:58
while encouraging kids to imagine possibilities for the future.
129
418915
4004
ဖြစ်နိုင်ခြေတွေကို စိတ်ကူးကြည့်ဖို့ အားပေးရင်း လက်ရှိမှာ အမြစ်တွယ်နေတယ်။
07:04
I had another friend who was not so much into Barbie,
130
424170
3420
Barbie ကို သိပ်မဝင်စားပေမဲ့၊ Teenage Mutant Ninja Turtles ကို
07:07
but she loved her Teenage Mutant Ninja Turtles.
131
427632
3253
နှစ်သက်တဲ့ သူငယ်ချင်းမ တစ်ယောက် ကျွန်တော့်မှာရှိတယ်။
07:10
She loved being a superhero, and she loved the iconoclastic humor.
132
430927
5255
သူက စူပါဟီးရိုးဖြစ်တာကို ကြိုက်ပြီး ထုံးစံ တွေကို ပုတ်ခတ်တဲ့ ဟာသတွေကို သဘောကျတယ်။
07:16
As a child, she had a serious accident,
133
436224
2919
07:19
and the doctor who treated her eased her fears with comedy.
134
439185
5547
သူ့ကို ကုသတဲ့ ဆရာဝန်က သူ့ကို ဟာသနဲ့ အကြောက်ပြေအောင်လုပ်ပေးခဲ့တယ်
07:24
That inspired her to go into medicine, because he became a superhero to her,
135
444732
5589
07:30
and now she's a hero to her patients.
136
450321
2169
အခု သူဟာ သူ့လူနာတွေအတွက် သူရဲကောင်းဖြစ်လာတယ်။
07:32
Oh, and she's done improv comedy because you cannot lose the humor.
137
452490
3795
07:37
(Laughter)
138
457120
1084
07:38
All of this has a dark side as well.
139
458204
3128
ဒါတွေအားလုံးက အမှောင်ဘက်မှာလည်း ရှိတယ်။
07:41
Have any of you ever cheated at a board game?
140
461374
3545
07:44
Yeah. Right. Right. I’ve heard the stories.
141
464961
3045
07:48
Well, here’s the thing about board games.
142
468047
2002
ကဲ၊ ဒီမှာ ဘုတ်ဂိမ်းတွေအကြောင်းပါ။
07:50
Board games are all about rules and structure
143
470091
2461
07:52
and operating within those rules and structure.
144
472593
2962
ဒီစည်းမျဉ်းတွေ ဖွဲ့စည်းပုံတွေ အတွင်းမှာ လည်ပတ်နေတာပါ။
07:55
And it's one of the first times
145
475596
1544
07:57
we as kids ever experience a moral compass
146
477181
2753
07:59
in the context of our family and our society.
147
479976
3378
ပထမဆုံး တွေ့ကြုံဖူးတဲ့ အကြိမ်တွေထဲက တစ်ခုပါ။
08:03
So that at least is the way it's supposed to work.
148
483354
3671
ဒီတော့၊ ဒါက အနည်းဆုံး အလုပ်ဖြစ်ပုံရတဲ့ နည်းလမ်းပါ။  
08:07
Years ago, I worked with a guy
149
487025
2293
08:09
who was so proud of how he used to cheat at Monopoly
150
489318
3003
08:12
by stealing money from the bank.
151
492321
2336
08:14
(Laughter)
152
494657
1627
(ရယ်သံများ)
08:16
I hear people -- you've done that?
153
496284
2210
08:19
And wait, because he bragged about --
154
499746
2377
08:22
He did that to his children as well.
155
502165
2961
08:25
Because winning was everything for him.
156
505168
3920
နိုင်ပွဲက သူ့အတွက် အရာရာဖြစ်တာကြောင့်ပါ။
08:29
And for me, I can remember doing that once as a kid
157
509130
2544
08:31
and feeling rotten about it the entire next day.
158
511716
3170
နောက်နေ့တစ်နေ့လုံး ပုပ်သိုးနေသလို ခံစားရတယ်။
08:34
Well, not this guy,
159
514927
1710
08:36
because he felt no compunction about cheating our clients.
160
516679
4630
08:41
And I think our working relationship collapsed
161
521350
3129
08:44
because our play styles were completely different.
162
524520
3128
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အလုပ် ဆက်ဆံရေး ပြိုကွဲသွားတာလို့ ထင်တယ်။
08:47
Now I'm not saying that if you cheated at a game,
163
527648
3796
08:51
you’re going to become a crook.
164
531444
1668
ပြောနေတာမဟုတ်ဘူး။
08:53
But I am saying that our characters are shaped in part
165
533112
5047
08:58
by how we internalize our play experiences.
166
538159
3837
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေကို တစ်စိတ် တစ်ပိုင်း ပုံဖော်တယ်လို့ ပြောတာပါ။
09:01
So it's never about the piece of plush or the plastic
167
541996
6548
09:08
that gives the toy its power.
168
548586
1668
ပလတ်စတစ် အပိုင်းနဲ့ မဆိုင်ဘူး။
09:10
It's the narratives we tell
169
550296
2127
09:12
related to that toy in the context of our culture
170
552465
3378
အတွေ့အကြုံအရ ဒီအရုပ်နဲ့ဆက်စပ်တဲ့
09:15
and our experience.
171
555885
2169
ဇာတ်ကြောင်းတွေပါ။
09:18
That's really how we learn to be ourselves.
172
558096
3211
ဒါက ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်ဖို့ သင်ယူပုံပါ။
09:21
So take a look back
173
561349
2252
09:23
and think about, you know,
174
563643
2794
09:26
how you became who you became.
175
566437
2586
ပြန်ကြည့်ပြီး တွေးကြည့်ပါ။
09:29
The stories, as Pleasant Rowland used to tell me --
176
569023
3879
Pleasant Rowland က ကျွန်တော့်ကို ပြောဖူးတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေပါ
09:32
she founded American Girl --
177
572902
1710
သူက American Girl ကို တည်ထောင်ခဲ့ပြီး
09:34
and Pleasant always said, "Story over stuff."
178
574612
3420
Pleasant က အမြဲပြောလေ့ရှိတာက “အရာတွေထက်လွန်တဲ့ ဇာတ်လမ်း” ပါတဲ့။
09:38
Now you may have heard
179
578032
1919
09:39
of the pioneering educator Maria Montessori.
180
579951
3962
09:43
Maria and her colleagues popularized the idea
181
583913
4046
Maria နဲ့ သူ့လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေက ကစားတာက ကလေးတစ်ယောက်ရဲ့အလုပ်ဆိုတဲ့
09:48
that play is the work of a child.
182
588000
2920
အယူအဆကို တွင်ကျယ်အောင်လုပ်ခဲ့တယ်။
09:50
And the goal of that work is to emerge into society
183
590962
3170
09:54
as a completely integrated and participating adult.
184
594173
3379
လူကြီးတစ်ယောက်အဖြစ် လူ့အဖွဲ့အစည်းမှာ ပေါ်ထွက်လာဖို့ပါ။
09:57
So once again, look back and think about how much of who you are today
185
597593
5881
ဒီတော့ နောက်တစ်ကြိမ် ပြန်ကြည့်ပြီး ကစားခန်းမှာ ဒီနေ့ ခင်ဗျားတို့ ဘယ်နှယောက်က
10:03
began in the playroom.
186
603516
1376
စတင်ခဲ့တာကို စဉ်းစားပါ။
10:05
Now this is not some Calvinist notion of predestination,
187
605893
4838
ကဲ၊ ဒါက Calvinist ဖြစ်ပျက်သမျှ ဘုရားရှင်အလိုက အယူအဆမဟုတ်ပေမဲ့၊
10:10
but I do think it's so much fun to look back for clues
188
610731
4672
10:15
as to how we became who we are
189
615403
3712
သဲလွန်စတွေကို ပြန်ကြည့်ဖို့
10:19
and who we might yet be.
190
619115
2044
ပျော်စရာကောင်းတယ်လို့ ထင်တယ်။
10:21
It's a little like Harry Potter, right?
191
621159
3253
ဒါပေမဲ့၊ကျွန်တော်တို့က မှော်ဆရာတွေပါ။
10:24
But we're the wizards.
192
624412
1543
10:25
We're the wizards,
193
625997
1710
10:27
and our powerful spells are the stories that we tell
194
627748
4046
အစွမ်းထက်တဲ့ မန္တန်တွေက ကျွန်တော်တို့ ပြောတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေနဲ့
10:31
and the actions that we take.
195
631836
2169
လုပ်ဆောင်တဲ့ လုပ်ဆောင်မှုတွေပါ။
10:34
We become what we play.
196
634046
2878
10:37
Best of all, you never have to stop.
197
637842
3378
10:41
Because when we play,
198
641262
1835
10:43
we get to experience the joy of new discoveries,
199
643139
3378
10:46
have fun and embrace the adventure.
200
646559
2919
ပျော်ရွှင် ရပြီး စွန့်စားမှုကို ဆုပ်ကိုင်တာကြောင့်ပါ။
10:49
And best of all, enjoy the ride.
201
649520
2961
10:54
Thank you.
202
654692
1293
10:55
(Applause)
203
655985
1627
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7