How Your Childhood Toys Tell Your Life Story | Chris Byrne | TED

185,640 views ・ 2024-12-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:03
Hey.
0
3917
1585
Salut!
00:05
I have a question.
1
5544
2168
Vreau să vă pun o întrebare.
00:07
Can you come out and play?
2
7754
2127
Aveți chef de joacă?
00:09
Does that sound like fun, like exciting,
3
9923
2794
Vi se pare distractiv? Interesant?
00:12
maybe there’s a little bit of adventure.
4
12759
1919
Plin de aventură?
00:14
Does that bring back some memories for you?
5
14719
2294
Vă stârnește amintiri?
00:17
I sure hope it does.
6
17055
1251
Nădăjduiesc că da.
00:18
I know it does for me.
7
18348
1418
Mie îmi stârnește amintiri.
00:20
Now I am a toy historian.
8
20767
2836
Sunt specialist în istoria jucăriilor.
00:23
You've probably never met one before because there aren't that many of us.
9
23645
4504
Poate că n-ați mai întâlnit unul până azi, pentru că nu suntem foarte mulți.
00:28
The toy industry doesn't pay much attention to history,
10
28149
3045
Industria jucăriilor nu acordă prea multă atenție trecutului,
00:31
and the industry is all about what's selling today.
11
31194
4380
pentru că ea se concentrează pe ceea ce se vinde astăzi.
00:35
So over the past nearly 40 years,
12
35574
3086
În ultimii aproape 40 de ani,
00:38
I've had the opportunity to play with kids in many different ways.
13
38660
4379
am avut ocazia să mă joc cu copiii în diferite moduri.
00:43
And I've learned one thing: that toys don't change.
14
43081
3837
Și am învățat un lucru: jucăriile nu se schimbă.
00:46
But I love toy history
15
46960
2919
Dar îmi place istoria jucăriilor,
00:49
because I think that when we look back,
16
49921
3087
pentru că atunci când privim în urmă,
00:53
we can see a clear view of our culture and our values
17
53049
4213
putem avea o viziune clară asupra culturii și a valorilor noastre
00:57
at a specific point in time.
18
57304
2377
dintr-o anumită perioadă.
00:59
And it's more than just what was fun,
19
59723
2669
Și ne dăm seama nu numai de ce ne plăcea,
01:02
because toys really help prepare kids
20
62434
3170
deoarece jucăriile îi ajută pe copii
01:05
to enter a culture as adults at a specific time.
21
65645
3587
să devină adulți la un anumit moment.
01:09
And it all begins with one question.
22
69232
3253
Și totul începe cu o singură întrebare.
01:12
It starts in the imagination when we say, “What if?”
23
72485
3546
Când spunem: „Ce-ar fi dacă?”
01:16
Right? So I mentioned that the role of play doesn't change.
24
76990
4796
De aceea am menționat că rolul jocului nu se schimbă.
01:21
The toys, however, do.
25
81786
2211
Se schimbă doar jucăriile.
01:25
Widely popular toys are sometimes the first shared cultural experience
26
85290
5422
Jucăriile foarte populare sunt uneori prima experiență culturală comună
01:30
many children ever have,
27
90754
2419
pe care o experimentează copiii
01:33
and they can become cultural events as well.
28
93214
2962
și care pot deveni evenimente culturale.
01:36
Think back of the fads of the past decades.
29
96217
2628
Gândiți-vă la obsesiile din ultimele decenii:
01:38
We had Rubik's Cube, we had Cabbage Patch,
30
98887
3920
Cubul Rubik, Cabbage Patch,
01:42
Zhu Zhu Pets, Pet Rock, right?
31
102849
3212
Zhu Zhu Pets, Pet Rock.
01:46
And now we're in the middle of Squishmallows.
32
106102
2920
Și acum avem Squishmallows.
01:49
But I truly think that when we look back at what we loved,
33
109022
6256
Dar când ne uităm la ce ne plăcea înainte,
01:55
we can see the seeds of who we were going to become,
34
115278
3587
putem vedea germenii a ceea ce urma să devenim,
01:58
personally and professionally.
35
118865
2294
pe plan personal și profesional.
02:01
Now I grant you,
36
121159
1293
Trebuie să admitem
02:02
this is much more an art than a science,
37
122452
2961
că e mult mai mult o artă decât știință,
02:05
but I believe that each of us has an inherent play style
38
125413
4004
fiecare avem un stil personal de joacă,
02:09
that's as unique as our fingerprints.
39
129459
2878
la fel de unic ca amprenta noastră.
02:12
So very often when I meet somebody,
40
132379
2544
De multe ori, când întâlnesc pe cineva,
02:14
I will ask them,
41
134964
1502
îl întreb:
02:16
"What was your favorite toy as a child?"
42
136508
2752
„Care a fost jucăria ta preferată în copilărie?”
02:19
I have heard some of the most amazing answers over time,
43
139302
5214
Am primit răspunsuri extraordinare de-a lungul timpului
02:24
and I think it's really important
44
144557
1627
și cred că e important să vedem
02:26
that we look at what those are for ourselves,
45
146226
3587
ce înseamnă ele pentru noi,
02:29
because we grow up and we lose sight of that playful person that was inside us.
46
149813
5672
pentru că ne maturizăm și pierdem copilul jucăuș din noi.
02:35
And I think that person is still there.
47
155485
2502
Și cred că acea persoană e încă acolo.
02:37
And when we embrace the sense of play and adventure,
48
157987
4046
Când nu ne pierdem dragostea de joacă și de aventură,
02:42
we can have joy every day.
49
162033
2503
putem să ne bucurăm de fiecare zi.
02:45
Now my favorite toy was Matchbox cars.
50
165495
3587
Jucăriile mele favorite au fost mașinile Matchbox.
02:49
I loved them, I loved collecting them, playing with them, organizing them.
51
169124
5297
Îmi plăceau, aveam o întreagă colecție, mă jucam cu ele, le organizam.
02:54
And I especially loved the Models of Yesteryear series
52
174462
3420
Îmi plăceau modelele din seria istorică,
02:57
because I loved the cars
53
177924
2544
pentru că îmi plăceau mașinile,
03:00
but I was also fascinated by the history of the people
54
180510
3086
dar eram fascinat și de istoria oamenilor
03:03
who might have driven them.
55
183638
1543
care le-au condus.
03:05
So there are two characteristics that I can trace back to that.
56
185223
3629
Sunt două concluzii care rezultă din asta.
03:08
I love order,
57
188893
1502
Că îmi place ordinea
03:10
and I'm fascinated by history.
58
190437
2127
și sunt fascinat de istorie.
03:13
A couple of years ago, I wrote a book about the playwright Terrence McNally.
59
193481
5047
Acum câțiva ani, am scris o carte despre romancierul Terrence McNally.
03:18
And Terrence had a puppet theater in his garage.
60
198528
3045
Terrence avea în garaj un teatru de păpuși.
03:21
And he also loved the TV show "Kukla, Fran and Ollie,"
61
201573
3795
Îi plăcea să se uite la televizor la „Kukla, Fran și Ollie”,
03:25
where Fran Allison, a human,
62
205368
1752
unde Fran Allison
03:27
interacted with Kukla, a clown, and Ollie, a dragon,
63
207120
2461
interacționa cu clovnul Kukla și dragonul Ollie,
03:29
and they were puppets.
64
209622
1418
care erau păpuși.
03:31
And Terrence told me that playing with his puppets
65
211082
3462
Terrence mi-a spus că jocul cu marionetele
03:34
and watching that show
66
214586
1293
și vizionarea acelei emisiuni
03:35
was some of the best theater training he ever had.
67
215920
3003
i-au fost cea mai bună pregătire pentru teatru.
03:40
Basketball great Sue Bird told me that she was obsessed -- obsessed! --
68
220258
4755
Marea baschetbalistă Sue Bird mi-a spus că avea o adevărată obsesie
03:45
with her pogo ball.
69
225054
2002
cu mingea ei pogo.
03:47
Now that came out in 1969, but it would have become a fad mid-80s,
70
227098
4546
Deși apăruse în 1969, a avut succes pe la mijlocul anilor 80,
03:51
about the time that Sue would have discovered it.
71
231686
2836
când a descoperit-o și Sue.
03:54
The pogo ball was an inflatable ball,
72
234522
2544
Mingea pogo era o minge gonflabilă,
03:57
and it had a platform around the middle,
73
237066
2253
cu o platformă la mijloc,
03:59
and you clenched it between your ankles
74
239319
3420
pe care o prindeai între glezne
04:02
and you jumped.
75
242739
1460
și săreai.
04:04
It wasn't easy.
76
244199
1626
Nu era simplu.
04:05
Sue went on to become the winningest player in the WNBA,
77
245825
4838
Sue a câștigat cele mai multe meciuri în Liga Profesionistă de Baschet
04:10
and I believe that her passion for practice
78
250663
3546
și cred că pasiunea
04:14
and her dedication to mastery
79
254250
2044
și dedicarea ei
04:16
served her well on the playground
80
256336
2919
au ajutat-o pe terenul de joacă
04:19
and translated into her careers at UConn and in the professional world.
81
259297
5047
și au avut ecou în cariera ei la universitate și în profesie.
04:25
Three-time Tony-winning costume designer Gregg Barnes told me
82
265553
4505
Gregg Barnes, designerul de costume care a câștigat trei premii Tony,
mi-a spus că îi plăcea să se joace cu păpușile Barbie
04:30
that he loved to play with Barbies, he loved to make clothes for them.
83
270099
3462
și să le croiască haine.
04:33
But this was in the 1960s
84
273603
1710
Dar asta se întâmpla în anii 1960,
04:35
when playing with Barbie was taboo for boys.
85
275313
3712
când păpușile Barbie nu erau pentru băieți.
04:39
Gregg did it anyway,
86
279025
1335
Gregg s-a jucat însă cu ele,
04:40
and later he had a dream-come-true job
87
280360
2961
iar mai târziu și-a trăit visul,
04:43
when he designed the costumes for Barbie and Fairytopia,
88
283321
3253
când a creat costumele pentru Barbie și Fairytopia,
04:46
the tour and the doll.
89
286574
1752
în turneul cu același nume.
04:50
Composer and lyricist Stephen Sondheim
90
290203
3086
Compozitorul și textierul Stephen Sondheim
04:53
loved puzzles and games,
91
293331
1710
adora puzzle-urile și jocurile,
04:55
and especially games like Scrabble.
92
295083
1793
mai ales cele precum Scrabble.
04:56
And those of us who love musical theater know where word play landed him.
93
296918
5339
Iubitorii teatrului muzical știu prea bine unde l-a dus jocul de cuvinte.
05:02
(Laughter)
94
302298
1252
(Râsete)
05:03
Right?
95
303591
1252
Am dreptate?
05:06
And guess what? This works for us ordinary mortals as well.
96
306052
5047
Iar asta funcționează și pentru noi, oamenii de rând.
05:11
When you think about the toys that you loved as a child,
97
311140
3713
Când te gândești la jucăriile care îți plăceau când erai mic,
05:14
you didn't think about, "Why do I love this?"
98
314894
2586
nu-ți puneai întrebarea: „De ce îmi place asta?”
05:17
You just did, right?
99
317480
2503
Îți plăcea pur și simplu.
05:19
Perhaps you watched the TV show “Blue’s Clues.”
100
319983
3378
Poate că v-ați uitat la „Blue’s Clues”.
05:23
Or you played with your Tonka truck.
101
323361
2628
Sau v-ați jucat cu camionul Tonka.
05:25
Or you had cuddled up to a Care Bear.
102
325989
4296
Sau ați îmbrățișat un ursuleț Care Bear.
05:30
Or played that iconic game, Hungry Hungry Hippos.
103
330285
3503
Sau ați jucat Hipopotamul Pofticios.
05:33
Yeah. I see --
104
333788
1668
Da. Se vede...
05:35
(Laughter)
105
335498
2628
(Râsete)
05:38
I grew up in Delaware,
106
338167
2128
Am copilărit în Delaware
05:40
and all the girls in the neighborhood played Barbie.
107
340336
4421
și toate fetele din cartier se jucau cu păpușile Barbie.
05:44
Barbie was from Malibu, California,
108
344799
1919
Barbie era din Malibu, California,
05:46
and Wilmington was about as far away from that as you could get.
109
346759
4130
iar Wilmington era foarte departe.
05:50
But in the late 1960s,
110
350930
2336
Dar la sfârșitul anilor 1960,
05:53
Barbie play all followed the prescribed cultural path for girls:
111
353308
4296
Barbie însemna tot ce urmărește o fetiță:
05:57
dating, love, marriage.
112
357645
2544
întâlniri, dragoste, căsătorie.
06:00
My nieces and their friends played Barbie very differently.
113
360940
3712
Nepoatele mele și prietenele lor se jucau altfel cu păpușile Barbie.
06:04
They were inspired by the 1985 commercial, “We Girls Can Do Anything,”
114
364652
5339
Se inspirau dintr-o reclamă din 1985, „Fetele pot face orice lucru”,
06:09
that encouraged them to imagine themselves as independent and empowered women.
115
369991
5047
care le încuraja să se imagineze ca femei independente și puternice
06:16
And that was just the time that more and more professional women
116
376539
3003
Acesta a fost momentul când tot mai multe femei
06:19
were entering the workforce.
117
379584
2085
intrau în câmpul muncii.
06:21
Today, Barbie has left the beach behind.
118
381711
2961
Astăzi, Barbie a părăsit plaja din Malibu.
06:24
Sort of.
119
384714
1251
Sau aproape.
06:26
She’s now every girl, and Ken’s there too.
120
386007
2336
Acum Barbie e fiecare fată, iar Ken la fel.
06:29
Broad cultural representation is now baked into the brand,
121
389260
5464
O largă reprezentare culturală e inclusă în brand,
06:34
and our conversations with Gen Alpha kids and their parents
122
394766
4588
iar conversațiile noastre cu copiii din generația Alpha și părinții lor
06:39
indicate that this is a core value for them in their play.
123
399395
5214
indică faptul că reprezintă o valoare de bază în jocul lor.
06:44
Barbie is still relevant
124
404609
1418
Barbie e încă relevantă,
06:46
because she reflects the world the players see.
125
406027
3462
deoarece reflectă lumea pe care o văd cei care se joacă.
06:49
And that’s really the secret
126
409489
1460
Și acesta e secretul
06:50
that's kept Barbie so popular for the past 65 years.
127
410949
4504
care a făcut ca Barbie să aibă un succes atât de mare în ultimii 65 de ani.
06:55
Her play is grounded in the present
128
415453
3420
Jocul se bazează pe timpul prezent,
06:58
while encouraging kids to imagine possibilities for the future.
129
418915
4004
încurajând în același timp copiii să-și imagineze oportunități de viitor.
07:04
I had another friend who was not so much into Barbie,
130
424170
3420
Am avut o prietenă căreia nu-i plăcea foarte mult păpușa Barbie,
07:07
but she loved her Teenage Mutant Ninja Turtles.
131
427632
3253
dar îi plăceau Țestoasele Ninja.
07:10
She loved being a superhero, and she loved the iconoclastic humor.
132
430927
5255
Îi plăcea să fie super-erou și adora umorul iconoclast.
07:16
As a child, she had a serious accident,
133
436224
2919
În copilărie, suferise un accident grav,
07:19
and the doctor who treated her eased her fears with comedy.
134
439185
5547
iar medicul care a avut grijă de ea i-a tratat frica prin umor.
07:24
That inspired her to go into medicine, because he became a superhero to her,
135
444732
5589
Asta a inspirat-o să urmeze medicina, pentru că doctorul fusese eroul ei,
07:30
and now she's a hero to her patients.
136
450321
2169
așa cum e și ea acum pentru pacienții ei.
07:32
Oh, and she's done improv comedy because you cannot lose the humor.
137
452490
3795
Și a făcut și comedie improvizată, pentru că nu și-a pierdut umorul.
07:37
(Laughter)
138
457120
1084
(Râsete)
07:38
All of this has a dark side as well.
139
458204
3128
Toate acestea au și o latură întunecată.
07:41
Have any of you ever cheated at a board game?
140
461374
3545
Ați trișat vreodată la un joc?
07:44
Yeah. Right. Right. I’ve heard the stories.
141
464961
3045
Da, da. Am mai auzit povești de-astea.
07:48
Well, here’s the thing about board games.
142
468047
2002
Să vedem ce se întâmplă cu aceste jocuri.
07:50
Board games are all about rules and structure
143
470091
2461
Jocurile de societate au anumite reguli
07:52
and operating within those rules and structure.
144
472593
2962
și se joacă respectând aceste reguli.
07:55
And it's one of the first times
145
475596
1544
Și e printre primele ocazii ale copiilor
07:57
we as kids ever experience a moral compass
146
477181
2753
să experimenteze o busolă morală
07:59
in the context of our family and our society.
147
479976
3378
în contextul familiei și al societății.
08:03
So that at least is the way it's supposed to work.
148
483354
3671
Sau măcar așa ar trebui să funcționeze lucrurile.
08:07
Years ago, I worked with a guy
149
487025
2293
Cu ani în urmă, am lucrat cu cineva
08:09
who was so proud of how he used to cheat at Monopoly
150
489318
3003
care era atât de mândru că trișează la Monopoly,
08:12
by stealing money from the bank.
151
492321
2336
furând bani de la bancă.
08:14
(Laughter)
152
494657
1627
(Râsete)
08:16
I hear people -- you've done that?
153
496284
2210
Era întrebat: chiar ai făcut asta?
08:19
And wait, because he bragged about --
154
499746
2377
Și chiar se lăuda
08:22
He did that to his children as well.
155
502165
2961
că a făcut asta și copiilor săi.
08:25
Because winning was everything for him.
156
505168
3920
Pentru că voia cu orice preț să câștige.
08:29
And for me, I can remember doing that once as a kid
157
509130
2544
Mi-am adus aminte că am făcut și eu asta când eram mic
08:31
and feeling rotten about it the entire next day.
158
511716
3170
și m-am simțit oribil toată ziua.
08:34
Well, not this guy,
159
514927
1710
Dar omul nostru n-avea probleme,
08:36
because he felt no compunction about cheating our clients.
160
516679
4630
pentru că nu vedea nimic rău în a-și înșela clienții.
08:41
And I think our working relationship collapsed
161
521350
3129
Și relația noastră de serviciu a avut de suferit,
08:44
because our play styles were completely different.
162
524520
3128
pentru că felul în care priveam regulile jocului era complet diferit.
08:47
Now I'm not saying that if you cheated at a game,
163
527648
3796
Nu spun că dacă ai trișat la un joc
08:51
you’re going to become a crook.
164
531444
1668
vei deveni un escroc.
08:53
But I am saying that our characters are shaped in part
165
533112
5047
Dar caracterul nostru e format parțial
08:58
by how we internalize our play experiences.
166
538159
3837
de modul în care privim un joc.
09:01
So it's never about the piece of plush or the plastic
167
541996
6548
Nu e vorba de bucata de pluș sau plastic
09:08
that gives the toy its power.
168
548586
1668
din care e făcută o jucărie.
09:10
It's the narratives we tell
169
550296
2127
Ci de povestea pe care o spunem
09:12
related to that toy in the context of our culture
170
552465
3378
despre acea jucărie în contextul devenirii
09:15
and our experience.
171
555885
2169
și al experienței noastre.
09:18
That's really how we learn to be ourselves.
172
558096
3211
Acesta e modul în care învățăm să fim noi înșine.
09:21
So take a look back
173
561349
2252
Așadar, uitați-vă în urmă
09:23
and think about, you know,
174
563643
2794
și gândiți-vă
09:26
how you became who you became.
175
566437
2586
cum ați devenit ceea ce sunteți azi.
09:29
The stories, as Pleasant Rowland used to tell me --
176
569023
3879
Poveștile, cum spunea Pleasant Rowland,
09:32
she founded American Girl --
177
572902
1710
care a fondat American Girl:
09:34
and Pleasant always said, "Story over stuff."
178
574612
3420
„Povestea e deasupra lucrurilor.”
09:38
Now you may have heard
179
578032
1919
Poate ați auzit
09:39
of the pioneering educator Maria Montessori.
180
579951
3962
de Maria Montessori, inițiatoarea programului de educație.
09:43
Maria and her colleagues popularized the idea
181
583913
4046
Maria și colegii ei au popularizat ideea
09:48
that play is the work of a child.
182
588000
2920
că jocul e opera unui copil.
09:50
And the goal of that work is to emerge into society
183
590962
3170
Iar scopul acesteia e de a ieși în lume
09:54
as a completely integrated and participating adult.
184
594173
3379
ca un adult complet integrat și implicat.
09:57
So once again, look back and think about how much of who you are today
185
597593
5881
Așadar, priviți în urmă și gândiți-vă cât de mult din cine sunteți astăzi
10:03
began in the playroom.
186
603516
1376
a început în camera de joacă.
10:05
Now this is not some Calvinist notion of predestination,
187
605893
4838
Și nu e o noțiune calvinistă de predestinare,
10:10
but I do think it's so much fun to look back for clues
188
610731
4672
ci cred că e bine să privim înapoi și să găsim indicii
10:15
as to how we became who we are
189
615403
3712
despre cum am devenit cine suntem
10:19
and who we might yet be.
190
619115
2044
și cine am putea fi.
10:21
It's a little like Harry Potter, right?
191
621159
3253
E ca în Harry Potter, nu-i așa?
10:24
But we're the wizards.
192
624412
1543
Unde noi suntem vrăjitorii.
10:25
We're the wizards,
193
625997
1710
Suntem vrăjitori,
10:27
and our powerful spells are the stories that we tell
194
627748
4046
iar puterea noastră sunt poveștile pe care le spunem
10:31
and the actions that we take.
195
631836
2169
și acțiunile pe care le întreprindem.
10:34
We become what we play.
196
634046
2878
Devenim ceea ce ne jucăm.
10:37
Best of all, you never have to stop.
197
637842
3378
Cel mai important, să nu ne oprim niciodată.
10:41
Because when we play,
198
641262
1835
Pentru că atunci când ne jucăm,
10:43
we get to experience the joy of new discoveries,
199
643139
3378
experimentăm fascinația noilor descoperiri, ne distrăm
10:46
have fun and embrace the adventure.
200
646559
2919
și ne bucurăm de aventură.
10:49
And best of all, enjoy the ride.
201
649520
2961
Și nu uitați să vă bucurați de această experiență.
10:54
Thank you.
202
654692
1293
Mulțumesc.
10:55
(Applause)
203
655985
1627
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7