How Your Childhood Toys Tell Your Life Story | Chris Byrne | TED

88,253 views ・ 2024-12-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:03
Hey.
0
3917
1585
مرحبًا.
00:05
I have a question.
1
5544
2168
لدي سؤال.
00:07
Can you come out and play?
2
7754
2127
هل يمكنك الخروج واللعب؟
00:09
Does that sound like fun, like exciting,
3
9923
2794
هل يبدو هذا ممتعًا، مثيرًا،
00:12
maybe there’s a little bit of adventure.
4
12759
1919
ربما هناك القليل من المغامرة.
00:14
Does that bring back some memories for you?
5
14719
2294
هل هذا يعيد لك بعض الذكريات؟
00:17
I sure hope it does.
6
17055
1251
آمل بالتأكيد أن يحدث ذلك.
00:18
I know it does for me.
7
18348
1418
أعلم أنه مناسب لي.
00:20
Now I am a toy historian.
8
20767
2836
الآن أنا مؤرخ ألعاب.
00:23
You've probably never met one before because there aren't that many of us.
9
23645
4504
ربما لم تقابل أحدًا من قبل لأنه لا يوجد الكثير منا.
00:28
The toy industry doesn't pay much attention to history,
10
28149
3045
لا تولي صناعة الألعاب الكثير من الاهتمام للتاريخ،
00:31
and the industry is all about what's selling today.
11
31194
4380
والصناعة تدور حول ما يتم بيعه اليوم.
00:35
So over the past nearly 40 years,
12
35574
3086
لذلك على مدار الأربعين عامًا الماضية تقريبًا،
00:38
I've had the opportunity to play with kids in many different ways.
13
38660
4379
أتيحت لي الفرصة للعب مع الأطفال بعدة طرق مختلفة.
00:43
And I've learned one thing: that toys don't change.
14
43081
3837
وتعلمت شيئًا واحدًا: أن الألعاب لا تتغير.
00:46
But I love toy history
15
46960
2919
لكني أحب تاريخ الألعاب
00:49
because I think that when we look back,
16
49921
3087
لأنني أعتقد أنه عندما ننظر إلى الوراء،
00:53
we can see a clear view of our culture and our values
17
53049
4213
يمكننا أن نرى رؤية واضحة لثقافتنا وقيمنا في
00:57
at a specific point in time.
18
57304
2377
وقت محدد.
00:59
And it's more than just what was fun,
19
59723
2669
وهذا أكثر من مجرد ما كان ممتعًا،
01:02
because toys really help prepare kids
20
62434
3170
لأن الألعاب تساعد حقًا في إعداد الأطفال
01:05
to enter a culture as adults at a specific time.
21
65645
3587
لدخول الثقافة كبالغين في وقت محدد.
01:09
And it all begins with one question.
22
69232
3253
وكل شيء يبدأ بسؤال واحد.
01:12
It starts in the imagination when we say, “What if?”
23
72485
3546
يبدأ الأمر في الخيال عندما نقول، «ماذا لو؟»
01:16
Right? So I mentioned that the role of play doesn't change.
24
76990
4796
أليس كذلك؟ لذلك ذكرت أن دور اللعب لا يتغير.
01:21
The toys, however, do.
25
81786
2211
ومع ذلك، فإن الألعاب تفعل ذلك.
01:25
Widely popular toys are sometimes the first shared cultural experience
26
85290
5422
تعتبر الألعاب المشهورة على نطاق واسع أحيانا أول تجربة ثقافية مشتركة يمر بها
01:30
many children ever have,
27
90754
2419
العديد من الأطفال على الإطلاق،
01:33
and they can become cultural events as well.
28
93214
2962
ويمكن أن تصبح أحداثًا ثقافية أيضًا.
01:36
Think back of the fads of the past decades.
29
96217
2628
فكر مرة أخرى في بدع العقود الماضية.
01:38
We had Rubik's Cube, we had Cabbage Patch,
30
98887
3920
كان لدينا مكعب روبيك، كان لدينا رقعة الملفوف،
01:42
Zhu Zhu Pets, Pet Rock, right?
31
102849
3212
تشو تشو بيتس، بيت روك، أليس كذلك؟
01:46
And now we're in the middle of Squishmallows.
32
106102
2920
والآن نحن في وسط سكويشمالو.
01:49
But I truly think that when we look back at what we loved,
33
109022
6256
لكنني أعتقد حقًا أنه عندما ننظر إلى ما
01:55
we can see the seeds of who we were going to become,
34
115278
3587
أحببناه، يمكننا أن نرى بذور من سنصبح عليه،
01:58
personally and professionally.
35
118865
2294
شخصيًا ومهنيًا.
02:01
Now I grant you,
36
121159
1293
الآن أؤكد لكم أن
02:02
this is much more an art than a science,
37
122452
2961
هذا فن أكثر منه علم،
02:05
but I believe that each of us has an inherent play style
38
125413
4004
لكنني أعتقد أن كل واحد منا لديه أسلوب
02:09
that's as unique as our fingerprints.
39
129459
2878
لعب متأصل فريد مثل بصمات أصابعه.
02:12
So very often when I meet somebody,
40
132379
2544
في كثير من الأحيان عندما أقابل شخصًا ما،
02:14
I will ask them,
41
134964
1502
سأسأله،
02:16
"What was your favorite toy as a child?"
42
136508
2752
«ما هي لعبتك المفضلة عندما كنت طفلاً؟»
02:19
I have heard some of the most amazing answers over time,
43
139302
5214
لقد سمعت بعضًا من أكثر الإجابات المدهشة بمرور الوقت،
02:24
and I think it's really important
44
144557
1627
وأعتقد أنه من المهم حقًا
02:26
that we look at what those are for ourselves,
45
146226
3587
أن ننظر إلى ماهية هذه الإجابات لأنفسنا،
02:29
because we grow up and we lose sight of that playful person that was inside us.
46
149813
5672
لأننا نكبر ونغفل عن ذلك الشخص المرح الذي كان بداخلنا.
02:35
And I think that person is still there.
47
155485
2502
وأعتقد أن هذا الشخص لا يزال هناك.
02:37
And when we embrace the sense of play and adventure,
48
157987
4046
وعندما نحتضن حس اللعب والمغامرة،
02:42
we can have joy every day.
49
162033
2503
يمكننا الاستمتاع كل يوم.
02:45
Now my favorite toy was Matchbox cars.
50
165495
3587
الآن كانت لعبتي المفضلة هي سيارات Matchbox.
02:49
I loved them, I loved collecting them, playing with them, organizing them.
51
169124
5297
أحببتهم، أحببت جمعهم، اللعب معهم، تنظيمهم.
02:54
And I especially loved the Models of Yesteryear series
52
174462
3420
وقد أحببت بشكل خاص سلسلة Models of Yesteryear
02:57
because I loved the cars
53
177924
2544
لأنني أحببت السيارات
03:00
but I was also fascinated by the history of the people
54
180510
3086
ولكني كنت مفتونًا أيضًا بتاريخ الأشخاص
03:03
who might have driven them.
55
183638
1543
الذين ربما قادوها.
03:05
So there are two characteristics that I can trace back to that.
56
185223
3629
لذلك هناك خاصيتان يمكنني إرجاعهما إلى ذلك.
03:08
I love order,
57
188893
1502
أنا أحب النظام،
03:10
and I'm fascinated by history.
58
190437
2127
وأنا مفتون بالتاريخ.
03:13
A couple of years ago, I wrote a book about the playwright Terrence McNally.
59
193481
5047
قبل عامين، كتبت كتابًا عن الكاتب المسرحي تيرينس ماكنالي.
03:18
And Terrence had a puppet theater in his garage.
60
198528
3045
وكان لدى تيرينس مسرح عرائس في مرآبه.
03:21
And he also loved the TV show "Kukla, Fran and Ollie,"
61
201573
3795
كما أحب البرنامج التلفزيوني «كوكلا وفران وأولي»،
03:25
where Fran Allison, a human,
62
205368
1752
حيث تفاعل فران أليسون،
03:27
interacted with Kukla, a clown, and Ollie, a dragon,
63
207120
2461
وهو إنسان، مع كوكلا، المهرج، وأولي، التنين،
03:29
and they were puppets.
64
209622
1418
وكانا دمى.
03:31
And Terrence told me that playing with his puppets
65
211082
3462
وأخبرني تيرينس أن اللعب بالدمى
03:34
and watching that show
66
214586
1293
ومشاهدة هذا العرض
03:35
was some of the best theater training he ever had.
67
215920
3003
كان من أفضل التدريبات المسرحية التي حصل عليها على الإطلاق.
03:40
Basketball great Sue Bird told me that she was obsessed -- obsessed! --
68
220258
4755
أخبرتني لاعبة كرة السلة الرائعة سو بيرد أنها مهووسة - مهووسة! -
03:45
with her pogo ball.
69
225054
2002
مع كرة البوجو الخاصة بها.
03:47
Now that came out in 1969, but it would have become a fad mid-80s,
70
227098
4546
الآن ظهر ذلك في عام 1969، لكنه كان سيصبح موضة في منتصف الثمانينيات، في الوقت
03:51
about the time that Sue would have discovered it.
71
231686
2836
الذي كانت ستكتشفه فيه سو.
03:54
The pogo ball was an inflatable ball,
72
234522
2544
كانت كرة البوجو عبارة عن كرة قابلة للنفخ،
03:57
and it had a platform around the middle,
73
237066
2253
وكانت تحتوي على منصة حول المنتصف،
03:59
and you clenched it between your ankles
74
239319
3420
وقمت بتثبيتها بين كاحليك
04:02
and you jumped.
75
242739
1460
وقفزت.
04:04
It wasn't easy.
76
244199
1626
لم يكن الأمر سهلاً.
04:05
Sue went on to become the winningest player in the WNBA,
77
245825
4838
أصبحت سو اللاعبة الفائزة في WNBA،
04:10
and I believe that her passion for practice
78
250663
3546
وأعتقد أن شغفها بالممارسة
04:14
and her dedication to mastery
79
254250
2044
وتفانيها في الإتقان
04:16
served her well on the playground
80
256336
2919
خدمها جيدًا في الملعب
04:19
and translated into her careers at UConn and in the professional world.
81
259297
5047
وترجم إلى مسيرتها المهنية في UConn وفي عالم الاحتراف.
04:25
Three-time Tony-winning costume designer Gregg Barnes told me
82
265553
4505
أخبرني مصمم الأزياء الحائز على جائزة توني ثلاث مرات جريج بارنز
04:30
that he loved to play with Barbies, he loved to make clothes for them.
83
270099
3462
أنه يحب اللعب مع باربي، ويحب صنع الملابس لهم.
04:33
But this was in the 1960s
84
273603
1710
ولكن كان هذا في الستينيات
04:35
when playing with Barbie was taboo for boys.
85
275313
3712
عندما كان اللعب مع باربي من المحرمات للأولاد.
04:39
Gregg did it anyway,
86
279025
1335
قام جريج بذلك على أي حال،
04:40
and later he had a dream-come-true job
87
280360
2961
وبعد ذلك حصل على وظيفة تحققت
04:43
when he designed the costumes for Barbie and Fairytopia,
88
283321
3253
عندما صمم أزياء باربي
04:46
the tour and the doll.
89
286574
1752
وفيريتوبيا والجولة والدمية.
04:50
Composer and lyricist Stephen Sondheim
90
290203
3086
أحب الملحن والشاعر الغنائي ستيفن سونديم
04:53
loved puzzles and games,
91
293331
1710
الألغاز والألعاب،
04:55
and especially games like Scrabble.
92
295083
1793
وخاصة الألعاب مثل Scrabble.
04:56
And those of us who love musical theater know where word play landed him.
93
296918
5339
وأولئك منا الذين يحبون المسرح الموسيقي يعرفون أين أوصله اللعب بالكلمات.
05:02
(Laughter)
94
302298
1252
(ضحك)
05:03
Right?
95
303591
1252
أليس كذلك؟
05:06
And guess what? This works for us ordinary mortals as well.
96
306052
5047
وخمن ماذا؟ هذا يناسبنا نحن البشر العاديين أيضًا.
05:11
When you think about the toys that you loved as a child,
97
311140
3713
عندما تفكر في الألعاب التي أحببتها عندما
05:14
you didn't think about, "Why do I love this?"
98
314894
2586
كنت طفلاً، لم تفكر في «لماذا أحب هذا؟»
05:17
You just did, right?
99
317480
2503
لقد فعلت ذلك للتو، أليس كذلك؟
05:19
Perhaps you watched the TV show “Blue’s Clues.”
100
319983
3378
ربما شاهدت البرنامج التلفزيوني «Blue's Clues».
05:23
Or you played with your Tonka truck.
101
323361
2628
أو لعبت مع شاحنة Tonka الخاصة بك.
05:25
Or you had cuddled up to a Care Bear.
102
325989
4296
أو كنت قد احتضنت كير بير.
05:30
Or played that iconic game, Hungry Hungry Hippos.
103
330285
3503
أو لعبت تلك اللعبة الأيقونية، Hungry Hippos.
05:33
Yeah. I see --
104
333788
1668
نعم. أرى --
05:35
(Laughter)
105
335498
2628
(ضحك)
05:38
I grew up in Delaware,
106
338167
2128
لقد نشأت في ولاية ديلاوير،
05:40
and all the girls in the neighborhood played Barbie.
107
340336
4421
ولعبت جميع الفتيات في الحي دور باربي.
05:44
Barbie was from Malibu, California,
108
344799
1919
كانت باربي من ماليبو، كاليفورنيا،
05:46
and Wilmington was about as far away from that as you could get.
109
346759
4130
وكانت ويلمنجتون بعيدة عن ذلك قدر الإمكان.
05:50
But in the late 1960s,
110
350930
2336
ولكن في أواخر الستينيات، اتبعت جميع ألعاب
05:53
Barbie play all followed the prescribed cultural path for girls:
111
353308
4296
باربي المسار الثقافي المحدد للفتيات:
05:57
dating, love, marriage.
112
357645
2544
المواعدة والحب والزواج.
06:00
My nieces and their friends played Barbie very differently.
113
360940
3712
لعبت بنات أخي وأصدقاؤهن لعبة باربي بشكل مختلف تمامًا.
06:04
They were inspired by the 1985 commercial, “We Girls Can Do Anything,”
114
364652
5339
لقد استلهموا من الإعلان التجاري لعام 1985، «نحن الفتيات يمكن أن نفعل أي شيء»،
06:09
that encouraged them to imagine themselves as independent and empowered women.
115
369991
5047
الذي شجعهن على تخيل أنفسهن كنساء مستقلات ومتمكنات.
06:16
And that was just the time that more and more professional women
116
376539
3003
وكان هذا هو الوقت الذي يدخل فيه المزيد والمزيد من النساء
06:19
were entering the workforce.
117
379584
2085
المحترفات سوق العمل.
06:21
Today, Barbie has left the beach behind.
118
381711
2961
اليوم، تركت باربي الشاطئ وراءها.
06:24
Sort of.
119
384714
1251
نوعًا ما.
06:26
She’s now every girl, and Ken’s there too.
120
386007
2336
إنها الآن كل فتاة، وكين هناك أيضًا.
06:29
Broad cultural representation is now baked into the brand,
121
389260
5464
أصبح التمثيل الثقافي الواسع الآن جزءًا لا يتجزأ من العلامة التجارية،
06:34
and our conversations with Gen Alpha kids and their parents
122
394766
4588
وتشير محادثاتنا مع أطفال Gen Alpha وأولياء أمورهم
06:39
indicate that this is a core value for them in their play.
123
399395
5214
إلى أن هذه قيمة أساسية بالنسبة لهم في لعبهم.
06:44
Barbie is still relevant
124
404609
1418
لا تزال باربي ذات صلة
06:46
because she reflects the world the players see.
125
406027
3462
لأنها تعكس العالم الذي يراه اللاعبون.
06:49
And that’s really the secret
126
409489
1460
وهذا حقًا هو السر
06:50
that's kept Barbie so popular for the past 65 years.
127
410949
4504
الذي جعل باربي تحظى بشعبية كبيرة على مدار الـ 65 عامًا الماضية.
06:55
Her play is grounded in the present
128
415453
3420
ترتكز مسرحيتها على الحاضر
06:58
while encouraging kids to imagine possibilities for the future.
129
418915
4004
بينما تشجع الأطفال على تخيل إمكانيات المستقبل.
07:04
I had another friend who was not so much into Barbie,
130
424170
3420
كان لدي صديقة أخرى لم تكن تحب باربي كثيرًا،
07:07
but she loved her Teenage Mutant Ninja Turtles.
131
427632
3253
لكنها أحبت سلاحف النينجا المراهقة المتحولة.
07:10
She loved being a superhero, and she loved the iconoclastic humor.
132
430927
5255
كانت تحب أن تكون بطلة خارقة، وأحبت الفكاهة الأيقونية.
07:16
As a child, she had a serious accident,
133
436224
2919
عندما كانت طفلة، تعرضت لحادث خطير،
07:19
and the doctor who treated her eased her fears with comedy.
134
439185
5547
وخفف الطبيب الذي عالجها من مخاوفها بالكوميديا.
07:24
That inspired her to go into medicine, because he became a superhero to her,
135
444732
5589
ألهمها ذلك للذهاب إلى الطب، لأنه أصبح بطلًا خارقًا لها،
07:30
and now she's a hero to her patients.
136
450321
2169
والآن هي بطلة لمرضاها.
07:32
Oh, and she's done improv comedy because you cannot lose the humor.
137
452490
3795
أوه، وقد قامت بعمل كوميدي ارتجالي لأنك لا تستطيع أن تفقد روح الدعابة.
07:37
(Laughter)
138
457120
1084
(ضحك)
07:38
All of this has a dark side as well.
139
458204
3128
كل هذا له جانب مظلم أيضًا.
07:41
Have any of you ever cheated at a board game?
140
461374
3545
هل سبق لأي منكم الغش في لعبة لوحية؟
07:44
Yeah. Right. Right. I’ve heard the stories.
141
464961
3045
نعم. حق. حق. لقد سمعت القصص.
07:48
Well, here’s the thing about board games.
142
468047
2002
حسنًا، هذا الشيء المتعلق بألعاب الطاولة.
07:50
Board games are all about rules and structure
143
470091
2461
تدور ألعاب الطاولة حول القواعد والهيكل
07:52
and operating within those rules and structure.
144
472593
2962
وتعمل ضمن تلك القواعد والهيكل.
07:55
And it's one of the first times
145
475596
1544
وهي واحدة من المرات الأولى التي
07:57
we as kids ever experience a moral compass
146
477181
2753
نختبر فيها كأطفال بوصلة أخلاقية
07:59
in the context of our family and our society.
147
479976
3378
في سياق عائلتنا ومجتمعنا.
08:03
So that at least is the way it's supposed to work.
148
483354
3671
لذلك على الأقل هذه هي الطريقة التي من المفترض أن تعمل بها.
08:07
Years ago, I worked with a guy
149
487025
2293
منذ سنوات، عملت مع
08:09
who was so proud of how he used to cheat at Monopoly
150
489318
3003
رجل كان فخورًا جدًا بالطريقة التي اعتاد بها الغش في Monopoly
08:12
by stealing money from the bank.
151
492321
2336
عن طريق سرقة الأموال من البنك.
08:14
(Laughter)
152
494657
1627
(ضحك)
08:16
I hear people -- you've done that?
153
496284
2210
أسمع الناس -- هل فعلتم ذلك؟
08:19
And wait, because he bragged about --
154
499746
2377
وانتظروا، لأنه تفاخر بـ —
08:22
He did that to his children as well.
155
502165
2961
لقد فعل ذلك لأطفاله أيضًا.
08:25
Because winning was everything for him.
156
505168
3920
لأن الفوز كان كل شيء بالنسبة له.
08:29
And for me, I can remember doing that once as a kid
157
509130
2544
أستطيع أن أتذكر القيام بذلك مرة واحدة عندما كنت طفلاً
08:31
and feeling rotten about it the entire next day.
158
511716
3170
وشعرت بالتعفن حيال ذلك طوال اليوم التالي.
08:34
Well, not this guy,
159
514927
1710
حسنًا، ليس هذا الرجل،
08:36
because he felt no compunction about cheating our clients.
160
516679
4630
لأنه لم يشعر بأي ندم بشأن خداع عملائنا.
08:41
And I think our working relationship collapsed
161
521350
3129
وأعتقد أن علاقة العمل لدينا انهارت
08:44
because our play styles were completely different.
162
524520
3128
لأن أساليب اللعب لدينا كانت مختلفة تمامًا.
08:47
Now I'm not saying that if you cheated at a game,
163
527648
3796
الآن أنا لا أقول أنك إذا خدعت في لعبة،
08:51
you’re going to become a crook.
164
531444
1668
فسوف تصبح محتالًا.
08:53
But I am saying that our characters are shaped in part
165
533112
5047
لكنني أقول إن شخصياتنا تتشكل جزئيًا من
08:58
by how we internalize our play experiences.
166
538159
3837
خلال كيفية استيعاب تجارب اللعب لدينا.
09:01
So it's never about the piece of plush or the plastic
167
541996
6548
لذلك لا يتعلق الأمر أبدًا بقطعة القطيفة أو البلاستيك
09:08
that gives the toy its power.
168
548586
1668
الذي يمنح اللعبة قوتها.
09:10
It's the narratives we tell
169
550296
2127
إنها الروايات التي نرويها
09:12
related to that toy in the context of our culture
170
552465
3378
تتعلق بهذه اللعبة في سياق ثقافتنا
09:15
and our experience.
171
555885
2169
وتجربتنا.
09:18
That's really how we learn to be ourselves.
172
558096
3211
هذه حقًا هي الطريقة التي نتعلم بها أن نكون أنفسنا.
09:21
So take a look back
173
561349
2252
لذا ألقِ نظرة إلى الوراء
09:23
and think about, you know,
174
563643
2794
وفكر، كما تعلمون،
09:26
how you became who you became.
175
566437
2586
كيف أصبحت ما أصبحت عليه.
09:29
The stories, as Pleasant Rowland used to tell me --
176
569023
3879
القصص، كما اعتادت بليزانت رولاند أن تروي لي —
09:32
she founded American Girl --
177
572902
1710
أسست أمريكان جيرل —
09:34
and Pleasant always said, "Story over stuff."
178
574612
3420
وكانت بليزانت تقول دائمًا، «القصة فوق الأشياء».
09:38
Now you may have heard
179
578032
1919
ربما سمعت الآن
09:39
of the pioneering educator Maria Montessori.
180
579951
3962
عن المعلمة الرائدة ماريا مونتيسوري.
09:43
Maria and her colleagues popularized the idea
181
583913
4046
قامت ماريا وزملاؤها بتعميم فكرة
09:48
that play is the work of a child.
182
588000
2920
أن اللعب هو عمل طفل.
09:50
And the goal of that work is to emerge into society
183
590962
3170
والهدف من هذا العمل هو الظهور في المجتمع
09:54
as a completely integrated and participating adult.
184
594173
3379
كشخص بالغ متكامل تمامًا ومشارك.
09:57
So once again, look back and think about how much of who you are today
185
597593
5881
لذا مرة أخرى، انظر إلى الوراء وفكر في مقدار من أنت اليوم
10:03
began in the playroom.
186
603516
1376
بدأ في غرفة اللعب.
10:05
Now this is not some Calvinist notion of predestination,
187
605893
4838
الآن هذه ليست بعض المفاهيم الكالفينية عن الأقدار،
10:10
but I do think it's so much fun to look back for clues
188
610731
4672
لكنني أعتقد أنه من الممتع جدًا أن ننظر إلى الوراء بحثًا عن أدلة حول
10:15
as to how we became who we are
189
615403
3712
كيف أصبحنا من نحن
10:19
and who we might yet be.
190
619115
2044
ومن قد نكون حتى الآن.
10:21
It's a little like Harry Potter, right?
191
621159
3253
إنه يشبه هاري بوتر قليلاً، أليس كذلك؟
10:24
But we're the wizards.
192
624412
1543
لكننا السحرة.
10:25
We're the wizards,
193
625997
1710
نحن السحرة،
10:27
and our powerful spells are the stories that we tell
194
627748
4046
وتعاويذنا القوية هي القصص التي نرويها
10:31
and the actions that we take.
195
631836
2169
والإجراءات التي نتخذها.
10:34
We become what we play.
196
634046
2878
نصبح ما نلعبه.
10:37
Best of all, you never have to stop.
197
637842
3378
أفضل ما في الأمر أنك لن تضطر أبدًا إلى التوقف.
10:41
Because when we play,
198
641262
1835
لأننا عندما نلعب،
10:43
we get to experience the joy of new discoveries,
199
643139
3378
سنختبر متعة الاكتشافات الجديدة
10:46
have fun and embrace the adventure.
200
646559
2919
ونستمتع ونحتضن المغامرة.
10:49
And best of all, enjoy the ride.
201
649520
2961
والأفضل من ذلك كله، استمتع بالرحلة.
10:54
Thank you.
202
654692
1293
شكرًا لكم.
10:55
(Applause)
203
655985
1627
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7