The Secret to Telling a Great Story — in Less Than 60 Seconds | Jenny Hoyos | TED

55,160 views ・ 2025-01-30

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
Have you ever wondered how much ice cream you can get for a dollar?
0
4334
3170
တစ်ဒေါ်လာနဲ့ ရေခဲမုန့် ဘယ်လောက်ရနိုင်လဲလို့ တွေးမိဖူးလား။
00:07
Or what's the cheapest thing in an airport?
1
7504
2002
ဒါမှမဟုတ် လေဆိပ်မှာ ဈေးအသက်သာဆုံးက ဘာလဲ။
00:09
Or if it's faster to go inside or a drive-through?
2
9506
3336
ဒါမှမဟုတ် ပိုမြန်တာက လမ်းလျှောက် ဝင်တာလား ကားမောင်းဝင်တာလား။
00:12
Probably not.
3
12884
1377
မဖြစ်လောက်ပါဘူး။
00:14
But somehow, answering these weird questions
4
14302
2586
ဒါပေမဲ့ တစ်နည်းနည်းနဲ့ ဒီထူးဆန်းတဲ့ မေးခွန်းတွေ ဖြေတာ၊
00:16
and sharing those experiences
5
16930
1918
ဒီအတွေ့အကြုံတွေ မျှဝေတာက
00:18
have become my life's work.
6
18890
1627
ကျွန်မဘဝရဲ့ အလုပ်ဖြစ်လာတယ်။
00:20
Now even though I only have five minutes to share my viral storytelling framework,
7
20850
3963
အခု ကျွန်မရဲ့ ပျံ့နှံ့လွယ်တဲ့ ပုံပြောတဲ့ ဘောင်ကို မျှဝေဖို့ ၅ မိနစ်ပဲ အချိန်ရပေမဲ့၊
00:24
great stories should be told in less than 60 seconds.
8
24854
3212
ဇာတ်လမ်းကောင်းတွေကို စက္ကန့် ၆၀ အတွင်းမှာ ပြောပြသင့်တာပါ။
00:28
And it's not just about becoming a viral social media star.
9
28108
3420
ဒါက ပျံ့နှံ့လွယ်တဲ့ ဆိုရှယ်မီဒီယာ စတားတစ်ယောက်ဖြစ်လာဖို့ထက်ပိုပါတယ်။
00:31
It's about making your conversations better,
10
31528
2210
ဒါက စကားဝိုင်းတွေ ပိုကောင်းအောင်လုပ်ဖို့ပါ၊
00:33
whether you’re with friends, family
11
33780
2169
သူငယ်ချင်းတွေ၊ မိသားစုတွေနဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊
00:35
or trying to convince your boss for a raise.
12
35991
3003
လစာတိုးဖို့ အထက်လူကြီးကို စည်းရုံးဖို့ ကြိုးစားတာဖြစ်ဖြစ်ပါ။
00:38
So here's how to make every second count.
13
38994
2711
ဒီတော့ ဒီမှာ စက္ကန့်တိုင်းကို အရေးပါအောင်လုပ်နည်းပါ။
00:41
Many great stories start with a question,
14
41746
2127
ဇာတ်လမ်းကောင်းများစွာက မေးခွန်းနဲ့ စတာက
00:43
because it will make people stick until the end to find out the answer.
15
43915
3629
လူတွေက အဖြေကို သိရှိဖို့ အဆုံးအထိ စွဲမြဲစေတာကြောင့်ပါ။
00:48
And remember, you want to get your audience's attention immediately,
16
48253
3253
ပရိသတ်ရဲ့ အာရုံစိုက်မှုကို ချက်ချင်း ရချင်တော့
00:51
so you want to start by asking something shocking.
17
51506
2419
ထိတ်လန့်စရာတစ်ခုခုကို မေးတာနဲ့ စချင်တာကို သတိရပါ။
00:53
And one of the things I've always wondered
18
53967
2127
ကျွန်မ အမြဲ တွေးခဲ့ဖူးတာတွေထဲက တစ်ခုက
00:56
was if fast food was really as fast as they say.
19
56094
2294
အမြန်ပြင် အစာက ပြောသလို မြန်လားဆိုတာပါ။
00:58
So I answered just this in a video
20
58430
1626
ဒါကို ဒီဗီဒီယိုထဲမှာ ဖြေလိုက်တော့
01:00
and got over 45 million views.
21
60098
1585
ကြည့်ရှုသူ ၄၅ သန်းကျော် ရတယ်။
01:01
Let's check out how I hooked my viewers.
22
61725
2502
ကြည့်ရှုသူတွေကို ကျွန်မ ဆွဲဆောင်ပုံကို ကြည့်ရအောင်။
01:04
(Video) Can I have a burger?
23
64227
1377
 (ဗီဒီယို) ဘာဂါ ရနိုင်လား။
01:05
Can you put cheese, lettuce and tomatoes? This thing's not hot enough.
24
65604
3336
ဒိန်ခဲ၊ ဆလတ်နဲ့ ခရမ်းချဉ်သီး ထည့်လို့ရလား။ ဒါက သိပ်မပူဘူး။
01:08
(Laughter)
25
68940
1001
(ရယ်သံများ)
01:09
(Stage) That thing really wasn't hot enough.
26
69983
3003
(စင်ပေါ်မှာ) ဒါက တကယ် ပူသင့်သလောက် မပူဘူး။
01:13
But as you can see, I took this question very seriously.
27
73028
2961
ဒါပေမဲ့၊ မြင်တဲ့အတိုင်း၊ ဒီမေးခွန်းကို အလေးအနက်ထားခဲ့တယ်။
01:17
And after you've hooked your audience, you want to take them on a journey,
28
77032
3503
 ပရိသတ်ကို ဆွဲဆောင်ပြီးနောက် သူတို့ကို ခရီးတစ်ခုဆီ ခေါ်ဆောင်သွားချင်ပြီး
01:20
building up to your answer,
29
80535
1376
အဖြေကို အရှိန်မြှင့်တယ်၊
01:21
where you want them to feel constant progression,
30
81953
2378
သူတို့ကို အဆက်မပြတ် တိုးတက်နေတာ ခံစားစေချင်တော့၊
01:24
so we're moving closer and closer to our answer
31
84372
2836
နားမထောင်ဘဲမနေနိုင်သလို ခံစားရအောင်
01:27
so we feel like we can't stop listening.
32
87250
2336
အဖြေဆီ ပိုနီးကာ၊နီးကာ ရွေ့လျားနေတယ်။
01:30
And in my case, I did just this by saying
33
90462
2669
ကျွန်မရဲ့အဖြစ်မှာ ဘာဂါမှာ ခရမ်းချဉ်သီး၊ ဆလတ်နဲ့
01:33
that I’ll be adding tomatoes, lettuce and cheese to the burger,
34
93173
3628
ဒိန်ခဲတွေ ထည့်မယ်ပြောပြီး ဒီအတိုင်းပဲ လုပ်ခဲ့တယ်၊
01:36
so now we know how close I am to finishing the competition, thus the video.
35
96801
5172
ဒါကြောင့် အခု ပြိုင်ပွဲ ပြီးဖို့ ဘယ်လောက် နီးစပ်နေပြီလဲဆိုတာ ဗီဒီယိုမှာ ကြည့်ပါ။
01:42
But if everything is smooth sailing, then nobody cares,
36
102015
4087
ဒါပေမဲ့၊ အရာရာက ချောမွေ့နေရင်၊ ဘယ်သူမှ ဂရုမစိုက်တာာကြောင့်၊
01:46
which is why we need to add conflict before getting to our answer.
37
106102
3546
အဖြေဆီ မရောက်ခင် ဝိရောဓိတွေ ထပ်ဖြည့်ဖို့ လိုတယ်။
01:50
So here's how I did that.
38
110523
1252
ဒါဆို ဘယ်လိုလုပ်ခဲ့လဲ။
01:51
(Video) Yes, please. And cheese.
39
111775
1626
 (ဗီဒီယို) ဟုတ်ကဲ့၊ ဒိန်ခဲပါ။
01:53
Mother: There's smoke in here.
40
113443
1460
အမေ။ မီးခိုးတွေ ပါနေတယ်။
01:54
Jenny Hoyos: This thing is still raw. Good thing there's a line.
41
114944
3003
JH: ဒါက အကြမ်းပဲရှိသေးတယ်။ ကောင်းတာတွေက တစ်တန်းရှိတယ်။
01:57
Oh my goodness.
42
117989
1126
အို၊ အမလေး။
01:59
Mother: What are you doing? You're going to burn that car.
43
119157
2711
အမေ။ နင် ဘာလုပ်နေတာလဲ။ နင် ဒီကားကို မီးရှို့မိတော့မယ်။
02:01
JH: I'll cut the tomatoes while this cooks.
44
121910
2002
JH: တည်ထားတုန်း၊ ခရမ်းချဉ်သီး လှီးလိုက်မယ်။
02:03
Mother: I hope I don't have to eat that.
45
123912
1960
အမေ။ ငါ မစားရပါစေနဲ့လို့ မျှော်လင့်တယ်။
02:05
JH: Tell them to slow down.
46
125914
1376
JH:အရှိန်လျှော့ခိုင်းလိုက်ပါ။
02:07
Mother: You're doing all this for one subscriber?
47
127332
2294
အမေ။ မှာသူတစ်ယောက်အတွက် လုပ်နေတာလား။
02:09
You're going to make a mess.
48
129626
1710
ရှုပ်ပွကုန်တော့မှာပဲ။
02:11
JH: Put the ketchup on the buns.
49
131378
1626
JH : မုန့်တွေပေါ်မှာ အချဉ် ထည့်လိုက်ပါ။
02:14
(Stage) As you saw, without conflict, the audience just isn’t as invested,
50
134923
5255
(စင်ပေါ်မှာ) မြင်တဲ့အတိုင်း၊ ဝိရောဓိမရှိ၊ ပရိသတ်က အာရုံမစိုက်တာကြောင့်
02:20
which is why I used my mom as the B plot.
51
140220
2627
ကျွန်မ အမေကို ဇာတ်ကွက် (ခ) အဖြစ် သုံးခဲ့တာပါ။
02:22
So you’re now not only invested in the competition
52
142889
2836
ဒီတော့ အခု ရှင်တို့ဟာ ပြိုင်ပွဲမှာ အာရုံစိုက်ရုံမက၊
02:25
but also curious to see what's going to happen between my mom and I.
53
145767
3837
အမေနဲ့ ကျွန်မ ကြားမှာ ဘာဖြစ်မယ်ဆိုတာ သိချင်စိတ်လည်းဖြစ်နေတယ်။ 
02:30
And after enough buildup, we finally need our answers.
54
150772
4630
လုံလောက်တဲ့ အရှိန်မြှင့်မှုပြီးတဲ့အခါ၊ နောက်ဆုံး ကျွန်မတို့ အဖြေတွေ လိုအပ်တယ်။
02:36
Will I cook the burger faster?
55
156027
2044
ဘာဂါကို ပိုမြန်မြန် ကျက်အောင်လုပ်နိုင်မလား။
02:38
Will I accidentally set my mom’s car on fire?
56
158113
3003
အမေရဲ့ကားကို မတော်တဆ မီးလောင်စေမှာလား။
02:41
The key here is to build tension by making the answer feel uncertain
57
161741
3504
ဒီနေရာမှာ သော့ချက်က ကျေနပ်စရာ အဆုံးသတ်တစ်ခုဖြစ်စေဖို့ အဖြေကို
02:45
to make a satisfying ending.
58
165286
2086
မရေရာဖြစ်စေရင်း အားပြိုင်မှု တည်ဆောက်တာပါ။
02:47
Here's how I did just that.
59
167414
1793
ဒါက ကျွန်မ လုပ်ခဲ့ပုံပါ။
02:49
(Video) We’re one person away.
60
169207
1460
 (ဗီဒီယို) ​​ရောက်တော့မယ်။
02:50
We just need the burger to cook faster.
61
170667
2252
ပိုမြန်မြန် ကျက်ဖို့ ဘာဂါပဲ လိုတယ်။
02:52
Mother: We're moving, we're moving.
62
172961
1960
အမေ။ ငါတို့ ရွေ့နေတယ်၊ ​ ရွေ့နေတယ်။
02:54
JH: No, my burger is not done yet. You're driving too crazy.
63
174963
3837
JH: မဟုတ်ဘူး ကျွန်မရဲ့ဘာဂါ မပြီးသေးဘူး။ အမေ ကားမောင်းတာ ရမ်းလွန်းတယ်။
02:58
It needs to cook faster.
64
178842
2002
မြန်မြန် ကျက်ဖို့ လိုတယ်။
03:00
Mother: We're next.
65
180844
2043
အမေ။ ငါတို့က နောက်အလှည့်။
03:02
(Music)
66
182887
1460
(တေးဂီတ)
03:04
JH: We're pulling up to the window.
67
184389
1710
JH : ဆိုင်ပြတင်းနားမှာ ရပ်လိုက်မယ်။
03:06
(Music)
68
186099
1335
(တေးဂီတ)
03:07
And, oh my goodness!
69
187475
1168
အိုး၊ အမလေး။
03:08
(Music)
70
188643
4880
(ဂီတ)
03:13
We cooked faster and better.
71
193565
2169
ပိုမြန်မြန်၊ ပိုကောင်းကေင်း ချက်ခဲ့တယ်။
03:16
(Laughter)
72
196234
1835
(ရယ်သံများ)
03:18
(Applause)
73
198069
1919
(လက်ခုပ်သံများ)
03:20
And that's it. We cooked faster than the drive-through.
74
200029
2670
ဒါပါပဲ။ ကျွန်မတို့ မောင်းဝင်တာထက် ပိုမြန်တယ်။
03:22
Does it matter that my burger was basically raw?
75
202741
3003
ကျွန်မရဲ့ ဘာဂါက ပင်ကိုအတိုင်း အစိမ်းပဲဖြစ်နေတာက အရေးပါသလား။
03:25
Absolutely not.
76
205785
1293
လုံးဝမဟုတ်ပါဘူး။
03:27
Because the viewers wanted an answer,
77
207120
1835
ကြည့်ရှုသူတွေက အဖြေ လိုချင်တာကြောင့်၊
03:28
so I gave it to them quickly and concisely, in an engaging way,
78
208997
3587
ဗီဒီယိုကို ကြည့်ရှုသူ ၄၅ သန်းကျော်အထိ ရရှိစေတဲ့
03:32
which led our video to getting over 45 million views.
79
212625
3295
ဆွဲဆောင်တဲ့ နည်းလမ်းနဲ့ မြန်မြန်နဲ့ လိုတိုရှင်း ပေးလိုက်တာပါ။
03:36
And you might be impressed to know
80
216546
2127
ဒီဟောပြောချက်ကို ၅ မိနစ်အတွင်း အစား
03:38
that instead of telling this talk in five minutes, I actually did it in four,
81
218715
3754
တကယ်တော့ ၄ မိနစ်အတွင်း ပြောခဲ့တာကို သိတော့ ရှင်တို့ သဘောကျလောက်မယ်၊
03:42
so you now have an extra minute to practice your 60-second story.
82
222510
3837
အခု  စက္ကန့် ၆၀ ဇာတ်လမ်းကို လေ့ကျင့်ဖို့ နောက်ထပ်တစ်မိနစ်ပဲ ရှိတော့တယ်။
03:46
(Laughter)
83
226347
1210
(ရယ်မောသံများ)
03:47
Because if it takes longer to tell your story than it does to make a burger,
84
227599
3628
ဘာဂါလုပ်ရတာထက်  ဇာတ်လမ်းကို ပြောပြဖို့ အချိန်ပိုကြာရင်၊
03:51
then you're probably overcooking both.
85
231269
2044
နှစ်ခုစလုံး အကျက်လွန်သွားလောက်တယ်။
03:53
(Laughter)
86
233354
1001
(ရယ်သံများ)
03:54
Thank you.
87
234397
1210
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
03:55
(Cheers and applause)
88
235648
3921
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7