The Secret to Telling a Great Story — in Less Than 60 Seconds | Jenny Hoyos | TED

55,160 views

2025-01-30 ・ TED


New videos

The Secret to Telling a Great Story — in Less Than 60 Seconds | Jenny Hoyos | TED

55,160 views ・ 2025-01-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
Have you ever wondered how much ice cream you can get for a dollar?
0
4334
3170
Savez-vous combien vous avez de crème glacée avec un dollar ?
00:07
Or what's the cheapest thing in an airport?
1
7504
2002
Ce qu’il y a de moins cher dans un aéroport ?
00:09
Or if it's faster to go inside or a drive-through?
2
9506
3336
Ou qu’est-ce qui est le plus rapide, le restaurant ou le drive ?
00:12
Probably not.
3
12884
1377
Probablement pas.
00:14
But somehow, answering these weird questions
4
14302
2586
Mais mystérieusement,
répondre à ces questions étranges et partager ces expériences
00:16
and sharing those experiences
5
16930
1918
00:18
have become my life's work.
6
18890
1627
sont devenus l’œuvre de ma vie.
00:20
Now even though I only have five minutes to share my viral storytelling framework,
7
20850
3963
Même si je n’ai que cinq minutes pour partager mon cadre de narration viral,
00:24
great stories should be told in less than 60 seconds.
8
24854
3212
ces belles histoires doivent être racontées en moins de 60 secondes.
00:28
And it's not just about becoming a viral social media star.
9
28108
3420
Le but n’est pas uniquement de devenir une star des réseaux sociaux.
00:31
It's about making your conversations better,
10
31528
2210
Il s’agit d’améliorer nos conversations,
00:33
whether you’re with friends, family
11
33780
2169
avec nos amis, notre famille,
00:35
or trying to convince your boss for a raise.
12
35991
3003
ou pour convaincre notre patron de nous donner cette augmentation.
00:38
So here's how to make every second count.
13
38994
2711
Voici comment faire pour que chaque seconde compte.
00:41
Many great stories start with a question,
14
41746
2127
Beaucoup de belles histoires commencent par une question.
00:43
because it will make people stick until the end to find out the answer.
15
43915
3629
Cela incite les gens à rester jusqu’à la fin pour découvrir la réponse.
00:48
And remember, you want to get your audience's attention immediately,
16
48253
3253
N’oublions pas que l’on veut attirer l’attention du public immédiatement.
00:51
so you want to start by asking something shocking.
17
51506
2419
Alors, commençons par une question extravagante.
00:53
And one of the things I've always wondered
18
53967
2127
Et l’une des choses qui me taraude,
c’est savoir si le fastfood est vraiment aussi rapide qu’on le dit.
00:56
was if fast food was really as fast as they say.
19
56094
2294
00:58
So I answered just this in a video
20
58430
1626
J’y ai répondu dans une vidéo vue plus de 45 millions de fois.
01:00
and got over 45 million views.
21
60098
1585
01:01
Let's check out how I hooked my viewers.
22
61725
2502
Voyons comment j’ai accroché mes spectateurs.
01:04
(Video) Can I have a burger?
23
64227
1377
(Vidéo) Un hamburger, svp.
01:05
Can you put cheese, lettuce and tomatoes? This thing's not hot enough.
24
65604
3336
Avec du fromage, de la laitue et des tomates - ce truc n’est pas assez chaud.
01:08
(Laughter)
25
68940
1001
01:09
(Stage) That thing really wasn't hot enough.
26
69983
3003
(Rires)
Jenny Hoyos : Ce truc n’était vraiment pas assez chaud.
01:13
But as you can see, I took this question very seriously.
27
73028
2961
Mais comme vous le constatez, j’ai pris cette question très au sérieux.
01:17
And after you've hooked your audience, you want to take them on a journey,
28
77032
3503
Une fois le public accroché, on l’emmène dans un voyage,
01:20
building up to your answer,
29
80535
1376
en élaborant notre réponse,
01:21
where you want them to feel constant progression,
30
81953
2378
là où nous voulons qu’il ressente une progression.
01:24
so we're moving closer and closer to our answer
31
84372
2836
On se rapproche de plus en plus de notre réponse,
01:27
so we feel like we can't stop listening.
32
87250
2336
le public ne peut plus s’arrêter d’écouter.
01:30
And in my case, I did just this by saying
33
90462
2669
Et dans mon cas, c’est ce que j’ai fait en demandant
01:33
that I’ll be adding tomatoes, lettuce and cheese to the burger,
34
93173
3628
d’ajouter des tomates, de la laitue et du fromage à mon hamburger.
01:36
so now we know how close I am to finishing the competition, thus the video.
35
96801
5172
La compétition approche de son épilogue, la vidéo aussi.
01:42
But if everything is smooth sailing, then nobody cares,
36
102015
4087
Mais ce n’est pas drôle si tout se passe bien.
01:46
which is why we need to add conflict before getting to our answer.
37
106102
3546
C’est pourquoi il faut un peu de conflit avant de trouver notre réponse.
01:50
So here's how I did that.
38
110523
1252
Voici comment j’ai fait.
01:51
(Video) Yes, please. And cheese.
39
111775
1626
(Vidéo) Oui, svp, et du fromage.
01:53
Mother: There's smoke in here.
40
113443
1460
Mère : Il y a de la fumée ici.
01:54
Jenny Hoyos: This thing is still raw. Good thing there's a line.
41
114944
3003
JH : Ce truc est encore cru. Mère : Il y a la queue.
01:57
Oh my goodness.
42
117989
1126
Oh mon Dieu.
01:59
Mother: What are you doing? You're going to burn that car.
43
119157
2711
Mère : Que fais-tu ? Tu vas mettre le feu à la voiture.
02:01
JH: I'll cut the tomatoes while this cooks.
44
121910
2002
JH : Je vais couper les tomates pendant la cuisson.
02:03
Mother: I hope I don't have to eat that.
45
123912
1960
Mère : Je ne mangerai pas ce truc.
02:05
JH: Tell them to slow down.
46
125914
1376
JH : Dites-leur de ralentir.
02:07
Mother: You're doing all this for one subscriber?
47
127332
2294
Mère : Tu fais tout ça pour un seul follower ?
02:09
You're going to make a mess.
48
129626
1710
Tu vas salir la voiture.
02:11
JH: Put the ketchup on the buns.
49
131378
1626
JH : Le ketchup sur le pain. (Fin de la vidéo)
02:14
(Stage) As you saw, without conflict, the audience just isn’t as invested,
50
134923
5255
JH : Sans conflit, le public n’est pas aussi captivé.
02:20
which is why I used my mom as the B plot.
51
140220
2627
C’est pourquoi ma mère apparaît dans l’intrigue secondaire.
02:22
So you’re now not only invested in the competition
52
142889
2836
Il n’y a pas que la compétition pour faire le hamburger.
02:25
but also curious to see what's going to happen between my mom and I.
53
145767
3837
On est aussi curieux de voir ce qui va se passer entre ma mère et moi.
02:30
And after enough buildup, we finally need our answers.
54
150772
4630
Et après suffisamment de rebondissements, on arrive enfin aux réponses.
02:36
Will I cook the burger faster?
55
156027
2044
Vais-je cuire le hamburger plus rapidement ?
02:38
Will I accidentally set my mom’s car on fire?
56
158113
3003
Vais-je accidentellement mettre le feu à la voiture de ma mère ?
02:41
The key here is to build tension by making the answer feel uncertain
57
161741
3504
La clé ici est de créer des tensions en rendant la réponse incertaine
02:45
to make a satisfying ending.
58
165286
2086
pour obtenir une fin satisfaisante.
02:47
Here's how I did just that.
59
167414
1793
Voici comment je l'ai fait.
02:49
(Video) We’re one person away.
60
169207
1460
(Vidéo) Une personne devant nous.
02:50
We just need the burger to cook faster.
61
170667
2252
Il faut cuire la viande plus vite.
02:52
Mother: We're moving, we're moving.
62
172961
1960
Mère : On avance, on avance.
02:54
JH: No, my burger is not done yet. You're driving too crazy.
63
174963
3837
JH : Non, mon hamburger n’est pas encore prêt, tu roules trop vite.
02:58
It needs to cook faster.
64
178842
2002
Ça doit cuire plus vite.
03:00
Mother: We're next.
65
180844
2043
Mère : C’est notre tour.
03:02
(Music)
66
182887
1460
(Musique)
03:04
JH: We're pulling up to the window.
67
184389
1710
JH : On arrive à la fenêtre.
03:06
(Music)
68
186099
1335
(Musique)
03:07
And, oh my goodness!
69
187475
1168
Et, oh mon Dieu !
03:08
(Music)
70
188643
4880
(Musique)
03:13
We cooked faster and better.
71
193565
2169
Nous avons cuisiné plus vite et mieux.
03:16
(Laughter)
72
196234
1835
(Rires)
03:18
(Applause)
73
198069
1919
(Applaudissements)
Et voilà, nous avons cuisiné plus vite qu’au drive.
03:20
And that's it. We cooked faster than the drive-through.
74
200029
2670
03:22
Does it matter that my burger was basically raw?
75
202741
3003
Est-ce important que mon hamburger soit pratiquement cru ?
03:25
Absolutely not.
76
205785
1293
Absolument pas.
03:27
Because the viewers wanted an answer,
77
207120
1835
Car le public voulait une réponse,
03:28
so I gave it to them quickly and concisely, in an engaging way,
78
208997
3587
je la leur ai donnée de manière rapide, concise, de façon captivante.
03:32
which led our video to getting over 45 million views.
79
212625
3295
Voilà pourquoi notre vidéo a été visionnée plus de 45 millions de fois.
03:36
And you might be impressed to know
80
216546
2127
Et vous serez impressionnés de savoir
03:38
that instead of telling this talk in five minutes, I actually did it in four,
81
218715
3754
qu’au lieu de raconter cette conférence en cinq minutes, je l’ai fait en quatre.
03:42
so you now have an extra minute to practice your 60-second story.
82
222510
3837
Une minute en cadeau pour vous entraîner à raconter votre histoire de 60 secondes.
03:46
(Laughter)
83
226347
1210
(Rires)
03:47
Because if it takes longer to tell your story than it does to make a burger,
84
227599
3628
Car si une histoire prend plus de temps que la cuisson d’un hamburger,
c’est que vous faire mijoter le tout trop longtemps.
03:51
then you're probably overcooking both.
85
231269
2044
03:53
(Laughter)
86
233354
1001
(Rires)
03:54
Thank you.
87
234397
1210
Merci.
03:55
(Cheers and applause)
88
235648
3921
(Acclamations) (Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7