What Bruce Lee can teach us about living fully | Shannon Lee

236,172 views ・ 2019-11-04

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Bruce Lee is my father,
1
12792
1601
သရုစ်လီက ကျွန်မရဲ့အဖေပါ။
00:14
and he is best well-known as a martial artist
2
14417
2351
အများစု သိကြ သလိုပဲ သိုင်းပညာရှင်နဲ့ အတိုက်အခိုက်
00:16
and an action film star,
3
16792
1517
ရုပ်ရှင်မင်းသားတစ်ယောက်အဖြစ်
00:18
as I'm sure most of you know.
4
18333
2101
လူသိအများဆုံးဖြစ်ခဲ့တယ်။
00:20
He died when I was four years old,
5
20458
2351
ကျွန်မ အသက် လေးနှစ်မှာ အဖေ ဆုံးခဲ့ပေမဲ့
00:22
but I have a really deep memory of him.
6
22833
3560
ကျွန်မမှာ သူ့ရဲ့ တကယ့်ကို နက်ရှိုင်းတဲ့ အမှတ်ရမှုတစ်ခုရှိတယ်။
00:26
I don't have those long-form, storied memories that you do when you're older,
7
26417
4059
သင်တို့ အိုမင်းလာတဲ့အခါရှိတဲ့ ရေရှည် ဇာတ်လမ်း အမှတ်ရမှုတွေ ကျွန်မမှာ မရှိပေမဲ့
00:30
but the memory that I do have is of the feeling of him.
8
30500
5292
ကျွန်မမှာရှိတဲ့ အမှတ်ရမှုက အဖေ့ကို ခံစားရတာပါ။
00:36
I remember his energy,
9
36625
2268
အဖေ့ရဲ့စွမ်းအင်၊ သူ့ရဲ့တည်ရှိမှု၊
00:38
his presence,
10
38917
1267
ချစ်မတ္တာနဲ့
00:40
his love --
11
40208
1268
ဒါရဲ့လုံခြုမှုနဲ့
00:41
the safety of it,
12
41500
1268
ဒါရဲ့စွမ်းအားနဲ့
00:42
the power of it,
13
42792
1266
ဒါရဲ့တောက်ပမှုကို
00:44
the radiance of it.
14
44083
1542
အမှတ်ရတယ်။
00:46
And to me that memory is very deep and personal.
15
46458
4893
ကျွန်မအတွက်တော့ ဒီအမှတ်ရမှုက အလွန်နက်ရှိုင်းပြီး ကိုယ်ပိုင်ဖြစ်နေတာပါ။
00:51
And it is the memory of the quality of his essential nature.
16
51375
5417
ဒါက အဖေ့ရဲ့ ပဓာနကျတဲ့ သဘာဝရဲ့ အရည်အသွေးကို အမှတ်ရမှုပါ။
00:58
What a lot of people don't know about my father
17
58125
2226
အဖေနဲ့ပတ်သက်ပြီး လူတော်များများ မသိကြတာက
01:00
is that he was also a philosopher.
18
60375
2351
သူဟာ ဒဿနပညာရှင်လည်း ဖြစ်ခဲ့တယ်ဆိုတာကိုပါ။
01:02
He had a very ever-evolving philosophy
19
62750
4559
သူ့မှာ သူ နေထိုင်ခဲ့တဲ့ အမြဲ ဆင့်ကဲ ပြောင်းလဲနေတဲ့
01:07
that he lived,
20
67333
2518
ဒဿနတစ်ခုရှိခဲ့ပြီး
01:09
and it is that distinction -- that he lived his philosophy
21
69875
3643
ဒါက သူ့ဒဿနအတိုင်း သူနေထိုင်ခဲ့တဲ့ ထူးခြားမှုဖြစ်ပြီး
01:13
and didn't just espouse his philosophy --
22
73542
2642
ဒါက သူ့ဒဿနကို အားပေးရုံတင်မက
01:16
that made him the force of nature that he was, and still engages us today.
23
76208
5667
သူ ဖြစ်ခဲ့တဲ့၊ဒီနေ့ ကျွန်မတို့နဲ့ အံကျဆဲ သဘာဝ အင်အားဖြစ်အောင် သူ့ကို ဖန်တီးခဲ့တယ်။
01:22
His wisdom has salvaged me many times in my life:
24
82833
4143
သူ့ရဲ့ဉာဏ်ပညာက ကျွန်မရဲ့ဘဝမှာ ကျွန်မကို အကြိမ်များစွာ ကယ်တင်ပေးခဲ့တယ်။
ကျွန်မရဲ့အစ်ကိုဆုံးတဲ့အခါ၊
01:27
when my brother died,
25
87000
1934
01:28
when my heart's been broken,
26
88958
1393
ကျွန်မ အသည်းကွဲတဲ့အခါ၊
01:30
whenever I have faced a challenge to my mind, my body or my spirit,
27
90375
5559
ကျွန်မရဲ့ စိတ်၊ကိုယ်၊ဝိညာဉ်မှာ စိန်ခေါ်မှုတစ်ခု ရင်ဆိုင်ရတဲ့ အခါတိုင်းမှာ
01:35
the way that he expressed himself has lifted me up.
28
95958
5625
သူ့ကိုယ်သူ ဖော်ပြပုံက ကျွန်မကို မြှင့်တင်ပေးခဲ့တယ်။
01:42
And so I come to you today not as a researcher
29
102542
2892
ဒီလိုနဲ့ ဒီနေ့ သင်တို့ဆီ ကျွန်မ လာခဲ့တာက သုတေသီတစ်ယောက်၊
01:45
or an educator or a guru
30
105458
2393
ပညာပေးသူတစ်ယောက်၊ ဂုရုတစ်ယောက်၊
01:47
or even a life coach,
31
107875
2393
ဘဝ နည်းပြတစ်ယောက်အနေနဲ့တောင် မဟုတ်ဘဲ
01:50
but as a student of Bruce Lee --
32
110292
2392
ဘရုစ်လီရဲ့ ကျောင်းသူတစ်ယောက်၊
01:52
as his daughter,
33
112708
1476
သူ့သမီး တစ်ယောက်၊
01:54
and also as a student of my own life.
34
114208
3542
ကျွန်မ ကိုယ်ပိုင်ဘဝရဲ့ ကျောင်းသူတစ်ယောက်အနေနဲ့ပါ။
01:58
So ...
35
118625
1851
ဒီတော့
02:00
my big burning question that I want you all to consider today is ...
36
120500
5101
ဒီနေ့ သင်တို့အားလုံးကို စဉ်းစားစေချင်တဲ့ ကျွန်မရဲ့ ပြင်းပြတဲ့ အရေးပါတဲ့ မေးခွန်းက
02:05
how are you?
37
125625
1375
သင်တို့ ဘယ်လိုနေကြလဲပါ။
02:07
Let me elaborate.
38
127792
1250
အသေးစိတ်ရှင်းပြပါရစေ။
02:10
Whenever anyone would ask my mom what my father was like,
39
130167
4392
အဖေက ဘယ်လိုမျိုးလဲလို့ တစ်ယောက်ယောက်က အမေ့ကို မေးတဲ့အခါတိုင်း
02:14
she would say, "How he was in front of the camera,
40
134583
2393
အမေ ပြောလေ့ရှိတာက “ကင်မရာရှေ့မှာ သူရှိခဲ့ပုံ၊
ရုပ်ရှင်တွေမှာ သူ့ကိုတွေခဲ့ပုံ၊
02:17
how you saw him in his films,
41
137000
1559
02:18
how you saw him in his interviews
42
138583
2185
တွေ့ဆုံခန်းတွေမှာ သူ့ကို မြင်ခဲ့ပုံက
02:20
was, in fact, exactly how he was."
43
140792
3476
တကယ်ပဲ သူ ရှိခဲ့ပုံ အတိအကျပဲ“တဲ့။
02:24
There were not multiple Bruce Lees.
44
144292
2684
ဘရုစ်လီတွေ ပေါင်းစုံ မရှိခဲ့ဘူး။
အများသိတဲ့ ဘရုစ်လီနဲ့ ကိုယ်ပိုင် ဘရုစ်လီ
02:27
There was not public Bruce Lee and private Bruce Lee,
45
147000
2726
02:29
or teacher Bruce Lee and actor Bruce Lee and family man Bruce Lee.
46
149750
4309
ဒါမှမဟုတ် ဆရာ ဘရုစ်လီ၊ မင်းသား ဘရုစ်လီ၊ မိသားစုဝင် ဘရုစ်လီ မရှိခဲ့ဘူး။
02:34
There was just one unified, total Bruce Lee.
47
154083
4500
တစ်ခုတည်း၊ပေါင်းစည်းနေတဲ့ အကြွင်းမဲ့ ဘရုစ်လီပဲရှိခဲ့တယ်။
02:39
And that Bruce Lee had a very deep, philosophical life practice
48
159417
4642
ဒီဘရုစ်လီမှာ “မိမိကိုယ်မိမိ အစစ် အမှန်ဖြစ်ခြင်း” လို့ ခေါ်တဲ့ နက်ရှိုင်းတဲ့
02:44
called self-actualization.
49
164083
1976
ဒဿနဆိုင်ရာ ဘဝ အလေ့အကျင့်တစ်ခု ရှိခဲ့တယ်။
02:46
You've probably heard that term before.
50
166083
1858
ဒီစကားရပ်ကို အရင်က ကြားဖူးလောက်မှာပါ။
02:48
It's also known as how to be yourself in the best way possible.
51
168917
4416
ဖြစ်နိုင်သမျှ မိမိကိုယ်မိမိ အကောင်းဆုံး ဖြစ်စေနည်းလို့လည်း သိကြပါတယ်။
02:54
And that Bruce Lee said this:
52
174125
3018
နောက်ပြီး ဘရုစ်လီက ဒါကို ပြောခဲ့တယ်၊
02:57
"When I look around, I always learn something
53
177167
2142
“ဝန်းကျင်ကိုကြည့်တဲ့အခါ အမြဲတစ်ခုခုသင်ယူတယ်။
02:59
and that is to be always yourself,
54
179333
3143
ဒါက မိမိကိုယ်မိမိ အမြဲဖြစ်ဖို့၊
03:02
and to express yourself and have faith in yourself.
55
182500
3351
မိမိကိုယ်မိမိ ဖော်ပြဖို့နဲ့ မိမိကိုယ်မိမိ ယုံကြည်စိတ်ရှိဖို့ပါ။
03:05
Don't go out and find a successful personality and duplicate it,
56
185875
3559
အပြင်ကို ထွက်ပြီး အောင်မြင်တဲ့ ပင်ကိုစရိုက်တစ်ခုကို ရှာကာ ပုံတူမပွားဘဲ
03:09
but rather start from the very root of your being,
57
189458
2768
ဒါအစား ကိုယ့်ဖြစ်တည်ခြင်းရဲ့ ရင်းမြစ်ကနေပဲ စတင်လိုက်ပါ။
03:12
which is 'How can I be me?'"
58
192250
3434
ဒါက ငါဟာ ငါဘယ်လို ဖြစ်နိုင်လဲ“ဆိုတာပါ။
03:15
Many of us have done some soul-searching
59
195708
2935
ကျွန်မတို့ အတော်များများက မိမိကိုယ်မိမိ ဝေဖန်တာ(သို့)
03:18
or at least some incessant thinking and worrying
60
198667
2267
အနည်းဆုံး ကိုယ့်ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်၊စိတ်ထက်သန်မှု၊
03:20
about things like our purpose, our passion, our impact,
61
200958
5476
သက်ရောက်မှု၊တန်ဖိုးတွေနဲ့ ဖြစ်တည်ခြင်းအတွက်
03:26
our values
62
206458
1667
အကြောင်းပြချက်လို အရာတွေအကြောင်း
03:29
and our "reason for being."
63
209042
3226
မရပ်မနား တွေးတာ၊ပူပန်တာတွေ လုပ်ကြတယ်။
03:32
And that is sometimes considered our why.
64
212292
3351
ဒါကို ကျွန်မတို့ရဲ့ ဘာကြောင့်လို့ တစ်ခါတစ်ရံ ယူဆတာပါ။
03:35
Why am I here? Why this life?
65
215667
2226
ဘာကြောင့် ငါ ဒီမှာ ရှိတာလဲ။ ဘာကြောင့် ဒီဘဝလဲ။
03:37
What am I meant to be doing?
66
217917
3059
ငါ ဘာလုပ်ဖို့ ရည်ရွယ်ထားလဲ။
ဒီသတင်းအချက်အလက် အစလေးကို ဆုပ်ကိုင်မိရင်
03:41
If we can grab a little piece of that information,
67
221000
3809
03:44
it can help to ground us and root us,
68
224833
3393
ဒါက ကျွန်မတို့ကို အခြေခိုင်ဖို့၊ အမြစ်တွယ်ဖို့ ကူညီပေးနိုင်ပြီး
03:48
and it can also point us in a direction,
69
228250
2226
ဦးတည်ရာတစ်ခုကိုပါ ညွှန်ပြပေးနိုင်တယ်။
03:50
and typically what it points us to is our what.
70
230500
3976
ထုံးစံအတိုင်း ကျွန်မတို့ကို ညွှန်ပြတာက ကျွန်မတို့ရဲ့ ဘာဆိုတာပါ။
03:54
What we manifest in the world,
71
234500
1476
ဒီကမ္ဘာထဲမှာ ကျွန်မတို့ ပြသတာ၊
ကျွန်မတို့ ရှိတာပါ။
03:56
what we have.
72
236000
1268
03:57
So our job, our home, our hobbies and the like.
73
237292
5559
ဒီတော့ ကျွန်မတို့အလုပ်၊ အိမ်နဲ့ ဝါသနာတွေလိုမျိုးဟာတွေပါ။
04:02
But there's this little space in between the why and the what
74
242875
3643
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ရဲ့အာရုံစိုက်မှု အပြည့်မရတဲ့ ဘာကြောင့်နဲ့ ဘာဆိုတာကြားမှာ
04:06
that often doesn't get our full attention,
75
246542
3059
ဒီနေရာလပ်လေးရှိတယ်။
04:09
and that is our ...
76
249625
1976
ဒါက ကျွန်မတို့ရဲ့
04:11
how.
77
251625
1268
ဘယ်လိုဆိုတာပါ။
04:12
How we get there and the quality of that doing.
78
252917
3250
အဲဒီကို ဘယ်လိုရောက်တာနဲ့ ဒီလုပ်နေတာရဲ့ အရည်အသွေးပါ။
04:17
And I want to offer that this is actually the most important part of the equation
79
257500
6018
တစ်ကိုယ်ရေ ဖြစ်ထွန်းမှု၊ တပေါင်းတစည်းတည်း သဘောနဲ့ ကိုယ်ဖန်တီးတဲ့
04:23
when it comes to our personal growth,
80
263542
2601
ရေရှည် သက်ရောက်မှုလို့ ဆိုတဲ့အခါ
04:26
our sense of wholeness
81
266167
1934
ကျွန်မ ပေးချင်တာတာက
04:28
and even the long-term impact that we make.
82
268125
4000
ဒါဟာ ဒီညီမျှခြင်းရဲ့ တကယ့် အရေးအပါဆုံး အပိုင်းဖြစ်တယ်ဆိုတာပါ။
04:33
How is the action that bridges the gap from the internal to the external.
83
273958
6768
ဘယ်လိုဆိုတာက အတွင်းနဲ့ အပြင်ကြားက ကွာဟချက်ကို ဖြည့်ဆည်းတဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်ပါ။
04:40
And bridging the gap is a very important concept
84
280750
3934
ကွာဟချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးတာက ကျွန်မရဲ့အဖေလို သိုင်းပညာရှင်တွေအတွက်
04:44
for martial artists like my father.
85
284708
1726
အလွန် အရေးပါတဲ့ အယူအဆတစ်ခုပါ။
04:46
It's how you get from point A to point B.
86
286458
2768
ဒါက က ကနေ ခ အမှတ်ကို သင်ရောက်ရှိပုံပါ။
04:49
It's how you get from here to your target under the most vital of circumstances.
87
289250
4875
ဒီနေရာကနေ အခြေအနေတွေရဲ့ အရေးအပါဆုံး အောက်က သင့်ပစ်မှတ်ဆီ ရောက်ရှိပုံပါ။
04:54
And so it makes all the difference.
88
294833
3268
ဒီလိုနဲ့ ဒါက ခြားနားမှု အားလုံးကို ဖြစ်စေတယ်။
04:58
Do you get there as an amateur? Are you sloppy?
89
298125
2684
အပျော်တမ်း ရောက်တာလား။ သင်ဟာ ဖြစ်ကတတ်ဆန်းနိုင်လား။
05:00
Are you wild, chaotic,
90
300833
3060
သင်ဟာ ကြမ်းတမ်း၊ဖရိုဖရဲ၊
05:03
sometimes you get lucky, sometimes you're not lucky?
91
303917
2809
တစ်ခါတလေ ကံကောင်းပြီး တစ်ခါတစ်လေ ကံခေလား။
05:06
Or are you a warrior?
92
306750
2018
ဒါမှမဟုတ် သင်ဟာ စစ်သည်တော်လား။
05:08
Are you confident?
93
308792
1934
ယုံကြည်စိတ်ရှိလား။
05:10
Are you focused?
94
310750
1518
အာရုံစူးစိုက်လား။
05:12
Are you skilled?
95
312292
1267
ကျွမ်းကျင်မှုရှိလား။
05:13
Are you intuitive?
96
313583
1268
အလိုလို သိတတ်လား။
05:14
Are you expressive, creative, aware?
97
314875
2684
ဖော်ပြတတ်၊ ဖန်တီးတတ်၊ သတိပြုမိတတ်လား။
05:17
So I want to talk to you today about your how in your life.
98
317583
4959
ဒီတော့ ဒီနေ့ သင့်ဘဝထဲက ဘယ်လိုဆိုတာ အကြောင်းကို ကျွန်မ ပြောချင်တယ်။
05:23
So we do a little bit of --
99
323333
2643
ဒီတော့ “ဘာကြောင့် ငါ ဒီမှာရှိလဲ။
ငါ ဘာလုပ်ဖို့ ရည်ရွယ်လဲ” အပေါ် ဖြစ်တည်မှုဆိုင်ရာ
05:26
we spend a little time in existential crisis
100
326000
2518
05:28
over "Why am I here? What am I meant to be doing?"
101
328542
2976
အကျပ်ရိုက်တဲ့ ကာလထဲက အချိန်လေးတစ်ခုကို ကုန်ဆုံးပြီး
05:31
and we put a ton of effort into our what --
102
331542
3809
ကိုယ့်ရဲ့ ဘာဆိုတာထဲမှာ အားထုတ်မှု အများကြီးထည့်တယ်။
05:35
our job, our career, our partner that we have
103
335375
4309
ကိုယ့်အလုပ်၊အသက်မွေးမှု၊ ကိုယ့်မှာရှိတဲ့ လက်တွဲဖော်နဲ့
05:39
and the hobbies we pursue.
104
339708
3768
ကိုယ်လိုက်စားတဲ့ ဝါသနာတွေပေါ့။
05:43
But I want us to consider
105
343500
2059
စဉ်းစားစေချင်တာက “ဘယ်လို“ဆိုတာက ဘာတိုင်းထဲက
05:45
that our how is the expression of our why
106
345583
7185
05:52
in every what,
107
352792
2142
ဘာတိုင်းထဲက ဘာကြောင့်ရဲ့ ထုတ်ဖော်ပြသမှုပါ။
05:54
whether we're aware of it or not.
108
354958
1625
သတိပြုမိတာဖြစ်စေ၊မပြုမိတာဖြစ်စေပါ။
05:57
And so let's take an example.
109
357833
2810
ဒီတော့ ဥပမာတစ်ခုအနေနဲ့
06:00
Let's say that I have a value of kindness.
110
360667
4059
ကျွန်မမှာ ကြင်နာမှုရဲ့တန်ဖိုးတစ်ခု ရှိတယ်ဆိုပါတော့။
06:04
I'm all about kindness,
111
364750
1643
ကျွန်မဟာ ကြင်နာမှုနဲ့ ပတ်သက်တယ်။
06:06
I feel really natural being kind,
112
366417
2934
ကြင်နာခြင်းကို တကယ့် သဘာဝခံစားတယ်။
06:09
I want to see more kindness in the world.
113
369375
2809
ကမ္ဘာထဲမှာ ပိုများတဲ့ ကြင်နာမှုကို မြင်ချင်တယ်။
06:12
Is that kindness --
114
372208
1518
ဒီကြင်နာမှုက
06:13
is that value in the result
115
373750
2768
ရလဒ်ထဲက တန်ဖိုးလား၊
06:16
or is it in the doing?
116
376542
1583
ဒါမှမဟုတ် လုပ်နေတာထဲမှာလား။
06:19
Are you trying to be kind when it's hard to be kind?
117
379042
3625
ကြင်နာဖို့ ခက်ခဲနေချိန်မှာ ကြင်နာဖို့ ကြိုးစားနေတာလား။
06:23
Can you do something you don't want to do kindly,
118
383875
2809
လူတစ်ယောက်ကို အလုပ်ဖြုတ်တာလို ကြင်နာစွာ
06:26
like fire someone?
119
386708
1976
မလုပ်ချင်တာတစ်ခုကို သင် လုပ်နိုင်လား။
06:28
Can you leave a relationship with kindness?
120
388708
2560
ဆက်ဆံရေးတစ်ခုကို ကြင်နာစိတ်နဲ့ စွန့်ပစ်နိုင်လား။
06:31
If kindness is the value,
121
391292
2851
ကြင်နာမှု တန်ဖိုးဆိုရင်
06:34
then are you trying to express it
122
394167
3267
သင်ဟာ သင်လုပ်နေတာရဲ့ နယ်ပယ်တစ်ခုလုံးထဲမှာ
06:37
in the whole spectrum of your doing --
123
397458
2810
ဒါကို ဖော်ထုတ်ပြဖို့ ကြိုးစားနေပြီး
06:40
and trying to do that?
124
400292
2750
ဒါကို လုပ်ဖို့ ကြိုးစားနေလား။
06:44
Or are you just doing it when it's easy?
125
404458
2250
ဒါမှမဟုတ် လွယ်တဲ့အချိန်မှာပဲ ဒါကို လုပ်နေတာလား။
06:47
So I want us to think about that for a moment
126
407208
3185
ဒီတော့ ခဏလောက် စဉ်းစားပြီး တွေးကြည့်စေချင်စေချင်တာက
06:50
and consider, you know, if we come home
127
410417
3059
အိမ်ကို ရောက်တဲ့အခါ
06:53
and we're kind and generous and loving with our kids,
128
413500
4518
ကိုယ့်ကလေးတွေနဲ့အတူ ကြင်နာ၊သဘောကောင်းပြီး၊ချစ်တတ်ကြပေမဲ့
06:58
but then we go to work
129
418042
1559
ဒီနောက် အလုပ်ကို သွားတဲ့အခါ
06:59
and we are dismissive
130
419625
3268
ကိုယ့် လက်ထောက်ကို နှိမ့်ချပြီး
07:02
and rude to our assistant
131
422917
2892
ရိုင်းပြကာ သူတို့ကို
07:05
and we treat them like a subhuman,
132
425833
1935
လူစဉ်မမီတဲ့လူတစ်ယောက်လို ဆက်ဆံရင်
07:07
then there is a fragmentation in the beingness of our value.
133
427792
5041
ကိုယ့်တန်ဖိုးရဲ့ ဖြစ်တည်ခြင်းမှာ အပိုင်းအစတစ်ခုရှိနေတာပါ။
07:14
And so I want us to consider that how we are in our lives
134
434083
4643
ဒီတော့ ထည့်သွင်းစဉ်းစားစေချင်တာက ဘဝတွေမှာ ကျွန်မတို့ ဖြစ်တည်နေပုံက
07:18
is in fact how we are.
135
438750
2268
တကယ်တော့ ကျွန်မတို့ ဖြစ်တည်နေပုံပါ။
07:21
Meaning, if I am the kind of person
136
441042
2601
ဆိုလိုတာက ကျွန်မဟာ လမ်းထဲကို သွားပြီး
07:23
that walks down the street and smiles at people
137
443667
4351
လမ်းဘေးစင်္ကြံမှာ လူတွေကို ဖြတ်လျှာက်သွားစဉ်သူ တို့ကို ပြုံးပြကာ
07:28
and says "hi" as I walk past them on the sidewalk,
138
448042
2476
နှုတ်ဆက်တဲ့ လူမျိုးဖြစ်နေရင်
07:30
then that is how I am.
139
450542
1684
ဒါက ကိုယ် ဖြစ်တည်နေပုံပါ။
07:32
But if I'm also the kind of person who makes fun of my brother
140
452250
6184
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဟာ ကိုယ့်အစ်ကိုနဲ့ အနောက်မှာ ရောက်တဲ့ အခွင့်ရှိတိုင်း
07:38
every chance that I get behind his back,
141
458458
3351
သူ့ကို နောက်ပြောင်တတ်တဲ့ လူမျိုးဆိုရင်
07:41
that is also the kind of person that I am.
142
461833
3185
ဒါကလည်း ကျွန်မ ဖြစ်နေတဲ့ လူစားမျိုးပါပဲ။
07:45
And ultimately how we are
143
465042
3101
နောက်ဆုံးကတော့ ကိုယ့်ဖြစ်တည်ပုံက
07:48
makes up the totality of the picture of who we are.
144
468167
3458
ကိုယ်ဘယ်သူဆိုတဲ့ ပုံရိပ်ရဲ့တစ်ခုလုံးကို ကျွန်မတို့ ဖန်တီးတာပါ။
07:52
And so I want to talk about how do we unite these pieces
145
472792
4976
ဒီတော့ ကိယ့်မှာအပိုင်းအစ တစ်ခုခု ရှိတယ်ဆိုရင် ဒီအပိုင်းတွေကို
07:57
if we have any fragmentation.
146
477792
1476
စုစည်းပုံအကြောင်း ပြောချင်တယ်။
07:59
I want to understand how we embody ourselves
147
479292
4392
ကိုယ့်ရဲ့တစ်ခုတည်းသာရှိတဲ့ ပင်ကိုမူလကို မိမိကိုယ်မိမိ ပုံဖော်ပုံကို
08:03
as our one and only self.
148
483708
3143
နားလည်စေချင်တာပါ။
08:06
How do we actualize the whole self?
149
486875
3309
ဒီပင်ကိုယ်မူလကို အစစ်အမှန်ဖြစ်အောင် ဘယ်လိုလုပ်လဲ။
08:10
My father said, "All goals apart from the means are an illusion.
150
490208
3435
အဖေ ပြောတာက “နည်းလမ်းတွေကလွဲပြီး ပန်းတိုင်းအားလုံးဟာ ယုံမှားမှုတစ်ခုပါ။
08:13
There will never be means to ends --
151
493667
2517
နည်းလမ်းတွေက အဆုံးတွေအတွက် ဘယ်တော့မှ ဖြစ်မှာမဟုတ်ဘဲ
08:16
only means.
152
496208
1268
နည်းလမ်းတွေပဲရှိတယ်။
08:17
And I am means.
153
497500
2643
ငါဟာ နည်းလမ်းပါ။
08:20
I am what I started with
154
500167
1559
ငါဟာ ငါ စတင်တဲ့အရာဖြစ်ပြီး
08:21
and when it is all over,
155
501750
1309
အားလုံးပြီးသွားတဲ့အခါ
08:23
I will be all that is left."
156
503083
2226
ကျန်ခဲ့တာအားလုံးက ငါပဲ ဖြစ်မယ်။”
08:25
So you can employ a systematic approach to training and practicing,
157
505333
3185
ဒီတော့ လေ့ကျင့်၊ကျင့်တာ အတွက် စနစ်ကျတဲ့ နည်းလမ်းကို သုံးနိုင်ပေမဲ့
08:28
but you can't employ a systematic approach to actually living
158
508542
2892
စစ်မှန်တဲ့ ရှင်သန်ခြင်းအတွက် ဒီနည်းလမ်းကို မသုံးနိုင်ဘူး။
08:31
because life is a process not a goal.
159
511458
3851
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဘဝဟာ လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခု ဖြစ်ပြီး ပန်းတိုင်မဟုတ်လို့ပါ။
08:35
It is a means and not an end.
160
515333
3476
ဒါက နည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး အဆုံးတစ်ခုမဟုတ်ပါ။
08:38
So "to obtain enlightenment" --
161
518833
2976
ဒီတော့ ဉာဏ်အလင်းကို ရယူဖို့နဲ့
08:41
and I'm going to say self-actualize,
162
521833
4018
မိမိကိုယ်မိမိ အစစ်အမှန်ဖြစ်စေပြီး တစ်ခုလုံးကို ရယူဖို့
08:45
to be self-actualized or to obtain wholeness --
163
525875
3476
မိမိကိုယ် မိမိ အစစ်အမှန်ဖြစ်အောင်လုပ်ပါ လို့ကျွန်မ ပြောမှာက
08:49
"emphasis should fall NOT on the cultivation
164
529375
2476
အလေးထားမှုက သီးခြား ပိုင်နက်ရဲ့
08:51
of the particular department" --
165
531875
1558
ပျိုးထောင်မှုတစ်ခု မဟုတ်ဘဲ
08:53
all of our whats --
166
533457
1811
ဘာဆိုတာအားလုံးအပေါ် ကျရောက်သင့်ပြီး
08:55
"which then merges into the totality of who we are as a total human being,
167
535292
4226
ဒါက အကြွင်းမဲ့ လူသားအဖြစ် ကိုယ်ဘယ်သူ ဆိုတာရဲ့ အကြွင်းမဲ့မှုထဲမှာ ပေါင်းစပ်တယ်။
08:59
but rather, on the total human being
168
539542
3309
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းကတော့ အကြွင်းမဲ့ လူသားဖြစ်ခြင်းမှာ
09:02
that then enters into and unites those particular departments."
169
542875
5518
နောက်တော့ ဒါက ဝင်လာပြီး ဒီသီးခြား ပိုင်နက်တွေကကို ပေါင်းစည်းတာပါ။
09:08
You are your how.
170
548417
1333
သင်ဟာ သင့်ရဲ့ဘယ်လိုဆိုတာပါ။
09:11
You --
171
551208
1351
သင်ပါ။
09:12
if you have some consciousness
172
552583
2268
သင့်မှာ အသိတစ်ခုခုရှိပြီး
09:14
and you want to bring some practice,
173
554875
1768
အလေ့အကျင့်တစ်ခု ဖြစ်ပေါ်စေချင်ရင်၊
09:16
if you want to step into that warrior space
174
556667
3267
သင့်ရဲ့ ဘယ်လိုဆိုတာ တစ်ဝိုက်က ဒီစစ်သည်တော် နေရာထဲကို
09:19
around your how --
175
559958
1810
လှမ်းဝင်ချင်ရင်
09:21
how you express in every aspect of your life --
176
561792
5142
သင့်ဘဝရဲ့ ရှုထောင့်တိုင်းမှာ သင်ဖော်ပြပုံဆိုပါတော့၊
09:26
then you get to be the artist of that expression.
177
566958
4893
သင်ဟာ ဒီဖော်ပြမှုရဲ့အနုပညာရှင် ဖြစ်လာဖွယ်ရှိတယ်။
09:31
You get to step into that and claim it
178
571875
5601
သင် လှမ်းဝင်ပြီး ဒါကို တောင်းဆို၊
09:37
and exercise it
179
577500
1559
ကျင့်သုံးခွင့်ရှိပြီး
09:39
and bring that beingness through your doingness
180
579083
5685
သင့်ရဲ့လုပ်ခြင်းကနေ ဖြစ်ခြင်းကို
09:44
into your havingness.
181
584792
1833
ပိုင်ဆိုင်ခြင်းထဲမှာ ရောက်ရှိစေတယ်။
09:47
And there you will find the most profound of your growth,
182
587500
5226
အဲဒီမှာ သင့်ဖြစ်ထွန်းမှုရဲ့ အနက်ရှိုင်းဆုံးကို သင်တွေ့ရှိမယ်။
09:52
you will find a sense of wholeness
183
592750
3309
တပေါင်းတစည်းတည်းဖြစ်မှု သဘောကို သင်တွေ့ရှိမယ်။
09:56
and ultimately, you will leave a lasting impact on your environment.
184
596083
4667
နောက်ဆုံးမှာ သင်ဟာ သင့်ဝန်းကျင်မှာ ရှည်ကြာတဲ့ သက်ရောက်မှုတစ်ခု ချန်ထားရစ်မယ်။
10:01
My father was his how.
185
601917
3226
အဖေက သူ့ရဲ့ဘယ်လိုဆိုတာ ဖြစ်ခဲ့တယ်။
10:05
He applied the execution of who he was
186
605167
5309
သူက သူဘယ်သူဖြစ်ခဲ့တာရဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုကို
10:10
to every aspect of his life.
187
610500
2643
သူ့ဘဝရဲ့ ရှုထောင့်တိုင်းမှာ အသုံးချခဲ့တယ်။
10:13
He was way more than that kung fu guy from the '70s.
188
613167
4875
သူဟာ ၇၀ နှစ်လွန်တွေက ကွန်ဖူးသမားဆိုတာထက် ပိုပါတယ်။
10:18
He was someone who worked very hard at actualizing his inner self
189
618833
5518
သူဟာ သူ့အတွင်း ပင်ကိုမူလကို အစစ်အမှန်ဖြစ် ရေးနဲ့ ဒါကို ကမ္ဘာထဲကို ထုတ်ဖော်ပြသရေးမှာ
10:24
and expressing it out into the world.
190
624375
2434
အလွန် ကြိုးစားခဲ့သူတစ်ယောက်ပါ။
10:26
And that laid the foundation for what continues to inspire us,
191
626833
5643
ဒါက ဆက်လက်ပြီး ကျွန်မတို့ကို စေ့ဆော်ပေးတာ၊
10:32
engage us,
192
632500
1268
အံကျစေပြီး သူ့ကို
10:33
excite us
193
633792
1267
စိတ်ဝင်စားစေတာအတွက်
10:35
and attract us to him.
194
635083
2518
အုတ်မြစ်ချပေးခဲ့တာပါ။
10:37
He was the embodied example of living fully.
195
637625
4125
သူဟာ ပြည့်ဝစွာ နေထိုင်းခြင်းရဲ့ နမူနာ ပြယုဂ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
10:42
He said, "I am means."
196
642625
4434
သူ ပြောခဲ့တာက “ငါဟာ နည်းလမ်းပဲ“တဲ့။
10:47
And there are only means.
197
647083
1792
နည်းလမ်းတွေပဲ ရှိတာပါ။
10:49
So I'm going to ask you one more time.
198
649917
1833
ဒီတော့ သင်တို့ကို နောက်တစ်ခါ မေးမယ်။
10:53
Thank you for listening, and please consider,
199
653125
3309
နားဆင်ပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ။ နောက်ပြီး
10:56
for you,
200
656458
1476
သင်လုပ်တာရဲ့ နယ်ပယ်တစ်ကြောမှာ
10:57
across the spectrum of your doing,
201
657958
3143
သင့်အတွက် ထည့်စဉ်းစားပါ။
11:01
how are you?
202
661125
1601
သင်တို့ ဘယ်လိုလဲ၊
11:02
Thank you.
203
662750
1268
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:04
(Applause)
204
664042
4083
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7