What Bruce Lee can teach us about living fully | Shannon Lee

235,849 views ・ 2019-11-04

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Jorge Santos
Bruce Lee é meu pai.
Ele é mais conhecido como artista marcial e astro de filmes de ação,
como sei que muitos de vocês o conhecem.
Ele morreu quando eu tinha quatro anos,
00:12
Bruce Lee is my father,
1
12792
1601
00:14
and he is best well-known as a martial artist
2
14417
2351
mas tenho uma lembrança muito profunda dele.
00:16
and an action film star,
3
16792
1517
Não são as lembranças históricas e detalhadas
00:18
as I'm sure most of you know.
4
18333
2101
00:20
He died when I was four years old,
5
20458
2351
que temos quando envelhecemos,
00:22
but I have a really deep memory of him.
6
22833
3560
mas a lembrança de senti-lo.
00:26
I don't have those long-form, storied memories that you do when you're older,
7
26417
4059
Eu me lembro da energia,
00:30
but the memory that I do have is of the feeling of him.
8
30500
5292
da presença,
do amor dele,
da segurança, do poder e do esplendor dessa sensação.
00:36
I remember his energy,
9
36625
2268
Para mim, essa lembrança é muito profunda e pessoal.
00:38
his presence,
10
38917
1267
00:40
his love --
11
40208
1268
00:41
the safety of it,
12
41500
1268
00:42
the power of it,
13
42792
1266
É a lembrança da qualidade da natureza básica de meu pai.
00:44
the radiance of it.
14
44083
1542
00:46
And to me that memory is very deep and personal.
15
46458
4893
Muitos não sabem que meu pai também era filósofo.
00:51
And it is the memory of the quality of his essential nature.
16
51375
5417
Ele tinha uma filosofia própria em constante evolução
00:58
What a lot of people don't know about my father
17
58125
2226
que ele viveu.
01:00
is that he was also a philosopher.
18
60375
2351
Essa distinção de viver a filosofia dele
01:02
He had a very ever-evolving philosophy
19
62750
4559
e não apenas adotá-la
01:07
that he lived,
20
67333
2518
o tornou a força da natureza que ele era e que nos cativa ainda hoje.
01:09
and it is that distinction -- that he lived his philosophy
21
69875
3643
01:13
and didn't just espouse his philosophy --
22
73542
2642
A sabedoria dele me salvou muitas vezes na vida.
01:16
that made him the force of nature that he was, and still engages us today.
23
76208
5667
Quando meu irmão morreu,
quando meu coração se partiu,
toda vez que enfrentei um desafio mental, físico ou espiritual,
01:22
His wisdom has salvaged me many times in my life:
24
82833
4143
01:27
when my brother died,
25
87000
1934
o modo como ele se expressava me deixava mais confiante.
01:28
when my heart's been broken,
26
88958
1393
01:30
whenever I have faced a challenge to my mind, my body or my spirit,
27
90375
5559
Portanto, venho até vocês hoje não como pesquisadora,
01:35
the way that he expressed himself has lifted me up.
28
95958
5625
educadora, guru
ou mesmo “life coach”,
mas como estudiosa de Bruce Lee,
01:42
And so I come to you today not as a researcher
29
102542
2892
como a filha dele,
01:45
or an educator or a guru
30
105458
2393
e também como estudiosa de minha vida.
01:47
or even a life coach,
31
107875
2393
01:50
but as a student of Bruce Lee --
32
110292
2392
Portanto...
minha pergunta importante que quero que todos vocês considerem hoje é...
01:52
as his daughter,
33
112708
1476
01:54
and also as a student of my own life.
34
114208
3542
como vocês são?
01:58
So ...
35
118625
1851
Deixem-me explicar.
02:00
my big burning question that I want you all to consider today is ...
36
120500
5101
Toda vez que alguém perguntava à minha mãe como era meu pai,
02:05
how are you?
37
125625
1375
ela respondia: “O jeito dele em frente às câmeras,
02:07
Let me elaborate.
38
127792
1250
a maneira como o víamos nos filmes e nas entrevistas dele
02:10
Whenever anyone would ask my mom what my father was like,
39
130167
4392
era, de fato, exatamente como ele era”.
02:14
she would say, "How he was in front of the camera,
40
134583
2393
Não havia vários Bruce Lees.
02:17
how you saw him in his films,
41
137000
1559
02:18
how you saw him in his interviews
42
138583
2185
Não havia Bruce Lee público e Bruce Lee privado,
02:20
was, in fact, exactly how he was."
43
140792
3476
ou professor Bruce Lee e ator Bruce Lee e pai de família Bruce Lee.
02:24
There were not multiple Bruce Lees.
44
144292
2684
Havia apenas um Bruce Lee unificado e total.
02:27
There was not public Bruce Lee and private Bruce Lee,
45
147000
2726
02:29
or teacher Bruce Lee and actor Bruce Lee and family man Bruce Lee.
46
149750
4309
Aquele Bruce Lee tinha uma prática de vida filosófica muito profunda
02:34
There was just one unified, total Bruce Lee.
47
154083
4500
chamada autoatualização.
Vocês já devem ter ouvido esse termo.
02:39
And that Bruce Lee had a very deep, philosophical life practice
48
159417
4642
Também é conhecido como ser você mesmo da melhor maneira possível.
02:44
called self-actualization.
49
164083
1976
Aquele Bruce Lee dizia o seguinte:
02:46
You've probably heard that term before.
50
166083
1858
02:48
It's also known as how to be yourself in the best way possible.
51
168917
4416
“Quando olho em volta, sempre aprendo algo:
ser sempre você mesmo,
02:54
And that Bruce Lee said this:
52
174125
3018
expressar-se e ter fé em si mesmo.
02:57
"When I look around, I always learn something
53
177167
2142
Não saia e encontre uma personalidade de sucesso e a duplique,
02:59
and that is to be always yourself,
54
179333
3143
mas, em vez disso, comece da própria raiz de seu ser,
03:02
and to express yourself and have faith in yourself.
55
182500
3351
que é ‘Como posso ser eu?’”
03:05
Don't go out and find a successful personality and duplicate it,
56
185875
3559
Muitos de nós já examinamos nossa alma
03:09
but rather start from the very root of your being,
57
189458
2768
ou, ao menos, pensamos e nos preocupamos sem parar
03:12
which is 'How can I be me?'"
58
192250
3434
com coisas como nosso propósito, nossa paixão, nosso impacto,
03:15
Many of us have done some soul-searching
59
195708
2935
nossos valores
03:18
or at least some incessant thinking and worrying
60
198667
2267
03:20
about things like our purpose, our passion, our impact,
61
200958
5476
e nossa “razão de ser”.
Isso, às vezes, é considerado o nosso “por que”.
03:26
our values
62
206458
1667
Por que estou aqui? Por que esta vida?
03:29
and our "reason for being."
63
209042
3226
O que devo fazer?
03:32
And that is sometimes considered our why.
64
212292
3351
Se conseguirmos pegar um pedacinho dessa informação,
03:35
Why am I here? Why this life?
65
215667
2226
ela pode nos ajudar a nos estabelecer e nos enraizar
03:37
What am I meant to be doing?
66
217917
3059
e também pode nos indicar um rumo.
03:41
If we can grab a little piece of that information,
67
221000
3809
Geralmente, ela nos mostra o nosso “o que”:
03:44
it can help to ground us and root us,
68
224833
3393
o que manifestamos no mundo,
o que temos,
03:48
and it can also point us in a direction,
69
228250
2226
nosso trabalho, nossa casa, nossos passatempos e coisas do gênero.
03:50
and typically what it points us to is our what.
70
230500
3976
03:54
What we manifest in the world,
71
234500
1476
Mas há um espacinho entre o “por que” e o “o que”
03:56
what we have.
72
236000
1268
03:57
So our job, our home, our hobbies and the like.
73
237292
5559
que, muitas vezes, não chama nossa atenção total
e que é o nosso... “como”:
04:02
But there's this little space in between the why and the what
74
242875
3643
como chegamos lá e a qualidade de se fazer isso.
04:06
that often doesn't get our full attention,
75
246542
3059
Quero mostrar que essa é, na verdade, a parte mais importante da equação
04:09
and that is our ...
76
249625
1976
04:11
how.
77
251625
1268
04:12
How we get there and the quality of that doing.
78
252917
3250
quando se trata de nosso crescimento pessoal,
04:17
And I want to offer that this is actually the most important part of the equation
79
257500
6018
de nossa sensação de plenitude
e até mesmo do impacto que causamos a longo prazo.
04:23
when it comes to our personal growth,
80
263542
2601
“Como” é a ação que preenche a lacuna do interno para o externo.
04:26
our sense of wholeness
81
266167
1934
04:28
and even the long-term impact that we make.
82
268125
4000
Preencher a lacuna é um conceito muito importante
04:33
How is the action that bridges the gap from the internal to the external.
83
273958
6768
para artistas marciais como meu pai.
É como chegamos do ponto A ao B.
04:40
And bridging the gap is a very important concept
84
280750
3934
É como atingimos nosso objetivo em circunstâncias de importância vital.
04:44
for martial artists like my father.
85
284708
1726
04:46
It's how you get from point A to point B.
86
286458
2768
Isso faz toda a diferença.
04:49
It's how you get from here to your target under the most vital of circumstances.
87
289250
4875
Chegamos lá como amadores? Somos descuidados?
Somos selvagens, caóticos,
04:54
And so it makes all the difference.
88
294833
3268
às vezes temos sorte, outras vezes não?
04:58
Do you get there as an amateur? Are you sloppy?
89
298125
2684
Ou somos guerreiros?
05:00
Are you wild, chaotic,
90
300833
3060
Somos confiantes?
Somos focados?
05:03
sometimes you get lucky, sometimes you're not lucky?
91
303917
2809
Somos habilidosos?
Somos intuitivos?
Somos expressivos, criativos, conscientes?
05:06
Or are you a warrior?
92
306750
2018
05:08
Are you confident?
93
308792
1934
Quero falar com vocês hoje sobre o “como” na vida.
05:10
Are you focused?
94
310750
1518
05:12
Are you skilled?
95
312292
1267
05:13
Are you intuitive?
96
313583
1268
05:14
Are you expressive, creative, aware?
97
314875
2684
Fazemos um pouco de...
05:17
So I want to talk to you today about your how in your life.
98
317583
4959
passamos um pouco de tempo em crises existenciais
sobre “Por que estou aqui? O que devo fazer?”
05:23
So we do a little bit of --
99
323333
2643
e colocamos muito esforço no nosso “o que”:
05:26
we spend a little time in existential crisis
100
326000
2518
o trabalho, a carreira, o parceiro que temos
05:28
over "Why am I here? What am I meant to be doing?"
101
328542
2976
05:31
and we put a ton of effort into our what --
102
331542
3809
e os passatempos aos quais nos dedicamos.
Mas quero que consideremos
05:35
our job, our career, our partner that we have
103
335375
4309
que o nosso “como”
05:39
and the hobbies we pursue.
104
339708
3768
é a expressão do nosso “por que”
05:43
But I want us to consider
105
343500
2059
em todo “o que”,
05:45
that our how is the expression of our why
106
345583
7185
estejamos conscientes disso ou não.
Vamos considerar um exemplo.
05:52
in every what,
107
352792
2142
Digamos que eu tenha o valor da gentileza.
05:54
whether we're aware of it or not.
108
354958
1625
Adoro gentileza,
05:57
And so let's take an example.
109
357833
2810
sinto-me muito natural sendo gentil,
06:00
Let's say that I have a value of kindness.
110
360667
4059
quero ver mais gentileza no mundo.
Será que o valor da gentileza está no resultado
06:04
I'm all about kindness,
111
364750
1643
06:06
I feel really natural being kind,
112
366417
2934
ou na ação?
06:09
I want to see more kindness in the world.
113
369375
2809
Tentamos ser gentis quando é difícil ser gentil?
06:12
Is that kindness --
114
372208
1518
06:13
is that value in the result
115
373750
2768
Conseguimos fazer de modo gentil algo que não queremos fazer,
06:16
or is it in the doing?
116
376542
1583
como demitir alguém?
06:19
Are you trying to be kind when it's hard to be kind?
117
379042
3625
Conseguimos abandonar um relacionamento com gentileza?
Se gentileza é o valor,
06:23
Can you do something you don't want to do kindly,
118
383875
2809
será que tentamos expressá-la
06:26
like fire someone?
119
386708
1976
06:28
Can you leave a relationship with kindness?
120
388708
2560
em todo o espectro de nossas ações
06:31
If kindness is the value,
121
391292
2851
e tentamos fazer isso?
06:34
then are you trying to express it
122
394167
3267
Ou só fazemos isso quando é fácil?
06:37
in the whole spectrum of your doing --
123
397458
2810
Quero que pensemos por um momento a respeito disso
06:40
and trying to do that?
124
400292
2750
e consideremos:
se voltamos para casa e somos gentis, generosos e carinhosos com nossos filhos,
06:44
Or are you just doing it when it's easy?
125
404458
2250
06:47
So I want us to think about that for a moment
126
407208
3185
mas depois vamos trabalhar
06:50
and consider, you know, if we come home
127
410417
3059
e somos desdenhosos
06:53
and we're kind and generous and loving with our kids,
128
413500
4518
e mal-educados com nossos assistentes
e os tratamos de forma subumana,
06:58
but then we go to work
129
418042
1559
06:59
and we are dismissive
130
419625
3268
então há uma fragmentação na existência de nosso valor.
07:02
and rude to our assistant
131
422917
2892
07:05
and we treat them like a subhuman,
132
425833
1935
Portanto, quero que consideremos que a maneira como somos na vida
07:07
then there is a fragmentation in the beingness of our value.
133
427792
5041
é, de fato, como nós somos.
Ou seja, se eu sou o tipo de pessoa
07:14
And so I want us to consider that how we are in our lives
134
434083
4643
que anda na rua, sorri para as pessoas
07:18
is in fact how we are.
135
438750
2268
e as cumprimenta quando passo por elas na calçada,
07:21
Meaning, if I am the kind of person
136
441042
2601
então é assim que eu sou.
07:23
that walks down the street and smiles at people
137
443667
4351
Mas, se eu também sou o tipo de pessoa
07:28
and says "hi" as I walk past them on the sidewalk,
138
448042
2476
que, sempre que posso, tira sarro do irmão pelas costas,
07:30
then that is how I am.
139
450542
1684
07:32
But if I'm also the kind of person who makes fun of my brother
140
452250
6184
eu também sou esse tipo de pessoa.
Por fim, nosso jeito de ser
07:38
every chance that I get behind his back,
141
458458
3351
constitui a totalidade da imagem de quem somos.
07:41
that is also the kind of person that I am.
142
461833
3185
Quero discutir como juntar esses pedaços
07:45
And ultimately how we are
143
465042
3101
07:48
makes up the totality of the picture of who we are.
144
468167
3458
se tivermos alguma fragmentação.
Quero entender como nos expressamos
07:52
And so I want to talk about how do we unite these pieces
145
472792
4976
como nosso incomparável eu.
07:57
if we have any fragmentation.
146
477792
1476
Como colocamos em prática o eu em sua plenitude?
07:59
I want to understand how we embody ourselves
147
479292
4392
Meu pai dizia: “Todos os objetivos, exceto os meios, são uma ilusão.
08:03
as our one and only self.
148
483708
3143
Nunca haverá meios para fins,
08:06
How do we actualize the whole self?
149
486875
3309
apenas meios.
E eu sou um meio.
08:10
My father said, "All goals apart from the means are an illusion.
150
490208
3435
Sou aquilo com que comecei
08:13
There will never be means to ends --
151
493667
2517
e, quando tudo acabar,
serei tudo o que restou.
08:16
only means.
152
496208
1268
Podemos empregar uma abordagem sistemática para treinar e praticar,
08:17
And I am means.
153
497500
2643
mas não podemos empregar uma abordagem sistemática para viver,
08:20
I am what I started with
154
500167
1559
08:21
and when it is all over,
155
501750
1309
porque a vida é um processo, não um objetivo.
08:23
I will be all that is left."
156
503083
2226
08:25
So you can employ a systematic approach to training and practicing,
157
505333
3185
É um meio, não um fim”.
08:28
but you can't employ a systematic approach to actually living
158
508542
2892
Então, “para obter esclarecimento” -
08:31
because life is a process not a goal.
159
511458
3851
e vou dizer autoatualizar,
08:35
It is a means and not an end.
160
515333
3476
para ser autoatualizado ou obter plenitude -
08:38
So "to obtain enlightenment" --
161
518833
2976
“a ênfase não deve recair na melhora de uma seção específica” -
08:41
and I'm going to say self-actualize,
162
521833
4018
todos os nossos “o que”s -
08:45
to be self-actualized or to obtain wholeness --
163
525875
3476
“que se funde na totalidade de quem somos como seres humanos plenos,
08:49
"emphasis should fall NOT on the cultivation
164
529375
2476
08:51
of the particular department" --
165
531875
1558
mas sim, no ser humano pleno
08:53
all of our whats --
166
533457
1811
que entra nessas seções e as une”.
08:55
"which then merges into the totality of who we are as a total human being,
167
535292
4226
08:59
but rather, on the total human being
168
539542
3309
Nós somos o nosso “como”.
09:02
that then enters into and unites those particular departments."
169
542875
5518
Nós...
se temos alguma consciência
e queremos trazer alguma prática,
09:08
You are your how.
170
548417
1333
se quisermos entrar nesse espaço de guerreiros
09:11
You --
171
551208
1351
em torno do nosso “como” -
09:12
if you have some consciousness
172
552583
2268
como nos expressamos em cada aspecto de nossa vida -
09:14
and you want to bring some practice,
173
554875
1768
09:16
if you want to step into that warrior space
174
556667
3267
então começamos a ser os artistas dessa expressão.
09:19
around your how --
175
559958
1810
09:21
how you express in every aspect of your life --
176
561792
5142
Começamos a entrar nesse espaço,
09:26
then you get to be the artist of that expression.
177
566958
4893
reivindicá-lo
e exercitá-lo
e trazer essa existência por meio de nossa ação
09:31
You get to step into that and claim it
178
571875
5601
para nosso estado de ter algo.
09:37
and exercise it
179
577500
1559
09:39
and bring that beingness through your doingness
180
579083
5685
Lá encontraremos o que há de mais profundo em nosso crescimento,
09:44
into your havingness.
181
584792
1833
encontraremos uma sensação de plenitude
09:47
And there you will find the most profound of your growth,
182
587500
5226
e, por fim, deixaremos em nosso ambiente um impacto duradouro.
09:52
you will find a sense of wholeness
183
592750
3309
Meu pai era o “como”.
09:56
and ultimately, you will leave a lasting impact on your environment.
184
596083
4667
Ele empregou a realização de quem era
10:01
My father was his how.
185
601917
3226
a cada aspecto da vida dele.
Ele era muito mais do que aquele cara do kung fu dos anos 1970.
10:05
He applied the execution of who he was
186
605167
5309
10:10
to every aspect of his life.
187
610500
2643
Era alguém que trabalhou muito para pôr em prática o eu interior
10:13
He was way more than that kung fu guy from the '70s.
188
613167
4875
e expressá-lo para o mundo.
10:18
He was someone who worked very hard at actualizing his inner self
189
618833
5518
Isso lançou os alicerces para o que continua a nos inspirar,
a nos cativar,
10:24
and expressing it out into the world.
190
624375
2434
a nos entusiasmar
10:26
And that laid the foundation for what continues to inspire us,
191
626833
5643
e a nos atrair para ele.
Ele foi o exemplo personificado de uma vida plena.
10:32
engage us,
192
632500
1268
10:33
excite us
193
633792
1267
Ele dizia: “Eu sou um meio”.
10:35
and attract us to him.
194
635083
2518
10:37
He was the embodied example of living fully.
195
637625
4125
E existem apenas meios.
Vou lhes perguntar mais uma vez.
10:42
He said, "I am means."
196
642625
4434
Obrigada pela atenção e, por favor, considerem,
10:47
And there are only means.
197
647083
1792
para vocês,
10:49
So I'm going to ask you one more time.
198
649917
1833
em todo o espectro de suas ações,
como vocês são?
10:53
Thank you for listening, and please consider,
199
653125
3309
Obrigada.
(Aplausos)
10:56
for you,
200
656458
1476
10:57
across the spectrum of your doing,
201
657958
3143
11:01
how are you?
202
661125
1601
11:02
Thank you.
203
662750
1268
11:04
(Applause)
204
664042
4083
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7