The Alchemy of Pop | Kesha | TED

205,574 views ・ 2024-07-11

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
Welcome, ladies and gentlemen, to the Alchemy of Pop.
0
4334
3837
ပေါ့ပ်ဂီတရဲ့ အဂ္ဂိရပ်ပညာကို ကြိုဆိုပါတယ်၊ ဧည့်ပရိသတ်အပေါင်းတို့။
00:09
What else in the world can change your mind,
1
9589
3003
ကမ္ဘာပေါ်က ဘယ်အရာက ရှင်တို့ရဲ့စိတ်ကို ပြောင်းလဲစေနိုင်လဲ၊
00:12
can change your mood,
2
12592
1835
စိတ်နေစိတ်ထားကို ပြောင်းလဲစေနိုင်ပြီး
00:14
can change your entire energetic frequency in 3.5 minutes?
3
14427
3671
အားအင်တက်ကြွတဲ့ ကြိမ်နှုန်းတစ်ခုလုံးကို ၃ မိနစ်ခွဲ အတွင်း ပြောင်းလဲပေးနိုင်လဲ။
00:19
For me, that's pop music.
4
19057
2127
ကျွန်မအတွက်တော့ ဒါက ပေါ့ပ်တေးဂီတပါ။
00:21
And for me, that's alchemy.
5
21726
1836
ကျွန်မအတွက်တော့ ဒါက အဂ္ဂိရပ်ပညာပါ။
00:24
I'm Kesha, and I am a pop star.
6
24312
4046
ကျွန်မက Kesha ပါ။ ပေါ့ပ်ကြယ်ပွင့်တစ်ပွင့်ပါ။
00:28
(Applause)
7
28692
4045
(လက်ခုပ်သံများ)
00:32
I'm a singer, I'm a songwriter,
8
32779
2544
ကျွန်မက အဆိုတော်တစ်ယောက်ပါ။ သီချင်းရေးသူတစ်ယောက်ပါ။
00:35
I'm an activist, and I'm a surprisingly good scuba diver,
9
35365
3003
တက်ကြွလှုပ်ရှားသူတစ်ယောက်ပါ။ တခြားအရာ အများအပြားထဲမှာ
00:38
amongst many other things.
10
38410
1710
အံ့ဩလောက်အောင် တော်တဲ့ စကူဘာ ရေငုပ်သမားပါ။
00:40
But the thing that drives me the most in this life is to write pop songs.
11
40829
5088
ဒါပေမဲ့၊ ဒီဘဝမှာ ကျွန်မကို လှုံ့ဆော်မှု အပေးဆုံး ကတော့ ပေါ့ပ် သီချင်းတွေရေးဖို့ပါ။
00:45
And let me tell you why.
12
45959
1418
ဘာကြောင့်လဲဆိုတာ ပြောပြပါရစေ။
00:48
For me, songwriting and scuba diving are actually very similar.
13
48670
3545
ကျွန်မအတွက် သီချင်းရေးတာနဲ့ စကူဘာ ရေငုပ်တာက တော်တော့ကို ဆင်တူပါတယ်။
00:52
When I go diving, I like to go deep.
14
52591
2460
ကျွန်မ ရေငုပ်တဲ့အခါ၊ နက်နက် သွားရတာကို ကြိုက်တယ်။
00:55
I just jump right in that bitch.
15
55927
1960
ဒီဟာထဲကိုပဲ ခုန်ချလိုက်တာပေါ့။
00:57
And I am a cave diver,
16
57887
2420
ကျွန်မက ရေအောက်လိုဏ်ဂူ ရေငုပ်သမားဆိုတော့၊
01:00
so I go in and I see this looming darkness,
17
60307
4296
ဝင်သွားပြီး ဒီဝိုးတိုးဝါးတား အမှောင်ထုကို မြင်တယ်၊
01:04
and I swim right into it,
18
64644
1502
အဲဒီထဲကို တည့်တည့် ကူးသွားတယ်။
01:06
and I look behind every corner,
19
66146
2419
ထောင့်တိုင်းကို ပြန်ကြည့်တယ်၊
01:08
I leave no stone unturned.
20
68565
2210
မရမနေရှာတယ်။
01:11
That's where the exciting shit happens.
21
71484
2336
ဒါက စိတ်လှုပ်ရှားစရာ ပေါက်တတ်ကရတွေ ဖြစ်ပျက်တဲ့ နေရာပါ။
01:14
When I'm writing a song, I also like to go deep.
22
74738
3128
သီချင်းတစ်ပုဒ်ရေးတဲ့အခါမှာလည်း နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်းဖြစ်ချင်တယ်။
01:18
I like to explore my deepest, darkest thoughts.
23
78408
3545
ကျွန်မရဲ့ နက်ရှိုင်းဆုံး၊ အမှောင်ဆုံး အတွေးတွေကို စူးစမ်းချင်တယ်။
01:22
This is also where the exciting shit happens.
24
82287
2919
ဒါကလည်း စိတ်လှုပ်ရှားစရာ ပေါက်တတ်ကရတွေ ဖြစ်ပျက်တဲ့ နေရာပါ။
01:25
This is where I find my truth.
25
85749
2002
ဒါက ကျွန်မရဲ့ အမှန်တရားကို တွေ့ရှိတဲ့ နေရာပါ။
01:28
Songwriting is a direct line of communication with the truth.
26
88209
4255
သီချင်းရေးတာက အမှန်တရားနဲ့ တိုက်ရိုက် ဆက်သွယ်ရေး လမ်းကြောင်းတစ်ခုပါ။
01:32
In song you can say things you can't say out loud to anybody else.
27
92839
3712
သီချင်းထဲမှာ ဘယ်သူ့ကိုမှ ကျယ်ကျယ် မပြောနိုင်တဲ့ အရာတွေကို ပြောနိုင်တယ်။
01:36
Not your friends,
28
96551
1418
ရှင်ရဲ့ မိတ်ဆွေတွေမဟုတ်ဘူး၊
01:38
not your therapist, not your mom.
29
98011
2836
ရှင်ရဲ့ကုထုံးဆရာဝန်မဟုတ်ဘူး၊ ရှင်ရဲ့ မိခင်မဟုတ်ဘူး။
01:41
When I'm feeling anything intensely, I know it's time for me to write a song.
30
101806
4380
တစ်ခုခုကို အပြင်းအထန် ခံစားရနေရတဲ့အခါ၊ ဒါက သီချင်းရေးချိန်တန်ပြီဆိုတာ သိတယ်။
01:46
I don't hide from my emotions.
31
106186
2627
စိတ်ခံစားမှုတွေကနေ ကျွန်မ ပုန်းရှောင်လို့မရဘူး။
01:48
I dive into them.
32
108855
1335
ဒါတွေထဲကို ငုပ်ဝင်လိုက်တယ်။
01:51
You can write a song and you can not tell the truth,
33
111399
3045
ရှင်ဟာ သီချင်းတစ်ပုဒ်ရေးနိုင်ပြီး   အမှန်တရားကို မပြောနိုင်ဘူး၊
01:54
but your song will suck.
34
114486
1668
ဒါပေမဲ့  ရှင့်သီချင်းကတော့ စိတ်ပျက်စရာဖြစ်မှာပါ။
01:56
So if you would like to write a good song, you have to be honest.
35
116738
4755
ဒါကြောင့် သီချင်းကောင်းတစ်ပုဒ် ရေးချင်ရင်၊ ရိုးသားရမယ်။
02:01
You have to sit with yourself and let your truth come,
36
121534
2670
ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် ထိုင်ပြီး အမှန်တရားကို လာခွင့်ပေးရမယ်၊
02:04
whatever it is.
37
124245
1460
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ပါ။
02:05
This sounds simple,
38
125705
1543
ဒါက ရိုးရှင်းတယ်လို့ ထင်ရပေမဲ့၊
02:07
but where it can lead is profound.
39
127248
2253
ဒါက ခေါ်ဆောင်သွားနိုင်တဲ့နေရာကတော့ လေးနက်တယ်။
02:10
Songwriting teaches you that all emotions are valid, deserving of curiosity
40
130001
4880
ခံစားမှုအားလုံးက ခိုင်လုံပြီး သိလိုစိတ် နဲ့  ထိုက်တန်တာ၊ အသံနဲ့ ထိုက်တန်တာကို
02:14
and deserving of a voice.
41
134923
1668
သီချင်းရေးတာက သင်ပေးတယ်။
“Tik Tok” လို့ခေါ်တဲ့ သီချင်းက
02:17
The song called "Tik Tok,"
42
137300
1460
02:18
I wrote that when I was 21.
43
138760
2002
ကျွန်မ အသက် ၂၁ နှစ် အရွယ်မှာ ရေးခဲ့တာပါ။
02:22
Yeah.
44
142097
1126
ဟုတ်ပါတယ်။
02:23
(Applause)
45
143264
2461
(လက်ခုပ်သံများ)
02:26
It was way before the app.
46
146434
1460
ဒါက ဒီအက်ပ် မတိုင်ခင်ကပါ။
02:27
Don't blame me.
47
147936
1209
ကျွန်မကို အပြစ်မတင်ပါနဲ့။
02:29
I was feeling very playful.
48
149896
1752
ကျွန်မက သိပ်မြုးတူးနေတယ်လို့ ခံစားနေရတယ်။
02:31
I was a young nihilist.
49
151690
1876
ကျွန်မက ငယ်ရွယ်တဲ့ ဘုရားမဲ့၊တရားမဲ့တစ်ယောက်ပါ။
02:33
I didn't have too many problems at the time.
50
153942
2335
ဒီတုန်းက ကျွန်မမှာ ပြဿနာတွေ အများကြီးမရှိခဲ့ဘူး။  
02:36
That was so fucking nice.
51
156319
1877
အသေ ကောင်းနေခဲ့တာပေါ့။
02:38
And the dumber the lyrics got,
52
158238
1918
စာသားတွေက ပိုတုံးလေ၊
02:40
the better the song got.
53
160198
1460
သီချင်းက ပိုကောင်းလေပါ။
02:42
And I thought these feelings,
54
162200
2794
ဒီခံစားချက်တွေက
02:45
they were kind of frivolous.
55
165036
1627
ပေါ့ပြက်ပြက်လိုမျိုး ထင်ခဲ့တာပေါ့။
02:46
They were just a guilty pleasure.
56
166705
2085
ဒါတွေက အပြစ်ရှိတဲ့ သာယာမှုတစ်ခုပါပဲ။
02:49
But those exact emotions,
57
169124
2502
ဒါပေမဲ့ အဲဒီစိတ်ခံစားမှု အတိအကျတွေကတော့
02:51
that youthful, playful, pure stupidity,
58
171668
5213
ပျိုမြစ်၊ မြုးတူး၊ စင်ကြယ်တဲ့ မိုက်မဲမှုက  ကျွန်မ တစ်ခါမှ
02:56
made "Tik Tok" connect globally in ways I could have never imagined.
59
176923
5005
 စိတ်မကူးဖူးတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ ကမ္ဘာအနှံ့ “Tik Tok” ကို ဆက်သွယ်ပေးခဲ့တယ်။
အခု၊ ကျွန်မဘဝထဲက သိပ်ကို ခြားနားတဲ့ တစ်နေရာဆီ ခေါ်သွားပါရစေ။
03:03
Now, let me take you to a very different point in my life.
60
183012
2753
03:05
It was 2017,
61
185765
2086
ဒါက ၂၀၁၇ ခုနှစ်ဖြစ်ပြီး
03:07
and I had to make a boundary that affected every corner of my life.
62
187851
6548
ကျွန်မ ဘဝရဲ့ထောင့်တိုင်းကို ထိခိုက်စေတဲ့ နယ်နိမိတ်တစ်ခုကို ချမှတ်ခဲ့ရတယ်။
03:16
I found myself in a very ugly litigation
63
196025
2837
ကျွန်မရဲ့ အသံသွင်းထားတဲ့ အသံအတွက်
03:18
with the same person who I had signed the rights to my recorded voice to.
64
198903
5089
ကျွန်မ  စာချုပ်ချုပ်တဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်နဲ့ပဲ ဆိုးရွားတဲ့ တရားတပေါင်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:25
I had lost the rights to my voice,
65
205243
3253
ကျွန်မရဲ့ အသံအတွက် ရပိုင်ခွင့်တွေ ဆုံးၡုံးသွားပြီး
03:28
and in that I felt as if I had lost the rights to myself.
66
208496
4463
ကိုယ့်ကိုယ်တိုင်ရဲ့ ရပိုင်ခွင့်တွေ ဆုံးၡုံးသွားသလိုမျိုး ခံစားခဲ့ရတယ်။
03:34
It was very public.
67
214335
1544
ဒါက လူသိရှင်ကြားဖြစ်ခဲ့တာပါ။
03:37
It was very painful.
68
217088
1794
တော်တော် နာကျင်ခဲ့ရတယ်။
03:41
I was very angry.
69
221176
1626
ကျွန်တော် အတော် ဒေါသထွက်ခဲ့တယ်။
03:43
So I did what I do with all my emotions, and I wrote my way through it.
70
223636
3963
ဒါကြောင့် ခံစားချက်နဲ့  လုပ်ခဲ့တာတွေ လုပ်ခဲ့ပြီး ဒါကို ဖြတ်သန်းပုံကိုရေးခဲ့တယ်။
03:47
And that led me to a song called "Praying."
71
227599
2502
ဒါက ကျွန်မကို “ဆုတောင်းခြင်း” ဆိုတဲ့ သီချင်းဆီ ခေါ်ဆောင်သွားခဲ့တယ်။
03:50
(Music)
72
230643
1377
(ဂီတသံ)
03:52
Someday, maybe you'll see the light
73
232020
3503
’တစ်နေ့နေ့၊ အလင်းရောင်ကို
03:56
Oh, some say,
74
236691
3212
မင်း မြင်နိုင်မှာပါ၊
03:59
in life, you're gonna get what you give
75
239944
3963
အိုး၊ ဘဝမှာ တစ်နေ့တော့ မင်း ပေးခဲ့တာကို မင်း ရတော့မှာလို့ တချို့က ပြောကြတယ်၊
04:03
But some things only God can forgive
76
243948
5339
ဒါပေမဲ့ ဘုရားသခင်ကပဲ ခွင့်လွတ်ပေးနိုင်တဲ့ အရာတွေပါ၊
04:11
I hope you're somewhere prayin', prayin'
77
251331
6506
မင်း တစ်နေရာရာမှာ ဆုတောင်းနေ၊ ဆုတောင်းနေပါစေလို့ ငါ မျှော်လင့်တယ်၊
04:17
I hope your soul is changin', changin'
78
257879
6757
မင်းရဲ့ စိတ်ဝိဉာဉ်က ပြောင်းလဲ၊ ပြောင်းလဲနေပါစေလို့ ငါ မျှော်လင့်တယ်၊
04:25
I hope you find your peace
79
265553
2920
ဆုတောင်းနေတဲ့ မင်းရဲ့ ဒူးခေါင်းတွေထက်မှာ ငြိမ်းချမ်းမှု
04:29
Falling on your knees prayin'
80
269098
5881
ကျရောက်တာကို မင်း တွေ့ပါစေလို့ ငါ မျှော်လင့်ပါတယ်
04:35
(Music ends)
81
275021
2669
(ဂီတသံ အဆုံးသတ်သည်)  
04:39
(Applause)
82
279901
3295
(လက်ခုပ်သံများ)
04:43
Thank you, thank you.
83
283238
2002
ကျေးဇူးပါ၊ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။  
04:45
So after "Tik Tok,"
84
285907
1877
ဒီတော့ “Tik Tok” ပြီးတဲ့နောက်
04:47
I wondered if anybody would connect to these uglier emotions
85
287826
3461
ကျွန်မဆီကလာတဲ့ ဒီပိုအဆိုးဝါးတဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေကို တစ်ယောက်ယောက်က
04:51
coming from me,
86
291329
1668
ဆက်သွယ်မလားလို့  တွေးမိတယ်၊
04:53
like, I'm the girl who "brushes her teeth with a bottle of Jack," you know?
87
293039
3629
ကျွန်မက “ဝမ်းနည်း အားငယ်နေတဲ့” မိန်းက လေးတစ်ယောက်“မဟုတ်လား။
04:56
(Laughter)
88
296709
1127
(ရယ်သံများ)
04:58
And also, who wants to listen to an angry woman?
89
298962
3336
ပြီးတော့ ဒေါသထွက်နေတဲ့ အမျိုးသမီး တစ်ယောက်ရဲ့စကားကို ဘယ်သူ နားထောင်ချင်လဲ။
05:03
Turns out a lot of fucking people do.
90
303466
2544
သောက်ရူးတွေကတော့ နားထောင်ကြတယ်။
05:06
(Laughter)
91
306052
2044
(ရယ်သံများ)
05:08
(Cheers and applause)
92
308137
3129
(ဩဘာသံ၊ လက်ခုပ်သံများ)
05:12
Hehehe
93
312559
1126
ဟီးဟီးဟီး
05:13
(Laughter)
94
313726
1877
(ရယ်သံများ)
05:16
That was the first time I was nominated for a Grammy;
95
316104
3044
ဒါက ဂရမ်မီ အတွက် ပထမဆုံး အကြိမ်   အမည်စာရင်းသွင်းခံရတာပါ။
05:19
it's the first time I performed at the Grammys.
96
319190
2503
ဒါက ဂရမ်မီပွဲမှာ ပထမဆုံး အကြိမ် ဖျော်ဖြေခဲ့တာပါ။
05:21
And I've heard from many people going through their own struggles
97
321734
3379
ဒီသီချင်းက သူတို့ကို တစ်နည်းနည်းနဲ့ ကူညီပေးခဲ့တယ်လို့
05:25
that this song helped them in some way.
98
325154
3587
ကိုယ်တိုင်ရုန်းကန်နေရတဲ့ လူအတော်များများဆီက ကြားခဲ့ရတယ်။
05:29
I dove deep into the pain.
99
329659
2461
နာကျင်မှုထဲကို နက်နက် ငုပ်ဝင်လိုက်တယ်။
ဒါကနေ ကျွန်မ ပုန်းရှောင်မနေခဲ့ဘူး။
05:32
I didn't hide from it.
100
332161
1544
05:33
I alchemized it into something healing not only for me
101
333746
4380
ဒါကို ကျွန်မ အတွက်သာမက၊ အမှုမဲ့အမှတ်မဲ့ တခြားသူတွေအတွက်ပါ
05:38
but, inadvertently, for other people.
102
338167
2795
ကုသပေးတဲ့ အရာတစ်ခုအဖြစ် စီရင်လိုက်တယ်။
05:42
I'm now -- probably going to cry --
103
342297
3587
အခု ကျွန်မ ငိုချင်ငိုလောက်မယ်နော်၊
05:45
I'm now in a drastically different point in my life.
104
345925
3837
အခု ကျွန်မရဲ့ ဘဝထဲက အကြီးအကျယ် ခြားနားတဲ့ တစ်နေရာမှာ ရှိနေပါပြီ။
05:53
(Cheers and applause)
105
353099
5088
(ဩဘာသံ၊ လက်ခုပ်သံများ)
05:59
On March 6, 2024,
106
359355
5548
၂၀၂၄ ခုနှစ် မတ်လ ၆ ရက်နေ့မှာ၊
06:04
I've gained back legal rights over my own voice.
107
364944
3963
ကိုယ်ပိုင်အသံအတွက် တရားရေးဆိုင်ရာ ရပိုင်ခွင့်တွေကို ပြန်ရခဲ့ပါတယ်။
06:08
(Applause and cheers)
108
368907
6089
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
06:16
And with it, a newly found freedom
109
376831
2127
ပြီးတော့ ဒါနဲ့အတူ၊ အနှစ် ၂၀ နီးပါးအတွင်း၊
06:18
for the first time in nearly 20 years.
110
378958
2586
ပထမဆုံး အသစ်တွေ့ရှိခဲ့တဲ့ လွတ်လပ်မှု အသစ်တစ်ခုပါ။
06:21
It's funny how you can lose the rights to your own voice,
111
381586
4504
ရယ်စရာကောင်းတာက ကိုယ်ပိုင် အသံအတွက် ရပိုင်ခွင့်တွေ ဆုံးၡုံးနိုင်ပေမဲ့
06:26
but you can never lose the rights to your truth.
112
386132
2836
ကိုယ်ပိုင်အမှန်တရားရဲ့ ရပိုင်ခွင်တွေကို ဘယ်တော့မှ မဆုံးရှုံးနိုင်ပုံပါ။
06:30
Throughout this journey, songwriting has been my therapist,
113
390303
2961
ဒီခရီးစဉ်တစ်လျှောက်မှာ သီချင်းရေးတာက ကျွန်မရဲ့ ကုထုံးဆရာဝန်၊
06:33
my best friend,
114
393264
1293
အခင်မင်ဆုံး မိတ်ဆွေ၊
06:34
my lover, my drinking buddy, and my higher power.
115
394599
3462
ကျွန်မရဲ့ ချစ်သူ၊ သောက်ဖော်သောက်ဖက်နဲ့ ပိုမြင့်မားတဲ့ စွမ်းအားတွေပါပဲ။
06:39
It's where I can be truly honest.
116
399062
2544
ဒါက ကျွန်မ တကယ့်ကို ရိုးသားနိုင်တဲ့ နေရာပါ။
06:41
And I don't claim to be an expert on much,
117
401648
2669
အများကြီးမှာ ကျွမ်းကျင်သူလို့ အခိုင်အမာမဆိုပေမဲ့၊
06:44
but I've experienced over and over and over
118
404317
3420
စိတ်ခံစားမှုကနေ အနုပညာကို ဖန်တီးနိုင်ပုံကို  ထပ်တလဲလဲ
06:47
how you can create art out of emotion
119
407779
2169
ကျွန်မ တွေ့ကြုံခံစားခဲ့ရပြီး
06:49
and through that process, not only heal yourself
120
409989
2503
အဲဒီဖြစ်စဉ်ကနေလည်း ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ကုစားရုံသာမက
06:52
but help to heal others.
121
412492
2002
တခြားသူတွေကို ကုစားပေးဖို့ ကူညီပေးတယ်။
06:54
And I believe there's an artist in every single one of us.
122
414535
4630
ကျွန်မတို့ တစ်ယောက်စီမှာ အနုပညာရှင် တစ်ယောက်ရှိတယ်လို့ ကျွန်မ ယုံကြည်တယ်။
07:00
Creation is just exploring.
123
420166
2878
ဖန်တီးတာက စူးစမ်းလေ့လာတာပါပဲ။
07:03
It's becoming childlike.
124
423378
2002
ဒါက ကလေးဆန်တာလို ဖြစ်လာနေတယ်။
07:05
It's not judging yourself.
125
425380
1751
ဒါက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဝေဖန်တာမဟုတ်ဘူး။
07:08
So I encourage all of you to not be afraid of the intensity inside of you.
126
428383
5005
ဒါကြောင့် ကိုယ့်အတွင်းပိုင်းပြင်းထန်မှုကို မကြောက်ဖို့ အားလုံးကို ကျွန်မ အားပေးတယ်။
07:13
The stupidity, the rage,
127
433888
3045
မိုက်မဲမှု၊ အမျက်၊
07:16
the anger, the darkness.
128
436933
2169
ဒေါသ၊ မှောင်မိုက်မှု။
07:19
All of it.
129
439102
1167
ဒါအားလုံးပါ။
07:20
Dive into it.
130
440687
1293
 ဒါထဲကို ငုပ်ဝင်ပါ။
07:22
Explore it.
131
442021
1460
ဒါကို စူးစမ်းရှာဖွေပါ။
07:24
And I want to remind you that whether or not you are free,
132
444023
3754
ရှင်တို့ လွတ်လပ်လပ်၊ မလွတ်လပ်လပ်၊ ရှင်တို့ရဲ့ အမှန်တရားကို ရထိုက်တယ်ဆိုတာ
07:27
you are entitled to your truth.
133
447777
2836
ကျွန်မ သတိပေးချင်ပါတယ်။
07:30
Find your medium, whatever speaks to you,
134
450613
3295
ကိုယ့်ကို ဘာပြောပြော၊ ကိုယ့်ရဲ့ ကြားခံတစ်ခုကို ရှာပြီး
07:33
and let your truth come.
135
453950
2002
 ကိုယ့်ရဲ့ အမှန်တရားကို လာခွင့်ပေးပါ။
07:35
You never know who else will need to hear it.
136
455952
2252
ဒါကို အခြားဘယ်သူ ကြားဖို့ လိုအပ်မှာကို ဘယ်တော့မှ မသိဘူ။
07:38
You never know who else can heal from it.
137
458246
2669
ဒါကနေ အခြားဘယ်သူကို   ကုစားပေးနိုင်တာ ဘယ်တော့မှ မသိဘူး။
07:41
Please don't take this for granted.
138
461541
2335
ဒါကို ဘယ်တော့မှ လွယ်လွယ်သဘောမထားပါနဲ့။
မကြာခင်က ရေးခဲ့တဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို မျှဝေချင်ပါတယ်။
07:45
I'd like to share a song I wrote recently.
139
465044
2461
07:47
No one has heard this.
140
467922
1877
ဒါကို ဘယ်သူမှ မကြားဖူးသေးပါဘူး။
07:49
This is the first time I have shared a new song
141
469799
4046
ဒါက အရွယ်ရောက် အမျိုးသမီးတစ်ယောက်အနေနဲ့ ကျွန်မရဲ့ အသံကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့ကတည်းက
07:53
since I have owned my voice as an adult woman.
142
473845
5463
သီချင်း အသစ်တစ်ပုဒ်ကို ပထမဆုံးအကြိမ် မျှဝေလိုက်တာပါ။
08:00
(Applause and cheers)
143
480184
5506
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
08:05
So this song is called "Cathedral."
144
485690
2586
ဒီတော့ ဒီသီချင်းကို “ကျောင်းတော်ရာ” လို့ခေါ်ပါတယ်။
08:10
(Piano music)
145
490069
3170
(စန္ဒရား ဂီတသံ)
08:13
(Applause and cheers)
146
493281
4129
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
08:27
Baby, I've been baptized
147
507503
3796
ကလေးရေ၊ ငါ အရှုံးပေးလိုက်တဲ့
08:31
Been bathing in the moonlight
148
511340
3254
လရောင်မှာ ရေချိုးရင်း
08:35
I surrender, so take your time
149
515636
3671
ငါဟာ နှစ်ခြင်းခံယူလိုက်တော့၊
08:40
I'm summoning my divine
150
520641
2878
ငါ့ရဲ့ မွန်မြတ်မှုကို ဆင့်ခေါ်နေရင်း အချိန်ယူခဲ့တယ်၊  
08:43
Tried it all to numb the pain
151
523561
3962
နာကျင်မှုကို ထုံသွားစေဖို့ အားလုံးကို စမ်းကြည့်ခဲ့တယ်၊
08:47
But nobody ever stayed
152
527565
3754
ဒါပေမဲ့ ဘယ်သူမှ ဆက်ရှိမနေခဲ့ဘူး၊
08:51
It could be too much to even take
153
531360
4463
လက်ခံဖို့တောင် သိပ်များလွန်းနိုင်လောက်တယ်၊
08:56
Look what you find when there's nothing left to lose
154
536365
4046
ဘာမှ ဆုံးရှုံးစရာ မကျန်တော့ဘူးဆိုရင်၊ ကိုယ် တွေ့ရှိတာတွေကို ကြည့်လိုက်ပါ၊
09:01
I kept on running,
155
541537
1794
အသက်ရှူဖို့ ပင့်သက်ရှိက်ရင်း၊
09:03
just gasping for breath
156
543331
2252
ငါ ဆက်ပြေးနေခဲ့တယ်၊
09:05
Nothing to trust in 'cause nothing was left
157
545625
3920
ဘာမှမကျန်ရစ်ခဲ့တဲ့အတွက် ဘာမှ ယုံကြည်စရာ မရှိတော့ဘူး၊
09:09
I pray when I'm desperate
158
549545
1794
ငါ စိတ်ပျက်အားလျော့နေချိန်မှာ  
09:11
I'm down on my knees
159
551380
2044
ဒူးထောက်ပြီး ငါ ဆုတောင်းတယ်၊
09:13
Oh, my God, I'm the cathedral
160
553841
4964
အို ဘုရားသခင်၊ ငါဟာ ဘုရားကျောင်းပါ၊
09:19
Finally coming home
161
559263
3796
နောက်ဆုံး အိမ်ကို ပြန်လာတယ်၊
09:23
Life was so lethal
162
563101
3294
ဘဝက သေလောက်အောင်ပါပဲ၊
09:27
I'm the savior, I'm the altar,
163
567355
1877
ငါဟာ ကယ်တင်ရှင်၊ ငါဟာ ယဇ်ပလ္လင်၊
09:29
I'm the Holy Ghost
164
569232
2085
ငါဟာ သန့်ရှင်းတဲ့ တစ္ဆေ၊
09:31
Pain was my ritual,
165
571317
2002
နာကျင်မှုက ငါ့ရဲ့ ကျင့်စဉ်ဖြစ်ခဲ့တယ်၊
09:33
fear my religion
166
573361
1793
ဘာသာတရားကို ကြောက်တယ်၊
09:35
I was the one who needed forgiving, oh
167
575196
5505
ငါဟာ ခွင့်လွတ်ခြင်း လိုအပ်တဲ့ သူတစ်ယောက်၊ အိုး
09:41
I'm the cathedral
168
581744
4505
ငါဟာ ကျောင်းတော်ရာ
09:49
Let it in, sunlight
169
589293
3003
နေရောင်ခြည်ကို ဝင်ခွင့်ပေးပါ။
09:53
It feels good, that's alright
170
593047
3921
ဒါကနေလို့ထိုင်လို့ ကောင်းတယ်၊ ဒါက အဆင်ပြေတယ်၊
09:57
Touch my skin, love my pain away
171
597009
3712
ငါ့အရေပြားကို တို့ထိပါ၊ နာကျင်မှုတွေကို ဖယ်ရှားပေးပါ၊
10:01
And, God, forgive all my mistakes
172
601764
3212
ဘုရားသခင်၊  အမှားအားလုံးကို ခွင့်လွှတ်ပါ၊
10:05
Maybe redemption lies in the dark
173
605852
3878
ရွေးနုတ်ခြင်းက အမှောင်ထဲမှာ ရှိနေလောက်တယ်၊
10:09
My happy ending's through my broken heart
174
609730
3712
ပျော်စရာ အဆုံးသတ်က ကြေကွဲနေတဲ့ နှလုံးသားကနေပါ၊
10:13
Hope is a madman that hides in my mind
175
613484
4046
မျှော်လင့်ချက်က ငါ့စိတ်ထဲမှာ ပုန်းနေတဲ့ အရူးတစ်ယောက်ပါ။
10:17
Oh, my God
176
617530
1627
အို၊ ဘုရားသခင်
10:19
I'm the cathedral
177
619198
3379
ငါဟာ ကျောင်းတော်ရာ၊
10:23
Finally coming home
178
623077
3670
နောက်ဆုံး အိမ်ကို ပြန်လာတယ်
10:26
Life was so lethal
179
626789
3670
ဘဝက သေလောက်အောင်ပါပဲ၊
10:31
I'm the savior, I'm the altar,
180
631043
1836
ငါဟာ ကယ်တင်ရှင်၊ ငါဟာ ယဇ်ပလ္လင်၊
10:32
I'm the Holy Ghost
181
632920
2127
ငါဟာ သန့်ရှင်းတဲ့ တစ္ဆေပါ၊
10:35
Pain was my ritual,
182
635047
2002
နာကျင်မှုက ငါ့ရဲ့ ကျင့်စဉ်၊
10:37
fear my religion
183
637091
1794
ဘာသာတရားကို ကြောက်တယ်၊
10:38
I was the one who needed forgiving, oh
184
638926
5589
ငါဟာ ခွင့်လွတ်ခြင်း လိုအပ်တဲ့ သူတစ်ယောက်၊ အိုး
10:45
I'm the cathedral
185
645516
4713
ငါဟာ ကျောင်းတော်ရာ၊
10:52
Who I once was,
186
652064
1836
တစ်ခါက ငါ ဖြစ်ခဲ့တာက
10:53
she seems so far
187
653941
1919
သူနဲ့တော့ ဝေးလွန်းပုံရတယ်၊
10:55
I've had to sacrifice her from the start
188
655860
3628
အစကတည်းက သူ့ကို ငါ ယဇ်ပူဇော်ခဲ့ရတယ်၊
10:59
I'm born again with every scar
189
659530
3671
အမာရွတ်တိုင်းနဲ့ ငါ မွေးဖွားလာတယ်၊
11:03
I can't control what's written in the stars
190
663201
3670
ဇာတာခွင်ထဲမှာ ရေးထားတာတွေကို ငါ မထိန်းချုပ်နိုင်ဘူး၊
11:06
Been on my knees, begging for God
191
666871
3795
ဘုရားသခင်ကို တောင်းပန်ရင်း ဒူးထောက်နေခဲ့တယ်၊
11:10
She's there inside of me,
192
670666
1877
သူက ငါ့ကိုယ်တွင်းမှာ ရှိနေတယ်
11:12
she was just lost
193
672543
2211
သူက ပျောက်ဆုံးခဲ့တာပါ၊
11:14
Oh, my mind, look what it caused
194
674795
3629
အိုး၊ ငါ့ စိတ်က ဖြစ်ခဲ့တဲ့ အကြောင်းတရားလို့ ထင်ရတယ်၊
11:18
Darkness leads into light all along
195
678424
4463
အမှောင်ထုက အလင်းဆီ ခေါ်ဆောင်သွားတယ်၊
11:26
I'm the cathedral
196
686974
3629
ငါဟာ ကျောင်းတော်ရာ
11:31
Finally coming home
197
691270
3629
နောက်ဆုံး အိမ်ကို ပြန်လာတယ်၊
11:35
Oh, God, it feels good
198
695524
3337
အိုး ဘုရားသခင်၊ ဒါက နေလို့ထိုင်လို့ကောင်းတယ်
11:39
I'm the savior, I'm the altar,
199
699570
1877
ငါဟာ ကယ်တင်ရှင်၊ ငါဟာ ယဇ်ပလ္လင်၊
11:41
I'm the Holy Ghost
200
701489
2169
ငါဟာ သန့်ရှင်းတဲ့ တစ္ဆေ၊
11:43
Every minute is a new beginning
201
703699
3671
မိနစ်တိုင်းက နိဒါန်းသစ်တစ်ခုပါ၊
11:47
I died in hell,
202
707370
2043
ငရဲမှာ ငါ သေဆုံးခဲ့ပြီး
11:49
and I'm finally living again
203
709455
3796
နောက်ဆုံးတော့ ဘုရားကျောင်းကြီးထဲမှာ
11:54
In the cathedral
204
714168
4463
ငါ ပြန်ပြီး ရှင်သန်နေတယ်
12:03
I'm the cathedral
205
723010
5256
ငါဟာ ကျောင်းတော်ရာ။
12:08
(Music ends)
206
728307
1126
(ဂီတသံ အဆုံးသတ်သည်)  
12:13
(Applause and cheers)
207
733062
7007
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
12:23
Thank you so much.
208
743406
1501
(ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်)

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7