The Alchemy of Pop | Kesha | TED

205,574 views ・ 2024-07-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Andrew Farrell Revisor: Sebastian Betti
00:04
Welcome, ladies and gentlemen, to the Alchemy of Pop.
0
4334
3837
Bienvenidos, damas y caballeros, a La alquimia del pop.
00:09
What else in the world can change your mind,
1
9589
3003
¿Qué otra cosa en el mundo puede hacerte cambiar de opinión,
00:12
can change your mood,
2
12592
1835
cambiar tu estado de ánimo,
00:14
can change your entire energetic frequency in 3.5 minutes?
3
14427
3671
cambiar toda tu frecuencia energética en 3 minutos y medio?
00:19
For me, that's pop music.
4
19057
2127
Para mí, eso es la música pop.
00:21
And for me, that's alchemy.
5
21726
1836
Y para mí, eso es alquimia.
00:24
I'm Kesha, and I am a pop star.
6
24312
4046
Me llamo Kesha y soy estrella de pop.
00:28
(Applause)
7
28692
4045
(Aplausos)
00:32
I'm a singer, I'm a songwriter,
8
32779
2544
Soy cantante, compositora, activista
00:35
I'm an activist, and I'm a surprisingly good scuba diver,
9
35365
3003
y soy sorprendentemente buena buceadora,
00:38
amongst many other things.
10
38410
1710
entre muchas otras cosas.
00:40
But the thing that drives me the most in this life is to write pop songs.
11
40829
5088
Pero lo que más me motiva en esta vida es escribir canciones de pop.
00:45
And let me tell you why.
12
45959
1418
Les diré por qué.
00:48
For me, songwriting and scuba diving are actually very similar.
13
48670
3545
Para mí, la composición de canciones y el buceo son en realidad muy similares.
00:52
When I go diving, I like to go deep.
14
52591
2460
Cuando voy a bucear, me gusta ir a lo profundo.
00:55
I just jump right in that bitch.
15
55927
1960
Me meto de lleno.
00:57
And I am a cave diver,
16
57887
2420
Buceo en cuevas,
01:00
so I go in and I see this looming darkness,
17
60307
4296
así que entro y veo la oscuridad que se avecina,
01:04
and I swim right into it,
18
64644
1502
me sumerjo en ella, miro detrás de cada recoveco.
01:06
and I look behind every corner,
19
66146
2419
01:08
I leave no stone unturned.
20
68565
2210
No dejo piedra sin revisar.
01:11
That's where the exciting shit happens.
21
71484
2336
Ahí es donde ocurren las cosas emocionantes.
01:14
When I'm writing a song, I also like to go deep.
22
74738
3128
Cuando escribo una canción, también me gusta ir más allá.
01:18
I like to explore my deepest, darkest thoughts.
23
78408
3545
Me gusta explorar mis pensamientos más profundos y oscuros.
01:22
This is also where the exciting shit happens.
24
82287
2919
Aquí también es donde ocurren las cosas emocionantes.
01:25
This is where I find my truth.
25
85749
2002
Aquí es donde encuentro mi verdad.
01:28
Songwriting is a direct line of communication with the truth.
26
88209
4255
La composición de canciones es una línea directa de comunicación con la verdad.
01:32
In song you can say things you can't say out loud to anybody else.
27
92839
3712
En una canción puedes decir cosas que no puedes decir en voz alta a nadie más.
01:36
Not your friends,
28
96551
1418
Ni a tus amigos,
01:38
not your therapist, not your mom.
29
98011
2836
ni a tu terapeuta, ni a tu madre.
01:41
When I'm feeling anything intensely, I know it's time for me to write a song.
30
101806
4380
Cuando siento algo intensamente, sé que es hora de escribir una canción.
01:46
I don't hide from my emotions.
31
106186
2627
No me escondo de mis emociones.
01:48
I dive into them.
32
108855
1335
Me sumerjo en ellas.
01:51
You can write a song and you can not tell the truth,
33
111399
3045
Puedes escribir una canción y no decir la verdad,
01:54
but your song will suck.
34
114486
1668
pero tu canción será horrible.
01:56
So if you would like to write a good song, you have to be honest.
35
116738
4755
Así que si quieres escribir una buena canción, tienes que ser honesta.
02:01
You have to sit with yourself and let your truth come,
36
121534
2670
Tienes que sentarte contigo misma y dejar salir tu verdad,
02:04
whatever it is.
37
124245
1460
sea lo que sea.
02:05
This sounds simple,
38
125705
1543
Esto suena simple,
02:07
but where it can lead is profound.
39
127248
2253
pero adónde puede conducir es profundo.
La composición de canciones te enseña que todas las emociones son válidas,
02:10
Songwriting teaches you that all emotions are valid, deserving of curiosity
40
130001
4880
que merecen curiosidad y una voz.
02:14
and deserving of a voice.
41
134923
1668
02:17
The song called "Tik Tok,"
42
137300
1460
La canción llamada «Tik Tok»,
02:18
I wrote that when I was 21.
43
138760
2002
la escribí cuando tenía 21 años.
02:22
Yeah.
44
142097
1126
Sí.
02:23
(Applause)
45
143264
2461
(Aplausos)
02:26
It was way before the app.
46
146434
1460
Fue mucho antes de la aplicación.
02:27
Don't blame me.
47
147936
1209
No me culpes.
02:29
I was feeling very playful.
48
149896
1752
Sentía un espíritu muy lúdico.
02:31
I was a young nihilist.
49
151690
1876
Yo era una joven nihilista.
02:33
I didn't have too many problems at the time.
50
153942
2335
No tenía demasiados problemas en ese momento.
02:36
That was so fucking nice.
51
156319
1877
Eso era muy lindo.
Y cuanto más tontas se volvían las letras,
02:38
And the dumber the lyrics got,
52
158238
1918
02:40
the better the song got.
53
160198
1460
mejor se volvía la canción.
02:42
And I thought these feelings,
54
162200
2794
Y pensé que estos sentimientos
02:45
they were kind of frivolous.
55
165036
1627
eran algo frívolos.
02:46
They were just a guilty pleasure.
56
166705
2085
Eran solo un placer culpable.
02:49
But those exact emotions,
57
169124
2502
Pero esas emociones exactas,
02:51
that youthful, playful, pure stupidity,
58
171668
5213
esa juventud, lúdica y pura estupidez,
02:56
made "Tik Tok" connect globally in ways I could have never imagined.
59
176923
5005
hicieron que «Tik Tok» conectara
a nivel mundial de maneras que nunca hubiera imaginado.
03:03
Now, let me take you to a very different point in my life.
60
183012
2753
Ahora, te llevo a un momento muy diferente de mi vida.
03:05
It was 2017,
61
185765
2086
Era 2017
03:07
and I had to make a boundary that affected every corner of my life.
62
187851
6548
y tuve que establecer un límite que afectara a todos los rincones de mi vida.
03:16
I found myself in a very ugly litigation
63
196025
2837
Me vi envuelto en un pleito muy feo
03:18
with the same person who I had signed the rights to my recorded voice to.
64
198903
5089
con la misma persona a la que le había firmado
los derechos de mi voz grabada.
03:25
I had lost the rights to my voice,
65
205243
3253
Había perdido los derechos de mi voz
03:28
and in that I felt as if I had lost the rights to myself.
66
208496
4463
y, en ese momento, me sentía como si hubiera perdido los derechos
a mí misma.
03:34
It was very public.
67
214335
1544
Era muy público.
03:37
It was very painful.
68
217088
1794
Era muy doloroso.
03:41
I was very angry.
69
221176
1626
Estaba muy enfadada.
03:43
So I did what I do with all my emotions, and I wrote my way through it.
70
223636
3963
Así que hice lo que hago con todas mis emociones y escribí para superarlo.
03:47
And that led me to a song called "Praying."
71
227599
2502
Y eso me llevó a cantar una canción llamada «Praying».
03:50
(Music)
72
230643
1377
(Música)
03:52
Someday, maybe you'll see the light
73
232020
3503
Algún día, tal vez veas la luz.
03:56
Oh, some say,
74
236691
3212
Algunos dicen que
03:59
in life, you're gonna get what you give
75
239944
3963
en la vida, vas a recibir lo que das.
04:03
But some things only God can forgive
76
243948
5339
Pero hay cosas que solo Dios puede perdonar.
04:11
I hope you're somewhere prayin', prayin'
77
251331
6506
Espero que estés en algún lugar rezando, rezando.
04:17
I hope your soul is changin', changin'
78
257879
6757
Espero que tu alma esté cambiando, cambiando.
04:25
I hope you find your peace
79
265553
2920
Espero que encuentres la paz.
04:29
Falling on your knees prayin'
80
269098
5881
Arrodíllate rezando.
04:35
(Music ends)
81
275021
2669
(La música termina)
04:39
(Applause)
82
279901
3295
(Aplausos)
04:43
Thank you, thank you.
83
283238
2002
Gracias, gracias.
04:45
So after "Tik Tok,"
84
285907
1877
Así que después de «Tik Tok»,
04:47
I wondered if anybody would connect to these uglier emotions
85
287826
3461
me pregunté si alguien se conectaría con estas emociones más feas que
04:51
coming from me,
86
291329
1668
vienen de mí,
04:53
like, I'm the girl who "brushes her teeth with a bottle of Jack," you know?
87
293039
3629
como que soy la chica que «se cepilla los dientes con una botella de Jack».
04:56
(Laughter)
88
296709
1127
(Risas)
04:58
And also, who wants to listen to an angry woman?
89
298962
3336
Además, ¿quién quiere escuchar a una mujer enojada?
05:03
Turns out a lot of fucking people do.
90
303466
2544
Resulta que mucha gente sí.
05:06
(Laughter)
91
306052
2044
(Risas)
05:08
(Cheers and applause)
92
308137
3129
(Aplausos)
05:12
Hehehe
93
312559
1126
(Se ríe)
05:13
(Laughter)
94
313726
1877
(Risas)
05:16
That was the first time I was nominated for a Grammy;
95
316104
3044
Esa fue la primera vez que me nominaron a un Grammy; es la primera vez
05:19
it's the first time I performed at the Grammys.
96
319190
2503
que actúo en los Grammy.
05:21
And I've heard from many people going through their own struggles
97
321734
3379
Y mucha gente que estaba pasando por sus propios problemas me dijo
05:25
that this song helped them in some way.
98
325154
3587
que esta canción les ayudó de alguna manera.
05:29
I dove deep into the pain.
99
329659
2461
Me sumergí profundamente en el dolor.
05:32
I didn't hide from it.
100
332161
1544
No me escondí de ello.
05:33
I alchemized it into something healing not only for me
101
333746
4380
Lo convertí en algo sanador no solo para mí
05:38
but, inadvertently, for other people.
102
338167
2795
sino, sin darme cuenta, para otras personas.
05:42
I'm now -- probably going to cry --
103
342297
3587
Ahora estoy, probablemente voy a llorar, en un momento drásticamente diferente
05:45
I'm now in a drastically different point in my life.
104
345925
3837
de mi vida.
05:53
(Cheers and applause)
105
353099
5088
(Aplausos)
05:59
On March 6, 2024,
106
359355
5548
El 6 de marzo de 2024
06:04
I've gained back legal rights over my own voice.
107
364944
3963
recuperé mis derechos legales sobre mi propia voz.
06:08
(Applause and cheers)
108
368907
6089
(Aplausos y vítores)
06:16
And with it, a newly found freedom
109
376831
2127
Y con ella, una libertad recién recuperada
06:18
for the first time in nearly 20 years.
110
378958
2586
por primera vez en casi 20 años.
06:21
It's funny how you can lose the rights to your own voice,
111
381586
4504
Es curioso cómo puedes perder el derecho a tu propia voz,
06:26
but you can never lose the rights to your truth.
112
386132
2836
pero nunca puedes perder el derecho a la verdad.
06:30
Throughout this journey, songwriting has been my therapist,
113
390303
2961
A lo largo de este viaje, la composición ha sido
mi terapeuta, mi mejor amiga,
06:33
my best friend,
114
393264
1293
06:34
my lover, my drinking buddy, and my higher power.
115
394599
3462
mi amante, mi compañera de copas y mi poder superior.
06:39
It's where I can be truly honest.
116
399062
2544
Es donde puedo ser verdaderamente honesto.
06:41
And I don't claim to be an expert on much,
117
401648
2669
Y no pretendo ser un experto en muchas cosas,
06:44
but I've experienced over and over and over
118
404317
3420
pero he experimentado una y otra vez
06:47
how you can create art out of emotion
119
407779
2169
cómo puedes crear arte a partir de la emoción
06:49
and through that process, not only heal yourself
120
409989
2503
y, a través de ese proceso, no solo curarte a ti mismo
06:52
but help to heal others.
121
412492
2002
sino ayudar a sanar a los demás.
06:54
And I believe there's an artist in every single one of us.
122
414535
4630
Y creo que hay un artista en cada uno de nosotros.
07:00
Creation is just exploring.
123
420166
2878
La creación es solo explorar.
07:03
It's becoming childlike.
124
423378
2002
Se está volviendo infantil.
07:05
It's not judging yourself.
125
425380
1751
No es juzgarte a ti mismo.
07:08
So I encourage all of you to not be afraid of the intensity inside of you.
126
428383
5005
Así que les animo a todos a que no tengan miedo de la intensidad que llevan dentro.
07:13
The stupidity, the rage,
127
433888
3045
La estupidez, la rabia,
07:16
the anger, the darkness.
128
436933
2169
la ira, la oscuridad.
07:19
All of it.
129
439102
1167
Todo.
07:20
Dive into it.
130
440687
1293
Sumérgete en ello.
07:22
Explore it.
131
442021
1460
Explóralo.
07:24
And I want to remind you that whether or not you are free,
132
444023
3754
Y quiero recordarte que seas libre o no,
07:27
you are entitled to your truth.
133
447777
2836
tienes derecho a tu verdad.
07:30
Find your medium, whatever speaks to you,
134
450613
3295
Encuentra tu médium, lo que sea que te interese,
07:33
and let your truth come.
135
453950
2002
y deja que salga tu verdad.
07:35
You never know who else will need to hear it.
136
455952
2252
Nunca se sabe quién más necesitará escucharlo.
07:38
You never know who else can heal from it.
137
458246
2669
Nunca se sabe quién más puede curarse de eso.
07:41
Please don't take this for granted.
138
461541
2335
Por favor, no dé esto por sentado.
07:45
I'd like to share a song I wrote recently.
139
465044
2461
Me gustaría compartir una canción que escribí recientemente.
07:47
No one has heard this.
140
467922
1877
Nadie ha escuchado esto.
07:49
This is the first time I have shared a new song
141
469799
4046
Esta es la primera vez que comparto una nueva canción
07:53
since I have owned my voice as an adult woman.
142
473845
5463
desde que poseí mi voz como mujer adulta.
08:00
(Applause and cheers)
143
480184
5506
(Aplausos y vítores)
[Ahora viene: música de Kesha]
08:05
So this song is called "Cathedral."
144
485690
2586
Así que esta canción se llama «Cathedral».
08:10
(Piano music)
145
490069
3170
(Música de piano)
08:13
(Applause and cheers)
146
493281
4129
(Aplausos)
08:27
Baby, I've been baptized
147
507503
3796
Cariño, me he bautizado
08:31
Been bathing in the moonlight
148
511340
3254
He estado bañándome a la luz de la luna
Me entrego, así que tómate tu tiempo,
08:35
I surrender, so take your time
149
515636
3671
08:40
I'm summoning my divine
150
520641
2878
estoy invocando a mi divinidad
08:43
Tried it all to numb the pain
151
523561
3962
Lo intenté todo para adormecer el dolor,
08:47
But nobody ever stayed
152
527565
3754
pero nadie se quedó nunca
08:51
It could be too much to even take
153
531360
4463
Podría ser demasiado para soportar
08:56
Look what you find when there's nothing left to lose
154
536365
4046
Mira lo que encuentras cuando no queda nada que perder
09:01
I kept on running,
155
541537
1794
Seguí corriendo, sin aliento,
09:03
just gasping for breath
156
543331
2252
09:05
Nothing to trust in 'cause nothing was left
157
545625
3920
nada en lo que confiar porque no queda nada,
09:09
I pray when I'm desperate
158
549545
1794
rezo cuando estoy desesperado,
09:11
I'm down on my knees
159
551380
2044
estoy de rodillas
09:13
Oh, my God, I'm the cathedral
160
553841
4964
Oh, Dios mío, soy la catedral
09:19
Finally coming home
161
559263
3796
Por fin al volver a casa
09:23
Life was so lethal
162
563101
3294
La vida era tan letal
09:27
I'm the savior, I'm the altar,
163
567355
1877
Soy el salvador, soy el altar,
09:29
I'm the Holy Ghost
164
569232
2085
soy el Espíritu Santo
09:31
Pain was my ritual,
165
571317
2002
El dolor era mi ritual,
09:33
fear my religion
166
573361
1793
el miedo mi religión
09:35
I was the one who needed forgiving, oh
167
575196
5505
Yo era la quien necesitaba el perdón, oh
09:41
I'm the cathedral
168
581744
4505
Soy la catedral
09:49
Let it in, sunlight
169
589293
3003
Déjalo entrar, la luz del sol
09:53
It feels good, that's alright
170
593047
3921
Se siente bien, está bien
09:57
Touch my skin, love my pain away
171
597009
3712
Toca mi piel, ama mi dolor para que salga
10:01
And, God, forgive all my mistakes
172
601764
3212
y, Dios, perdona todos mis errores
10:05
Maybe redemption lies in the dark
173
605852
3878
Tal vez la redención esté en la oscuridad
10:09
My happy ending's through my broken heart
174
609730
3712
Mi final feliz es a través de mi corazón roto
10:13
Hope is a madman that hides in my mind
175
613484
4046
La esperanza es un loco que se esconde en mi mente
10:17
Oh, my God
176
617530
1627
Oh, Dios mío,
10:19
I'm the cathedral
177
619198
3379
Soy la catedral
10:23
Finally coming home
178
623077
3670
Por fin regreso a casa
10:26
Life was so lethal
179
626789
3670
La vida fue tan letal
10:31
I'm the savior, I'm the altar,
180
631043
1836
Soy el salvador, soy el altar,
10:32
I'm the Holy Ghost
181
632920
2127
soy el Espíritu Santo
10:35
Pain was my ritual,
182
635047
2002
El dolor era mi ritual,
10:37
fear my religion
183
637091
1794
el miedo mi religión
10:38
I was the one who needed forgiving, oh
184
638926
5589
Yo era la quien necesitaba el perdón, oh
10:45
I'm the cathedral
185
645516
4713
Soy la catedral
10:52
Who I once was,
186
652064
1836
Quién fui,
10:53
she seems so far
187
653941
1919
ella parece tan lejos
10:55
I've had to sacrifice her from the start
188
655860
3628
He tenido que sacrificarla desde el principio
10:59
I'm born again with every scar
189
659530
3671
Nací de nuevo con cada cicatriz,
11:03
I can't control what's written in the stars
190
663201
3670
no puedo controlar lo que está escrito en las estrellas
11:06
Been on my knees, begging for God
191
666871
3795
He estado de rodillas, rogando por Dios
11:10
She's there inside of me,
192
670666
1877
Ella está dentro de mí,
11:12
she was just lost
193
672543
2211
acaba de perderse
11:14
Oh, my mind, look what it caused
194
674795
3629
Oh, mi mente, mira lo que causó
11:18
Darkness leads into light all along
195
678424
4463
La oscuridad lleva a la luz todo el tiempo,
11:26
I'm the cathedral
196
686974
3629
Soy el catedral
11:31
Finally coming home
197
691270
3629
Por fin llego a casa
11:35
Oh, God, it feels good
198
695524
3337
Oh, Dios, se siente bien
11:39
I'm the savior, I'm the altar,
199
699570
1877
Soy el salvador, soy el altar,
11:41
I'm the Holy Ghost
200
701489
2169
soy el Espíritu Santo
11:43
Every minute is a new beginning
201
703699
3671
Cada minuto es un nuevo comienzo
11:47
I died in hell,
202
707370
2043
Morí en el infierno
11:49
and I'm finally living again
203
709455
3796
y finalmente vuelvo a vivir.
11:54
In the cathedral
204
714168
4463
En la catedral,
12:03
I'm the cathedral
205
723010
5256
soy la catedral
12:08
(Music ends)
206
728307
1126
(La música termina)
12:13
(Applause and cheers)
207
733062
7007
(Aplausos)
12:23
Thank you so much.
208
743406
1501
Muchas gracias.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7