The Alchemy of Pop | Kesha | TED

205,734 views ・ 2024-07-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Alina Siluyanova
00:04
Welcome, ladies and gentlemen, to the Alchemy of Pop.
0
4334
3837
Дамы и господа, добро пожаловать в Алхимию поп-музыки.
00:09
What else in the world can change your mind,
1
9589
3003
Что ещё может изменить ваше мнение,
00:12
can change your mood,
2
12592
1835
изменить настроение,
00:14
can change your entire energetic frequency in 3.5 minutes?
3
14427
3671
изменить ваше энергетическое состояние за три с половиной минуты?
00:19
For me, that's pop music.
4
19057
2127
Для меня это поп-музыка.
00:21
And for me, that's alchemy.
5
21726
1836
И для меня она алхимия.
00:24
I'm Kesha, and I am a pop star.
6
24312
4046
Меня зовут Кеша, и я поп-звезда.
00:28
(Applause)
7
28692
4045
(Аплодисменты)
00:32
I'm a singer, I'm a songwriter,
8
32779
2544
Я певица, автор песен,
00:35
I'm an activist, and I'm a surprisingly good scuba diver,
9
35365
3003
активист и на удивление хороший аквалангист,
00:38
amongst many other things.
10
38410
1710
помимо многих других вещей.
00:40
But the thing that drives me the most in this life is to write pop songs.
11
40829
5088
Но больше всего в жизни меня вдохновляет написание поп-песен.
00:45
And let me tell you why.
12
45959
1418
Позвольте рассказать почему.
00:48
For me, songwriting and scuba diving are actually very similar.
13
48670
3545
Для меня написание песен и подводное плавание на самом деле очень похожи.
00:52
When I go diving, I like to go deep.
14
52591
2460
Когда я занимаюсь дайвингом, мне нравится погружаться на глубину.
00:55
I just jump right in that bitch.
15
55927
1960
Я просто прыгаю прямо в воду,
00:57
And I am a cave diver,
16
57887
2420
а я ведь занимаюсь дайвингом в пещерах.
01:00
so I go in and I see this looming darkness,
17
60307
4296
И вот я прыгаю и вижу эту надвигающуюся темноту,
01:04
and I swim right into it,
18
64644
1502
плыву прямо в неё,
01:06
and I look behind every corner,
19
66146
2419
заглядываю за каждый угол,
01:08
I leave no stone unturned.
20
68565
2210
не оставляя без внимания абсолютно ничего.
01:11
That's where the exciting shit happens.
21
71484
2336
Вот тут-то и происходит самое захватывающее.
01:14
When I'm writing a song, I also like to go deep.
22
74738
3128
Когда я пишу песню, то тоже люблю глубоко погружаться.
01:18
I like to explore my deepest, darkest thoughts.
23
78408
3545
Мне нравится исследовать свои самые глубокие и тёмные мысли.
01:22
This is also where the exciting shit happens.
24
82287
2919
И здесь также происходит самое интересное.
01:25
This is where I find my truth.
25
85749
2002
Здесь я нахожу свою правду.
01:28
Songwriting is a direct line of communication with the truth.
26
88209
4255
Написание песен — это прямая связь с правдой.
01:32
In song you can say things you can't say out loud to anybody else.
27
92839
3712
В песне можно говорить то, что не можешь сказать вслух никому:
01:36
Not your friends,
28
96551
1418
ни друзьям,
01:38
not your therapist, not your mom.
29
98011
2836
ни психотерапевту, ни даже маме.
01:41
When I'm feeling anything intensely, I know it's time for me to write a song.
30
101806
4380
Когда я что-то сильно чувствую, я знаю, что мне пора написать песню.
01:46
I don't hide from my emotions.
31
106186
2627
Я не прячусь от своих эмоций.
01:48
I dive into them.
32
108855
1335
Я погружаюсь в них.
01:51
You can write a song and you can not tell the truth,
33
111399
3045
Можно написать песню и не говорить в ней правду,
01:54
but your song will suck.
34
114486
1668
но тогда эта песня будет плохой.
01:56
So if you would like to write a good song, you have to be honest.
35
116738
4755
Поэтому если хочется создать хорошую песню, нужно быть честным.
02:01
You have to sit with yourself and let your truth come,
36
121534
2670
Нужно остаться наедине с собой и позволить правде раскрыться,
02:04
whatever it is.
37
124245
1460
какой бы она ни была.
02:05
This sounds simple,
38
125705
1543
Звучит просто,
02:07
but where it can lead is profound.
39
127248
2253
но это может привести к существенным вещам.
02:10
Songwriting teaches you that all emotions are valid, deserving of curiosity
40
130001
4880
Написание песен учит тому, что все эмоции имеют право быть,
заслуживают интереса и права голоса.
02:14
and deserving of a voice.
41
134923
1668
02:17
The song called "Tik Tok,"
42
137300
1460
Песню под названием «Tik Tok»
02:18
I wrote that when I was 21.
43
138760
2002
я написала, когда мне был 21 год.
02:22
Yeah.
44
142097
1126
Да.
02:23
(Applause)
45
143264
2461
(Аплодисменты)
02:26
It was way before the app.
46
146434
1460
Это было задолго до появления приложения.
02:27
Don't blame me.
47
147936
1209
Не вините меня.
02:29
I was feeling very playful.
48
149896
1752
Я была в игривом настроении,
02:31
I was a young nihilist.
49
151690
1876
была юным нигилистом.
02:33
I didn't have too many problems at the time.
50
153942
2335
В то время у меня было не так уж много проблем.
02:36
That was so fucking nice.
51
156319
1877
что было чертовски здорово.
02:38
And the dumber the lyrics got,
52
158238
1918
И чем тупее был текст песни,
02:40
the better the song got.
53
160198
1460
тем лучше она становилась.
02:42
And I thought these feelings,
54
162200
2794
Мне казалось, что эти чувства
02:45
they were kind of frivolous.
55
165036
1627
были довольно легкомысленными.
02:46
They were just a guilty pleasure.
56
166705
2085
Просто порочным удовольствием.
02:49
But those exact emotions,
57
169124
2502
Но именно эти эмоции,
02:51
that youthful, playful, pure stupidity,
58
171668
5213
эта юная, игривая, абсолютная глупость
02:56
made "Tik Tok" connect globally in ways I could have never imagined.
59
176923
5005
позволили «Tik Tok» завоевать мировую популярность, какая мне и не снилась.
Теперь же обратимся к совершенно другому моменту моей жизни.
03:03
Now, let me take you to a very different point in my life.
60
183012
2753
03:05
It was 2017,
61
185765
2086
Шёл 2017 год.
03:07
and I had to make a boundary that affected every corner of my life.
62
187851
6548
Мне пришлось по-новому расставить границы, что коснулось всех уголков моей жизни.
03:16
I found myself in a very ugly litigation
63
196025
2837
Я оказалась втянута в неприятную тяжбу
03:18
with the same person who I had signed the rights to my recorded voice to.
64
198903
5089
с человеком, которому отдала права на записи своего голоса.
03:25
I had lost the rights to my voice,
65
205243
3253
Я потеряла права на свой голос,
03:28
and in that I felt as if I had lost the rights to myself.
66
208496
4463
и тогда мне казалось, что я потеряла права на себя.
03:34
It was very public.
67
214335
1544
Это было очень публично.
03:37
It was very painful.
68
217088
1794
Очень больно.
03:41
I was very angry.
69
221176
1626
Я сильно злилась.
03:43
So I did what I do with all my emotions, and I wrote my way through it.
70
223636
3963
И я сделала то, что делаю со всеми своими эмоциями — стала писать.
03:47
And that led me to a song called "Praying."
71
227599
2502
Итогом явилась песня под названием «Praying».
03:50
(Music)
72
230643
1377
(Музыка)
03:52
Someday, maybe you'll see the light
73
232020
3503
«Когда-нибудь, может, ты увидишь свет.
03:56
Oh, some say,
74
236691
3212
О, говорят,
03:59
in life, you're gonna get what you give
75
239944
3963
в жизни мы получаем то, что отдаём.
04:03
But some things only God can forgive
76
243948
5339
Но что-то только Бог может простить.
04:11
I hope you're somewhere prayin', prayin'
77
251331
6506
Надеюсь, где-то ты молишься, молишься.
04:17
I hope your soul is changin', changin'
78
257879
6757
Надеюсь, твоя душа меняется, меняется.
04:25
I hope you find your peace
79
265553
2920
Надеюсь, ты обретёшь покой,
04:29
Falling on your knees prayin'
80
269098
5881
упав на колени, молясь».
04:35
(Music ends)
81
275021
2669
(Конец музыки)
04:39
(Applause)
82
279901
3295
(Аплодисменты)
04:43
Thank you, thank you.
83
283238
2002
Спасибо, спасибо.
04:45
So after "Tik Tok,"
84
285907
1877
После «Tik Tok»
04:47
I wondered if anybody would connect to these uglier emotions
85
287826
3461
мне стало интересно, откликнуться ли в ком-то эти более неприглядные эмоции,
04:51
coming from me,
86
291329
1668
исходящие от меня.
Будто я та, что «начинает свой день с бутылочки виски».
04:53
like, I'm the girl who "brushes her teeth with a bottle of Jack," you know?
87
293039
3629
04:56
(Laughter)
88
296709
1127
(Смех)
04:58
And also, who wants to listen to an angry woman?
89
298962
3336
Да и кому интересно слушать рассерженную женщину?
05:03
Turns out a lot of fucking people do.
90
303466
2544
Оказывается, многим интересно.
05:06
(Laughter)
91
306052
2044
(Смех)
05:08
(Cheers and applause)
92
308137
3129
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
05:12
Hehehe
93
312559
1126
(Хихикает)
05:13
(Laughter)
94
313726
1877
(Смех)
05:16
That was the first time I was nominated for a Grammy;
95
316104
3044
Тогда меня впервые номинировали на «Грэмми».
05:19
it's the first time I performed at the Grammys.
96
319190
2503
Я впервые выступала на «Грэмми».
05:21
And I've heard from many people going through their own struggles
97
321734
3379
И я слышала от многих людей, переживших трудности,
05:25
that this song helped them in some way.
98
325154
3587
что эта песня в некотором роде помогла им.
05:29
I dove deep into the pain.
99
329659
2461
Я глубоко погрузилась в боль.
05:32
I didn't hide from it.
100
332161
1544
Я не пряталась от неё.
05:33
I alchemized it into something healing not only for me
101
333746
4380
Я алхимизировала её в нечто исцеляющее не только для себя,
05:38
but, inadvertently, for other people.
102
338167
2795
но и для других людей.
05:42
I'm now -- probably going to cry --
103
342297
3587
Сейчас я,.. наверное, заплачу...
05:45
I'm now in a drastically different point in my life.
104
345925
3837
Сейчас я нахожусь в совершенно другом периоде своей жизни.
05:53
(Cheers and applause)
105
353099
5088
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
05:59
On March 6, 2024,
106
359355
5548
6 марта 2024 года
06:04
I've gained back legal rights over my own voice.
107
364944
3963
я вернула законные права на мой голос.
06:08
(Applause and cheers)
108
368907
6089
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
06:16
And with it, a newly found freedom
109
376831
2127
А вместе с ним и вновь обретённую свободу
06:18
for the first time in nearly 20 years.
110
378958
2586
впервые почти за 20 лет.
06:21
It's funny how you can lose the rights to your own voice,
111
381586
4504
Забавно, как можно потерять права на свой голос,
06:26
but you can never lose the rights to your truth.
112
386132
2836
но никогда нельзя потерять права на свою правду.
06:30
Throughout this journey, songwriting has been my therapist,
113
390303
2961
За всё это время сочинение песен было моим психотерапевтом,
06:33
my best friend,
114
393264
1293
моим лучшим другом,
06:34
my lover, my drinking buddy, and my higher power.
115
394599
3462
возлюбленным, собутыльником и моей высшей силой.
06:39
It's where I can be truly honest.
116
399062
2544
Именно здесь я могу быть по-настоящему честна.
06:41
And I don't claim to be an expert on much,
117
401648
2669
И я не претендую на звание эксперта во многих вопросах,
06:44
but I've experienced over and over and over
118
404317
3420
но я снова и снова сталкивалась с тем,
06:47
how you can create art out of emotion
119
407779
2169
как можно создавать искусство из эмоций
06:49
and through that process, not only heal yourself
120
409989
2503
и в процессе этого не только исцелить себя,
06:52
but help to heal others.
121
412492
2002
но и помочь исцелить других.
06:54
And I believe there's an artist in every single one of us.
122
414535
4630
Я верю, что в каждом из нас есть художник.
07:00
Creation is just exploring.
123
420166
2878
Творчество — это просто исследование.
07:03
It's becoming childlike.
124
423378
2002
Это превратиться в ребёнка.
07:05
It's not judging yourself.
125
425380
1751
Это не судить себя.
07:08
So I encourage all of you to not be afraid of the intensity inside of you.
126
428383
5005
И я призываю всех вас не бояться той интенсивности, что живёт внутри:
07:13
The stupidity, the rage,
127
433888
3045
глупости, ярости,
07:16
the anger, the darkness.
128
436933
2169
гнева, тьмы —
07:19
All of it.
129
439102
1167
всех этих эмоций.
07:20
Dive into it.
130
440687
1293
Погрузитесь в них.
07:22
Explore it.
131
442021
1460
Изучите их.
07:24
And I want to remind you that whether or not you are free,
132
444023
3754
Хочу напомнить вам, что независимо от того, свободны вы или нет,
07:27
you are entitled to your truth.
133
447777
2836
вы имеете право на свою правду.
07:30
Find your medium, whatever speaks to you,
134
450613
3295
Найдите свой метод выражения, то, что откликается вам,
07:33
and let your truth come.
135
453950
2002
и позвольте правде проявиться.
07:35
You never know who else will need to hear it.
136
455952
2252
Никогда не знаешь, кому ещё нужно будет это услышать.
07:38
You never know who else can heal from it.
137
458246
2669
Никогда не знаешь, кто ещё может от этого исцелиться.
07:41
Please don't take this for granted.
138
461541
2335
Пожалуйста, не принимайте это как должное.
07:45
I'd like to share a song I wrote recently.
139
465044
2461
Я хотела бы поделиться недавно написанной мной песней.
07:47
No one has heard this.
140
467922
1877
Её ещё никто не слышал.
07:49
This is the first time I have shared a new song
141
469799
4046
Я впервые поделюсь новой песней с тех пор,
07:53
since I have owned my voice as an adult woman.
142
473845
5463
как обрела свой голос как взрослая женщина.
08:00
(Applause and cheers)
143
480184
5506
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
08:05
So this song is called "Cathedral."
144
485690
2586
Эта песня называется «Храм».
08:10
(Piano music)
145
490069
3170
(Фортепианная музыка)
08:13
(Applause and cheers)
146
493281
4129
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
08:27
Baby, I've been baptized
147
507503
3796
«Детка, меня крестили,
08:31
Been bathing in the moonlight
148
511340
3254
купали в лунном свете.
08:35
I surrender, so take your time
149
515636
3671
Я смиряюсь, так что не торопись.
08:40
I'm summoning my divine
150
520641
2878
Я призываю свою божественность.
08:43
Tried it all to numb the pain
151
523561
3962
Всё перепробовала, чтобы заглушить боль,
08:47
But nobody ever stayed
152
527565
3754
но никто так и не остался.
08:51
It could be too much to even take
153
531360
4463
Возможно, это было слишком, чтобы выдержать.
08:56
Look what you find when there's nothing left to lose
154
536365
4046
Смотри, что ты находишь, когда уже нечего терять.
09:01
I kept on running,
155
541537
1794
Я продолжала бежать,
09:03
just gasping for breath
156
543331
2252
едва переводя дыхание.
09:05
Nothing to trust in 'cause nothing was left
157
545625
3920
Нечему доверять, ведь ничего не осталось.
09:09
I pray when I'm desperate
158
549545
1794
Я молюсь, когда я в отчаянии,
09:11
I'm down on my knees
159
551380
2044
стою на коленях.
09:13
Oh, my God, I'm the cathedral
160
553841
4964
О, Боже мой, я храм.
09:19
Finally coming home
161
559263
3796
Наконец-то вернулась домой.
09:23
Life was so lethal
162
563101
3294
Жизнь была такой смертельной.
09:27
I'm the savior, I'm the altar,
163
567355
1877
Я спаситель, я алтарь,
09:29
I'm the Holy Ghost
164
569232
2085
я Святой Дух.
09:31
Pain was my ritual,
165
571317
2002
Боль была моим ритуалом,
09:33
fear my religion
166
573361
1793
страх — моей религией.
09:35
I was the one who needed forgiving, oh
167
575196
5505
Я была той, кто нуждался в прощении.
09:41
I'm the cathedral
168
581744
4505
Я — храм.
09:49
Let it in, sunlight
169
589293
3003
Впусти его — солнечный свет.
09:53
It feels good, that's alright
170
593047
3921
Всё хорошо, всё в порядке.
09:57
Touch my skin, love my pain away
171
597009
3712
Прикоснись к моей коже, возлюби мою боль.
10:01
And, God, forgive all my mistakes
172
601764
3212
Боже, прости все мои ошибки.
10:05
Maybe redemption lies in the dark
173
605852
3878
Возможно, искупление скрывается в темноте,
10:09
My happy ending's through my broken heart
174
609730
3712
мой счастливый конец — в моём разбитом сердце.
10:13
Hope is a madman that hides in my mind
175
613484
4046
Надежда — безумец, прячущийся в сознании.
10:17
Oh, my God
176
617530
1627
О, мой Боже,
10:19
I'm the cathedral
177
619198
3379
я — храм.
10:23
Finally coming home
178
623077
3670
Наконец-то вернулась домой.
10:26
Life was so lethal
179
626789
3670
Жизнь была такой смертельной.
10:31
I'm the savior, I'm the altar,
180
631043
1836
Я спаситель, я алтарь,
10:32
I'm the Holy Ghost
181
632920
2127
я Святой Дух.
10:35
Pain was my ritual,
182
635047
2002
Боль была моим ритуалом,
10:37
fear my religion
183
637091
1794
страх — моей религией.
10:38
I was the one who needed forgiving, oh
184
638926
5589
Я была той, кто нуждался в прощении.
10:45
I'm the cathedral
185
645516
4713
Я — храм.
10:52
Who I once was,
186
652064
1836
Кем я когда-то была,
10:53
she seems so far
187
653941
1919
она кажется такой далёкой.
10:55
I've had to sacrifice her from the start
188
655860
3628
Мне пришлось пожертвовать ею с самого начала.
10:59
I'm born again with every scar
189
659530
3671
Я рождаюсь заново с каждым шрамом.
11:03
I can't control what's written in the stars
190
663201
3670
Я не могу контролировать то, что предначертано звёздами.
11:06
Been on my knees, begging for God
191
666871
3795
Я стою на коленях, молю Бога.
11:10
She's there inside of me,
192
670666
1877
Она во мне,
11:12
she was just lost
193
672543
2211
просто она потерялась.
11:14
Oh, my mind, look what it caused
194
674795
3629
О, мой разум, смотри, к чему это привело.
11:18
Darkness leads into light all along
195
678424
4463
Тьма всегда ведёт к свету.
11:26
I'm the cathedral
196
686974
3629
Я — храм.
11:31
Finally coming home
197
691270
3629
Наконец-то вернулась домой.
11:35
Oh, God, it feels good
198
695524
3337
О, Боже, как хорошо.
11:39
I'm the savior, I'm the altar,
199
699570
1877
Я спаситель, я алтарь,
11:41
I'm the Holy Ghost
200
701489
2169
я Святой Дух.
11:43
Every minute is a new beginning
201
703699
3671
Каждая минута — новое начало.
11:47
I died in hell,
202
707370
2043
Я умерла в аду,
11:49
and I'm finally living again
203
709455
3796
и наконец снова живу
11:54
In the cathedral
204
714168
4463
в храме.
12:03
I'm the cathedral
205
723010
5256
Я — храм».
12:08
(Music ends)
206
728307
1126
(Конец музыки)
12:13
(Applause and cheers)
207
733062
7007
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
12:23
Thank you so much.
208
743406
1501
Большое спасибо.

Original video on YouTube.com
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7