Rebecca Galemba: How employers steal from workers -- and get away with it | TED

54,261 views ・ 2022-01-19

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Vlad Mackevic Reviewer: Adele Mikoliunaite
Kai dirbate, tikitės, kad jums už tai sumokės.
Nesitikite, kad sumokės mažiau, nei žadėta
ar, kas dar blogiau, išvis nesumokės.
00:12
When you work, you expect to be paid for it.
1
12788
2753
Bet būtent tai nutinka milijonams amerikiečių,
00:15
You don't expect to be paid less than you were promised
2
15583
3086
dirbančių įvairiose srityse.
Tai ypač didelė problema žemės ūkyje, statybose, restoranuose,
00:18
or worse, nothing at all.
3
18711
2169
00:20
But that's exactly what's happening to millions of Americans
4
20880
2878
siuvyklose, paukštynuose,
00:23
who work in a range of industries.
5
23799
1835
globos namuose, pagalbiniuose darbuose
00:25
It's especially a problem in agriculture, construction, restaurants,
6
25676
4797
ir tarp laisvai samdomų rangovų.
Tai vadinama darbo užmokesčio vagyste,
00:30
garment factories, poultry plants,
7
30473
2168
ir didelė tikimybė, kad jūs arba jūsų pažįstami tą patyrėte.
00:32
nursing homes, in day labor
8
32683
1960
00:34
and among independent contractors.
9
34685
2378
Darbo užmokesčio vaygstė įvyksta, kai žmonės negauna
00:37
It's called wage theft,
10
37063
1543
jiems priklausančių algų ir jų priedų.
00:38
and chances are that you or someone you know has experienced it.
11
38606
3462
Darbo užmokesčio vagystė būna įvarių formų:
00:42
Wage theft occurs when individuals do not receive
12
42568
2920
kai moka mažiau nei minimumą,
kai nemoka uždirbtų priedų ar už viršvalandžius,
00:45
their legally owed wages and benefits.
13
45529
2920
neperduoda arbatpinigių, nesuteikia pertraukų,
00:48
Wage theft can take many forms:
14
48491
1918
kai pastovius darbuotojus melagingai užrašo laisvai samdomais
00:50
Paying below the minimum wage,
15
50451
1668
ar netgi jiems nesumoka.
00:52
withholding earned benefits, overtime, breaks or tips,
16
52161
4212
Ekonominės politikos institutas
paskaičiavo, kad darbuotojams darbo užmokesčio vagystė
00:56
misclassifying employees as independent contractors
17
56415
2836
kasmet kainuoja 50 milijardų dolerių,
00:59
and even outright non-payment.
18
59293
2961
bet daugelis žmonių apie šia problemą net nežino.
01:02
The Economic Policy Institute
19
62713
1752
Jei sunku įsivaizduoti 50 mlrd. dolerių, pasvarstykite:
01:04
estimates that workers are losing 50 billion dollars a year to wage theft,
20
64507
3962
kasmet dėl visų automobilių vagysčių ir butų bei asmenų apipilėšimų
01:08
but most people haven't even heard of the problem.
21
68511
2335
01:10
If it's hard to picture 50 billion dollars, consider this.
22
70888
3712
netenkame žymiai mažiau, 14 mrld.
Darbo užmokesčio vagystė
01:14
Yearly economic losses to auto theft, robbery and burglary combined
23
74642
4963
paveikia ne tik darbuotojus, negaunančius užmokesčio.
Dėl jo krenta algos darbovietėse ir ištisose pramonės srityse.
01:19
come to much less at 14 billion a year.
24
79647
2711
Be to, iš bendruomenių dingsta mokesčiai.
01:22
Wage theft impacts more than just the workers
25
82358
2294
01:24
who don't get their wages.
26
84693
1669
Ir apskritai,
žmonės pelnosi iš sukčiavimo,
01:26
It lowers wages in those workplaces and across entire industries.
27
86403
4004
konkurencija mažėja ir standartai žemėja,
01:30
Plus, it robs communities of tax dollars.
28
90449
2461
o dėl ko kenčiame visi.
01:32
And even more broadly,
29
92952
1459
Nors darbo užmokesčio vagystė paveikia daugybę sričių,
01:34
it rewards cheating,
30
94453
1960
01:36
undermines competition and creates a race to the bottom
31
96413
3587
mano tyrimai liečia vieną iš pažeidžiamiausių grupių –
padienius darbuotojus.
01:40
that hurts us all.
32
100042
1460
Dauguma jų – imigrantai iš Lotynų Amerikos,
01:42
Although wage theft impacts many industries,
33
102002
2461
kasdien ieškantys darbo už grynuosius.
01:44
my research focuses on one of the most vulnerable sectors,
34
104505
2878
Galbūt juos matėtė darbo biržose,
01:47
day laborers,
35
107383
1376
šalia statybų parduotuvių ar gatvių kampuose.
01:48
most of whom are immigrants from Latin America
36
108801
2169
01:50
who seek daily work for cash.
37
110970
1918
Paprastai ryte gatvėse, prie sankryžų,
01:52
You may have seen day laborers at a worker center,
38
112930
3003
cypia sunkvežimių stabdžiai
ir darbdaviai šūkauja, kiek jiems reik darbuotojų
01:55
outside a home improvement store or on a street corner.
39
115933
3295
bei kiek mokės,
o darbininkai suskuba prie keleivio pusės langų.
01:59
On a typical morning at a street corner hiring site,
40
119270
2669
Padieniai darbuotojai turi tik porą minučių,
02:01
trucks screech to a halt
41
121981
1293
02:03
and employers yell out how many workers they need
42
123315
2294
kad susiderėtų dėl algos,
02:05
and the pay rate
43
125609
1168
valandų ir darbo sąlygų,
02:06
and workers rush to the passenger-side window.
44
126819
2544
nuolat konkuruodami su kitais darbuotojais
02:09
Day laborers may just have a couple of minutes
45
129405
2586
bei nelabai gerai kalbėdami angliškai.
02:12
to negotiate their wages,
46
132032
1669
Dėl šio greito įdarbinimo tempo,
02:13
hours and working conditions,
47
133701
2210
02:15
all in competition with other workers
48
135953
2461
nepastovaus darbo,
nesaugios migranto padėties
02:18
and frequently with limited English proficiency.
49
138455
2837
bei darbo vienoje iš mažiausiai reguliuojamų ekonomikos sričių,
02:21
This rapid pace of the hiring process,
50
141333
3170
padieniai darbuotojai yra ypač pažeidžiami.
02:24
unstable work,
51
144545
1209
Iš jų gali pavogti darbo užmokestį bei kitaip juos eksploatuoti,
02:25
lack of immigration status
52
145796
1960
02:27
and working on one of the least regulated sectors of the economy
53
147798
3045
bauginti ir apgaudinėti.
02:30
makes day laborers particularly vulnerable to wage theft,
54
150843
3462
Nuo 2015 m. tyrinėju
02:34
as well as other forms of exploitation,
55
154346
2545
algų netekusių imigrantų darbininkų Kolorado valstijoje patirtį.
02:36
harassment and victimization.
56
156891
2794
Taip pat apmokiau studentų bei tyrėjų komandas
02:40
Since 2015, my research has focused
57
160436
2169
02:42
on immigrant day laborers' experiences with wage theft in Colorado.
58
162605
4129
ir nuvedžiau prie sankryžų
bei užimtumo centro Denveryje „El Centro Humanitario“.
02:46
I've also trained teams of graduate students as field workers
59
166775
3712
Iš viso kalbėjome su 170 darbininkų,
o daugiau nei 400 užpildė anketas.
02:50
and taken them out to street corners
60
170529
1752
02:52
and Denver's worker center El Centro Humanitario.
61
172281
2920
Darbininko Bernal pasakojimas
02:55
In total, we interviewed 170 day laborers
62
175201
3086
parodo, kaip vyksta darbo užmokesčio vagystė.
02:58
and conducted a follow-up survey of over 400.
63
178329
3169
Bernal prie gatvių sankryžos pasamdė
darbdavys Denveryje, Kolorado valstijoje.
03:02
Day laborer Bernal's story
64
182291
2419
Paskui nuvežė jį už šimto kilometrų į statybų aikštelę.
03:04
demonstrates how wage theft happens.
65
184710
1835
Bernal dirbo nuo 9 val. ryto iki vėlaus vakaro.
03:07
Bernal was recruited at a street corner hiring site
66
187004
2419
03:09
in Denver, Colorado, by an employer
67
189423
1877
Kai jis baigė darbą,
03:11
who then drove him 70 miles away for a construction project.
68
191342
3712
darbdavys jam nesumokėjo.
Be to,
03:15
Bernal worked from nine in the morning until late at night.
69
195095
3045
jis jį paliko mašinų stovėjimo aikštelėje, valanda kelio nuo namų.
03:18
When the work was completed,
70
198849
2252
Darbdavys jam pasakė:
„Rytoj tau sumokėsiu,
03:21
his employer didn't pay him.
71
201101
1627
neatsinešiau pinigų.“
03:22
What's more,
72
202770
1168
Kai Bernal pareikalavo, kad jam sumokėtų,
03:23
he stranded him in the parking lot over an hour from home.
73
203938
3628
darbdavys nusileido ir įteikė jam čekį.
03:27
The employer told him,
74
207608
1209
Bet kai Bernal nuėjo jo išgryninti,
03:28
"Tomorrow I'll come back and pay you,
75
208859
1794
03:30
I didn't bring any money."
76
210694
1252
sąskaitoje nebuvo pinigų.
03:31
When Bernal insisted on being paid,
77
211946
1710
Taigi jis liko su bauda už atmestą čekį
03:33
the employer relented and gave me a check.
78
213697
2211
ir be atlyginimo.
03:36
But when Bernal went to cash that check,
79
216242
2377
Bernal pasakojimas parodo daug būdų,
03:38
it had no funds.
80
218661
1418
kuriais darbdaviai bando apgauti darbuotojus.
03:40
So then he was stuck with a bounced check fee
81
220120
2378
03:42
on top of his unpaid wages.
82
222498
2002
Juos palieka toli nuo namų.
Jiems pažada sumokėti vėliau.
03:45
Bernal's story shows the many ways
83
225000
1877
Teigia, kad neturi pinigų sumokėti.
03:46
employers try to cheat workers out of their wages.
84
226919
3086
Arba išrašo čekius iš tuščios sąskaitos.
03:50
They strand them far from home.
85
230547
1627
Darbdaviai dažnai sako, kad darbo užmokesčio vagystė nutinka atsitiktinai,
03:52
They promise to pay later.
86
232174
1752
03:53
They claim they don't have the money to pay.
87
233968
2085
bet darbininkų patirtys rodo, kad tai pasikartoja,
03:56
Or they issue checks with insufficient funds.
88
236053
2336
kad tai daroma tyčia,
03:58
Employers often say that wage theft is an accident,
89
238764
3670
norint pasipelnyti darbuotojų sąskaita.
Deja, Bernal istorija nėra viena tokia.
04:02
but day laborers’ experiences show how it’s a patterned
90
242476
2628
Mano tyrimai parodo,
kad iš 62 proc. padienių darbuotojų buvo pavogti darbo užmokesčiai,
04:05
and intentional practice
91
245145
1502
04:06
to benefit at worker's expense.
92
246689
2210
o iš 19 proc. – vos per pusę metų iki mano apklausos.
04:09
Sadly, Bernal's story is not unique.
93
249233
2377
04:12
My survey results found
94
252319
1168
Kai darbininkai ima iš darbdavių reikalauti atlyginimo,
04:13
that 62 percent of day laborers had experienced wage theft
95
253487
3587
daugelis nebekelia ragelio,
04:17
and 19 percent just in the six months prior to being surveyed.
96
257116
4254
pasikeičia numerį ar net grasina darbuotojams.
04:21
When day laborers try to confront employers for their unpaid wages,
97
261412
3503
Kadangi padieniai darbuotojai dirba neoficialiai,
kai kurie darbdaviai
04:24
they may stop answering the phone,
98
264957
1835
tiesiog teigia, kad niekad jų nesamdė.
04:26
change their numbers or even threaten the worker.
99
266834
2961
Kai kurie užsimina ar atvirai grasina, kad praneš migracijos tarnybai,
04:29
Because day laborers work informally and off the books,
100
269837
2586
04:32
some employers,
101
272464
1460
kai darbininkai skundžiasi.
04:33
they claim to have never hired the worker at all.
102
273966
2753
Tai nelegalu, bet darbdaviai už tai lieka nenubausti
04:36
Some employers vaguely or even directly threaten to call immigration
103
276760
3879
nes besiskundžiančiųjų teisės nelabai saugomos
04:40
when workers speak up or complain.
104
280681
2336
ir darbininkai migrantai nedrįsta skųstis,
04:43
This is illegal, but employers get away with it anyway.
105
283058
3045
nes nemano, kad sistema bus jų pusėje.
04:46
That's because retaliation protections are weak
106
286145
2711
Pasak JAV darbo ir užmokėsčio įstatymų, už baigtą darbą reikia sumokėti,
04:48
and immigrant day laborers don't tend to come forward
107
288897
2711
nepaisant darbuotojo migracinio statuso.
04:51
because they don't trust the system to protect them.
108
291650
2670
Kitaip skatinamas sukčiavimas.
04:54
US wage and hour laws require employers to pay wages for all work completed,
109
294778
3754
Tačiau darbuotojų tesių apsauga neturi išteklių
04:58
regardless of legal status.
110
298574
1585
ir priklauso nuo to, ar žmonės ateis ir bylinėsis.
05:00
Otherwise, there's a perverse incentive to cheat.
111
300534
2669
05:03
However, the labor rights enforcement system is under-resourced
112
303996
4004
Tai reikalauja nemažai pastangų,
ypač iš tokių pažeidžiamų grupių kaip padieniai darbuotojai.
05:08
and largely depends on individuals to come to it to pursue cases.
113
308042
4379
Reikia ne tik žinoti įstatymus,
kad žinotum, nuo ko pradėti,
05:12
That's a big ask for anyone
114
312463
1501
05:13
and especially for vulnerable populations like day laborers.
115
313964
3754
bet ir priimti aukštą alternatyvią kainą.
05:17
Not only does it take a good amount of legal knowledge
116
317718
2544
Darbininkams gali tekti leisti ištisas dienas, savaites,
mėnesius, gal net metus, gaudant nesumokėtas algas,
05:20
to even know where to begin,
117
320304
2252
05:22
but there's also a steep opportunity cost.
118
322598
3044
kai vietoj to galėtų tiesiog dirbti kažkur kitur.
05:25
Day laborers worry about spending days,
119
325642
2002
Jie taip pat nerimauja dėl keršto.
05:27
weeks, months, even years, chasing unpaid wages,
120
327686
3587
Todėl daug darbininkų niekad nesibylinėja arba nustoja tai darę.
05:31
when they could just be out working the next job.
121
331315
2753
Daug darbininkų sako, kad nenori kovoti ir pyktis.
05:34
They also worry about retaliation.
122
334109
2336
Todėl darbo užmokestis vis dar vagiamas, nes darbdaviai žino,
05:36
That's why many workers never file or give up their claims.
123
336779
3378
kad jų veikiausiai nenubaus.
05:40
As many workers said, they don't want to go around fighting.
124
340199
3336
Tai nereiškia, kad darbininkai nieko nedaro, kad atgautų algas
ar nebando pasigerinti darbo sąlygų.
05:44
So wage theft continues because employers know
125
344203
2752
05:46
they're likely to get away with it.
126
346955
1836
Gatvių kampuose
jie tariasi dėl minimalios algos, kad sumažintų konkurenciją
05:48
That doesn't mean that day laborers do nothing to prevent wage theft
127
348791
3295
ir perspėja kitus apie darbdavius su bloga reputacija.
05:52
or try to upgrade their working conditions.
128
352086
2377
Pvz., šaukdami: „šitas nesumoka“,
05:54
At street corners,
129
354505
1167
05:55
day laborers try to organize a wage floor to prevent undercutting
130
355672
3087
sudaro juodąjį darbdavių sąrašą.
05:58
and warn workers of employers with bad reputations when they walk by.
131
358759
3295
Yra ir kitų strategijų: jokių čekių, tik grynieji,
06:02
For example, they shout, "This one doesn't pay"
132
362096
2210
06:04
to blacklist employers who mistreated workers in the past.
133
364306
3629
reikalaujama, kad jiems mokėtų kasdien,
nelaukiama, kol darbdavys
06:08
Other strategies include only accepting cash, not cheques,
134
368435
4254
sumokės savaitės gale, kaip pažadėjo,
o gal net po dviejų mėnesių.
06:12
and insisting on getting paid every day,
135
372731
2378
Tačiau darbininkai sutinka, kad dėl darbo stokos
06:15
rather than waiting for employers
136
375109
1626
06:16
who promise to pay at the end of the week
137
376735
1919
bei darbdavių didesnės įtakos
06:18
or even bimonthly.
138
378695
1919
niekas negarantuota.
06:21
Still, day laborers recognize that due to lack of work
139
381156
4505
Tik pusė darbininkų, iš kurių buvo pavogtos algos,
06:25
and employer's relative power over them,
140
385702
2628
kažką padarė, kad jas susigrąžintų,
kaip kad prašė darbdavių sumokėti pinigus, kuriuos jie buvo skolingi.
06:28
that there's no guarantee.
141
388372
1752
06:30
Only half of day laborers who had experienced wage theft
142
390749
2753
Tik trečdalis nuėjo toliau ir ieškojo pagalbos kitur.
06:33
did anything to recover their unpaid wages,
143
393544
2586
Kaip daugybė darbuotojų pasakė man ir studentams –
06:36
including even asking their employer for the money they owed them.
144
396130
3336
06:39
Just a third took the additional step of seeking assistance from others.
145
399508
3670
nieko negalima padaryti.
Kasmet, kai su studentais dirbu ties šiuo projektu,
06:43
As many workers told me and student researchers,
146
403887
4088
jie sako man, kad suprato,
06:48
there's nothing you can do.
147
408016
1877
kad ir iš jų buvo pavogtas darbo užmokestis.
06:50
Every year, when I collaborate with students on this project,
148
410769
3671
Jų padėtis skiriasi nuo darbininkų migrantų padėties
06:54
some students tell me that they realize
149
414481
2878
bet jie taip pat dirba srityse, kur vagiamas darbo užmokestis
06:57
that they too have experienced wage theft.
150
417359
2795
pvz., vaikų globa,
restoranai, barai,
07:00
They're in quite different positions than immigrant day laborers,
151
420487
3087
bei stažuotės su mažu atlyginimu arba išvis be jo.
07:03
but also work in industries that are prone to wage theft,
152
423574
3044
Iš pusės milijono Kolorado gyventojų kasmet vagiamos algos.
07:06
such as childcare,
153
426618
1669
07:08
restaurants, bars
154
428287
1918
07:10
and in low-paying and unpaid internships.
155
430247
2628
Darbo atlikimo pobūdis keičiasi.
Daugėja laisvai samdomų darbuotojų,
07:12
In fact, half a million Coloradans suffer wage theft every year.
156
432916
4880
nepriklausomų rangovų,
vienkartinių užmokesčių, darbo nepilnu etatu.
07:18
The nature of work is changing.
157
438797
1502
Padienių darbuotojų daugėja, o vis daugiau darbų
07:20
We've seen it in the rise of freelancing,
158
440299
2002
atrodo kaip tie patys vienos dienos darbai,
07:22
independent contracting,
159
442301
1334
07:23
piece rate and part-time work and contingent work.
160
443635
2586
net jei jų taip nevadiname.
07:26
Not only has there been a resurgence of day labor,
161
446638
2962
Žinoma, rinka yra lankstesnė ir konkurencingesnė
07:29
but more jobs look increasingly a lot like day labor,
162
449600
3545
dėl šių naujų darbų.
Bet jie taip pat yra rizikingi,
07:33
even if that's not what we would call them.
163
453187
2127
dėl tokių savybių kaip žemas atlyginimas,
07:35
Of course, there's a lot of flexibility and competitiveness
164
455355
2795
07:38
that comes from these new kinds of jobs.
165
458192
2127
jokių privilegijų, nestabilus darbas,
07:40
But there also can be risks
166
460736
2085
darbdavio atsakomybės trūkumas,
07:42
when they're also increasingly characterized by low pay,
167
462863
4546
bei galimi pažeidimai,
pvz., darbo užmokesčio vagystės.
07:47
no benefits, job insecurity,
168
467451
2544
Darbe vis dar gali egzistuoti praktikos,
kurios yra žalingos ir žemina darbuotoją,
07:50
lack of employer responsibility
169
470037
2169
07:52
and are primed for labor violations
170
472247
2211
bet yra visiškai legalios.
07:54
like wage theft.
171
474500
1543
JAV darbo įstatymai vis dar pagrįsti gana senamadiškais santykiais
07:56
They may be further prone to labor practices
172
476084
2086
07:58
that are quite harmful and humiliating,
173
478170
2711
tarp darbdavių ir darbuotojų.
08:00
but perfectly legal.
174
480923
2377
08:03
US labor laws are still based on relatively traditional definitions
175
483342
4421
Darbo sutartys, atskiriančios žmones nuo darbuotojo statuso,
08:07
and relationships between employers and their employees.
176
487804
3504
ne tik sumažina darbdavio atsakomybę,
bet taip pat apsunkina
08:12
Work arrangements that increasingly carve workers out of employee status,
177
492059
4463
galimybę patraukti darbdavius atsakomybėn už darbo pažeidimus
08:16
not only lessen employer's responsibilities,
178
496563
2836
bei už nesaugias darbo sąlygas.
08:19
but make it all the more challenging
179
499399
2336
Darbo užmokesčio vagystė nėra išskirtinė.
08:21
to hold them accountable for labor violations,
180
501777
3044
Tai tik vienas iš būdų negerbti darbuotojų
siekiant pelno ir lankstumo.
08:24
as well as unsafe working conditions.
181
504821
2461
Labai svarbu atnaujinti darbuotojų teisių įgyvendinimą,
08:28
Wage theft is not exceptional.
182
508116
1669
kad geriau išlaikytume santykį su vis besikeičiančia darboviete.
08:30
It's just one more way we've undermined workers
183
510160
2211
08:32
in the name of profit and flexibility.
184
512371
2419
Bet to negana.
08:34
It's critical to update labor rights enforcement
185
514790
2878
Tai pat turime permąstyti ir patobulinti įdarbinimo procesą,
08:37
to better evolve towards the changing nature of work.
186
517709
2586
kad žmonės galėtų iš darbo pragyventi.
08:40
But that's not enough.
187
520921
1752
08:42
We also need to rethink and upgrade employment
188
522673
4713
Ir kai ieškome rangovų, kurie mums remontuos namus,
ieškome auklių ar valgome restorane,
08:47
so that people's work can actually support their lives.
189
527427
3379
turime užduoti klausimus
08:50
And when we look for contractors to remodel our homes,
190
530847
3421
ne tik apie darbo ar paslaugos kokybę,
ar net kokios kilmės mūsų maisto ingredientai,
08:54
look for childcare or eat out in restaurants,
191
534309
3254
bet ir suprasti, kaip darbuotojams mokama
08:57
we need to ask more questions,
192
537604
1460
08:59
not just about the quality of a job or a service,
193
539064
2961
bei kaip su jais elgiamasi.
Kai matome sparčiai kylančius namus mūsų miestuose,
09:02
or even where the ingredients in our food come from,
194
542067
2628
matome raidos ir progreso ženklus.
09:04
but also attuned to how workers are being paid
195
544736
3045
Bet turime taip pat klausti,
09:07
and being treated.
196
547781
1585
kam iš to nauda, ir kokia to kaina.
09:09
When we see rapid construction growth in our cities,
197
549408
2627
Laikino darbo nepastovumas ir rizika turi mums visiems kelti nerimą,
09:12
we see signs of development and of progress.
198
552077
2461
09:14
But we should also ask
199
554913
1919
09:16
for whom and at what cost.
200
556832
2461
kaip ir tokio darbo ateitis.
Nebent pakeisime savo požiūrį
09:20
The insecurity and risks of day labor should worry all of us,
201
560002
4921
į tai, kieno gyvenimai ir darbai yra svarbūs.
09:24
about the future of work.
202
564923
1585
Ačiū.
09:27
Unless we transform our approach
203
567050
3629
09:30
to whose lives and labor matter.
204
570679
3712
09:35
Thank you.
205
575267
1126
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7