Rebecca Galemba: How employers steal from workers -- and get away with it | TED

54,457 views ・ 2022-01-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
When you work, you expect to be paid for it.
1
12788
2753
你工作時,會預期能賺到錢。
00:15
You don't expect to be paid less than you were promised
2
15583
3086
你不會預期拿到的錢比承諾的還少,
00:18
or worse, nothing at all.
3
18711
2169
或更糟糕,什麼都沒拿到。
00:20
But that's exactly what's happening to millions of Americans
4
20880
2878
但那卻是各產業中
00:23
who work in a range of industries.
5
23799
1835
數百萬美國人的遭遇。
00:25
It's especially a problem in agriculture, construction, restaurants,
6
25676
4797
這個問題特別嚴重的產業 包括:農業、營造、
餐廳、衣服工廠、
00:30
garment factories, poultry plants,
7
30473
2168
家禽處理工廠、護理之家、臨時工,
00:32
nursing homes, in day labor
8
32683
1960
00:34
and among independent contractors.
9
34685
2378
以及獨立的包商。
00:37
It's called wage theft,
10
37063
1543
這叫做工資盜竊,且很有可能
00:38
and chances are that you or someone you know has experienced it.
11
38606
3462
你或你認識的人已經遇過了。
00:42
Wage theft occurs when individuals do not receive
12
42568
2920
工資盜竊指的是個人沒有拿到
00:45
their legally owed wages and benefits.
13
45529
2920
依法應該拿到的工資和福利。
00:48
Wage theft can take many forms:
14
48491
1918
工資盜竊的形式很多:
00:50
Paying below the minimum wage,
15
50451
1668
薪水低於最低工資、
00:52
withholding earned benefits, overtime, breaks or tips,
16
52161
4212
不給應得的福利、
超時工作、休息或小費、
00:56
misclassifying employees as independent contractors
17
56415
2836
把員工錯誤歸類為獨立包商,
00:59
and even outright non-payment.
18
59293
2961
甚至就是直接不付錢。
01:02
The Economic Policy Institute
19
62713
1752
經濟政策研究所
01:04
estimates that workers are losing 50 billion dollars a year to wage theft,
20
64507
3962
估計每年工作者因工資盜竊 損失的金額就高達五百億美金,
01:08
but most people haven't even heard of the problem.
21
68511
2335
但大部分人甚至沒聽過這個問題。
01:10
If it's hard to picture 50 billion dollars, consider this.
22
70888
3712
如果很難想像五百億美金有多少,
試試這樣比較:
01:14
Yearly economic losses to auto theft, robbery and burglary combined
23
74642
4963
因為汽車偷竊、搶劫、 破門盜竊造成的經濟損失
加總起來還不到 每年一百四十億美金。
01:19
come to much less at 14 billion a year.
24
79647
2711
01:22
Wage theft impacts more than just the workers
25
82358
2294
工資盜竊影響到的不只是 沒有領到工資的工作者,
01:24
who don't get their wages.
26
84693
1669
01:26
It lowers wages in those workplaces and across entire industries.
27
86403
4004
也會造成那些工作場所 和整個產業的工資降低。
01:30
Plus, it robs communities of tax dollars.
28
90449
2461
此外,還搶走了社區的稅收。
01:32
And even more broadly,
29
92952
1459
更廣泛來說,
01:34
it rewards cheating,
30
94453
1960
是在獎勵作弊,
01:36
undermines competition and creates a race to the bottom
31
96413
3587
破壞競爭,
造成競相沉淪,
01:40
that hurts us all.
32
100042
1460
傷害到我們所有人。
雖然許多產業都會 受到工資盜竊影響,
01:42
Although wage theft impacts many industries,
33
102002
2461
01:44
my research focuses on one of the most vulnerable sectors,
34
104505
2878
我的研究焦點放在 最弱勢的部門之一:
01:47
day laborers,
35
107383
1376
臨時工,
01:48
most of whom are immigrants from Latin America
36
108801
2169
他們多為拉丁美洲移民, 為了現金而打臨工。
01:50
who seek daily work for cash.
37
110970
1918
01:52
You may have seen day laborers at a worker center,
38
112930
3003
你可能曾在這些地方 看過臨時工:工人中心、
01:55
outside a home improvement store or on a street corner.
39
115933
3295
居家整修器材店的外面,或街角。
01:59
On a typical morning at a street corner hiring site,
40
119270
2669
很常見的是,一早,在街角招聘點,
02:01
trucks screech to a halt
41
121981
1293
卡車刺耳地停下來,
02:03
and employers yell out how many workers they need
42
123315
2294
雇主大聲喊著他們需要 幾名工人以及工資多少,
02:05
and the pay rate
43
125609
1168
02:06
and workers rush to the passenger-side window.
44
126819
2544
工人搶著擠到乘客座 那一頭的車窗旁。
02:09
Day laborers may just have a couple of minutes
45
129405
2586
臨時工可能會有幾分鐘的時間
可以商量他們的工資、
02:12
to negotiate their wages,
46
132032
1669
02:13
hours and working conditions,
47
133701
2210
工時,和工作條件,
02:15
all in competition with other workers
48
135953
2461
都是和其他工人競爭,
02:18
and frequently with limited English proficiency.
49
138455
2837
且通常他們的英文都不太流利。
02:21
This rapid pace of the hiring process,
50
141333
3170
這種快步調的僱用流程、
02:24
unstable work,
51
144545
1209
不穩定的工作、
02:25
lack of immigration status
52
145796
1960
缺乏移民居留身分,
02:27
and working on one of the least regulated sectors of the economy
53
147798
3045
以及在經濟中最不受 規範的部門之一工作,
02:30
makes day laborers particularly vulnerable to wage theft,
54
150843
3462
讓臨時工特別容易遇到 工資盜竊的問題,
02:34
as well as other forms of exploitation,
55
154346
2545
以及其他形式的剝削、
02:36
harassment and victimization.
56
156891
2794
騷擾、傷害。
02:40
Since 2015, my research has focused
57
160436
2169
從 2015 年起,我的研究 就著眼在移民臨時工
02:42
on immigrant day laborers' experiences with wage theft in Colorado.
58
162605
4129
在科羅拉多州遇到的工資盜竊。
02:46
I've also trained teams of graduate students as field workers
59
166775
3712
我還訓練研究生團隊 成為現場調查員,
02:50
and taken them out to street corners
60
170529
1752
帶他們到街角及丹佛的 工人中心「人道主義中心」。
02:52
and Denver's worker center El Centro Humanitario.
61
172281
2920
02:55
In total, we interviewed 170 day laborers
62
175201
3086
我們總共訪談了一百七十名臨時工,
02:58
and conducted a follow-up survey of over 400.
63
178329
3169
並針對超過四百名臨時工 進行了後續調查。
03:02
Day laborer Bernal's story
64
182291
2419
臨時工柏納爾的故事
03:04
demonstrates how wage theft happens.
65
184710
1835
說明了工資盜竊是怎麼發生的。
柏納爾是在科羅拉多丹佛的 街角招聘點被雇主僱用,
03:07
Bernal was recruited at a street corner hiring site
66
187004
2419
03:09
in Denver, Colorado, by an employer
67
189423
1877
03:11
who then drove him 70 miles away for a construction project.
68
191342
3712
接著雇主開車把他載到 七十哩外的工地。
03:15
Bernal worked from nine in the morning until late at night.
69
195095
3045
柏納爾從早上九點開始工作到深夜。
03:18
When the work was completed,
70
198849
2252
工作完成後,
03:21
his employer didn't pay him.
71
201101
1627
雇主沒有付錢給他。
03:22
What's more,
72
202770
1168
不只如此,雇主 還把他丟在的停車場,
03:23
he stranded him in the parking lot over an hour from home.
73
203938
3628
離家有至少一小時路程。
03:27
The employer told him,
74
207608
1209
雇主告訴他:
03:28
"Tomorrow I'll come back and pay you,
75
208859
1794
「我今天沒帶錢, 明天回來付錢給你。」
03:30
I didn't bring any money."
76
210694
1252
03:31
When Bernal insisted on being paid,
77
211946
1710
柏納爾堅持要領錢,
03:33
the employer relented and gave me a check.
78
213697
2211
雇主才退一步給了他一張支票。
03:36
But when Bernal went to cash that check,
79
216242
2377
但,當柏納爾去把支票兌現時,
03:38
it had no funds.
80
218661
1418
帳戶沒有錢。
03:40
So then he was stuck with a bounced check fee
81
220120
2378
所以,他不但沒有拿到工資,
03:42
on top of his unpaid wages.
82
222498
2002
還要負擔支票跳票的手續費。
03:45
Bernal's story shows the many ways
83
225000
1877
柏納爾的故事說明雇主會用許多方式
03:46
employers try to cheat workers out of their wages.
84
226919
3086
騙走工人的工資。
03:50
They strand them far from home.
85
230547
1627
他們把工人帶到離家 很遠的地方,保證晚點付錢,
03:52
They promise to pay later.
86
232174
1752
03:53
They claim they don't have the money to pay.
87
233968
2085
宣稱沒有錢可以付。
或者明明帳戶存款不足還是開支票。
03:56
Or they issue checks with insufficient funds.
88
236053
2336
03:58
Employers often say that wage theft is an accident,
89
238764
3670
雇主通常都說工資盜竊是意外,
04:02
but day laborers’ experiences show how it’s a patterned
90
242476
2628
但臨時工的經歷呈現 這是種有模式且蓄意的做法,
04:05
and intentional practice
91
245145
1502
04:06
to benefit at worker's expense.
92
246689
2210
謀取利益,但由工人付出代價。
04:09
Sadly, Bernal's story is not unique.
93
249233
2377
感傷的是,柏納爾的故事很常見。
04:12
My survey results found
94
252319
1168
我的調查結果發現,62% 的 臨時工都遇過工資盜竊,
04:13
that 62 percent of day laborers had experienced wage theft
95
253487
3587
04:17
and 19 percent just in the six months prior to being surveyed.
96
257116
4254
其中有 19% 都發生在 調查前的六個月內。
04:21
When day laborers try to confront employers for their unpaid wages,
97
261412
3503
當臨時工因為未付的工資 而槓上雇主時,
04:24
they may stop answering the phone,
98
264957
1835
雇主可能會不接電話、
04:26
change their numbers or even threaten the worker.
99
266834
2961
換電話號碼,或甚至威脅工人。
04:29
Because day laborers work informally and off the books,
100
269837
2586
因為臨時工的工作 在檯面下且非正式,
04:32
some employers,
101
272464
1460
有些雇主,
04:33
they claim to have never hired the worker at all.
102
273966
2753
還會宣稱從來沒有僱用過這些工人。
04:36
Some employers vaguely or even directly threaten to call immigration
103
276760
3879
有些雇主會模糊或直接 威脅要通知移民局,
04:40
when workers speak up or complain.
104
280681
2336
來避免工人告狀或抱怨。
04:43
This is illegal, but employers get away with it anyway.
105
283058
3045
這是不合法的, 但雇主仍然逍遙法外。
04:46
That's because retaliation protections are weak
106
286145
2711
那是因為很難保護工人不受報復,
04:48
and immigrant day laborers don't tend to come forward
107
288897
2711
且移民工人通常不會想站出來,
04:51
because they don't trust the system to protect them.
108
291650
2670
因為他們不相信體制會保護他們。
04:54
US wage and hour laws require employers to pay wages for all work completed,
109
294778
3754
美國的工資及工時法律要求雇主 支付工資給所有完成的工作,
04:58
regardless of legal status.
110
298574
1585
不論工人身分是否合法。
05:00
Otherwise, there's a perverse incentive to cheat.
111
300534
2669
不這麼規定就會鼓勵雇主欺騙工人。
05:03
However, the labor rights enforcement system is under-resourced
112
303996
4004
然而,執行勞工權力的體系 有資源不足的問題,
05:08
and largely depends on individuals to come to it to pursue cases.
113
308042
4379
非常仰賴個人主動上門
才有辦法去追查案件。
05:12
That's a big ask for anyone
114
312463
1501
要任何人站出來都不容易,
05:13
and especially for vulnerable populations like day laborers.
115
313964
3754
何況是臨時工這種弱勢族群。
05:17
Not only does it take a good amount of legal knowledge
116
317718
2544
不只是需要大量的法律知識
05:20
to even know where to begin,
117
320304
2252
才能知道從何開始,
05:22
but there's also a steep opportunity cost.
118
322598
3044
還有很高的機會成本。
05:25
Day laborers worry about spending days,
119
325642
2002
臨時工擔心要花上數日、 數週、數個月,甚至數年時間
05:27
weeks, months, even years, chasing unpaid wages,
120
327686
3587
追著未付清的工資跑,
05:31
when they could just be out working the next job.
121
331315
2753
寧可把時間用來出外做下一份工作。
05:34
They also worry about retaliation.
122
334109
2336
他們也怕被報復。
05:36
That's why many workers never file or give up their claims.
123
336779
3378
許多工人因此始終沒有 提出索賠或提出又放棄了。
05:40
As many workers said, they don't want to go around fighting.
124
340199
3336
許多工人都說,
他們不想到處去吵架。
05:44
So wage theft continues because employers know
125
344203
2752
工資盜竊持續不斷,因為雇主知道
05:46
they're likely to get away with it.
126
346955
1836
他們很可能可以脫得了身。
05:48
That doesn't mean that day laborers do nothing to prevent wage theft
127
348791
3295
那並不表示臨時工就完全不做什麼
來預防工資盜竊 或改善他們的工作條件。
05:52
or try to upgrade their working conditions.
128
352086
2377
05:54
At street corners,
129
354505
1167
在街角,臨時工會試著組織起來 訂出工資底限以避免削價競爭,
05:55
day laborers try to organize a wage floor to prevent undercutting
130
355672
3087
05:58
and warn workers of employers with bad reputations when they walk by.
131
358759
3295
並在惡名昭彰的雇主人馬 經過時給他們警告。
06:02
For example, they shout, "This one doesn't pay"
132
362096
2210
比如,他們會大喊 「這個人不會付錢」,
06:04
to blacklist employers who mistreated workers in the past.
133
364306
3629
把過去惡待工人的雇主列入黑名單。
06:08
Other strategies include only accepting cash, not cheques,
134
368435
4254
其他的策略還包括
只收現金不收支票,
06:12
and insisting on getting paid every day,
135
372731
2378
並堅持每天領錢,
06:15
rather than waiting for employers
136
375109
1626
而不是等著做出保證的雇主 在一週結束時才付錢,
06:16
who promise to pay at the end of the week
137
376735
1919
06:18
or even bimonthly.
138
378695
1919
或甚至兩個月付錢一次。
06:21
Still, day laborers recognize that due to lack of work
139
381156
4505
不過,
臨時工也知道,因為缺乏工作機會,
06:25
and employer's relative power over them,
140
385702
2628
且相對之下雇主比他們有權勢,
06:28
that there's no guarantee.
141
388372
1752
因此無法保證什麼。
06:30
Only half of day laborers who had experienced wage theft
142
390749
2753
遇到工資盜竊的臨時工當中只有一半
06:33
did anything to recover their unpaid wages,
143
393544
2586
有採取任何行動去追回未付的工資,
06:36
including even asking their employer for the money they owed them.
144
396130
3336
其他人甚至不會向雇主 要回欠他們的錢。
06:39
Just a third took the additional step of seeking assistance from others.
145
399508
3670
只有三分之一會再多做一些,
向他人求助。
06:43
As many workers told me and student researchers,
146
403887
4088
許多工人告訴我和學生研究員,
06:48
there's nothing you can do.
147
408016
1877
他們無能為力。
06:50
Every year, when I collaborate with students on this project,
148
410769
3671
每年,當我和學生 合作進行這個計畫時,
06:54
some students tell me that they realize
149
414481
2878
都會有些學生告訴我,他們發現
06:57
that they too have experienced wage theft.
150
417359
2795
他們也遇過工資盜竊。
07:00
They're in quite different positions than immigrant day laborers,
151
420487
3087
他們的身分和移民臨時工很不一樣,
07:03
but also work in industries that are prone to wage theft,
152
423574
3044
但也在很容易出現 工資盜竊的產業中工作,
07:06
such as childcare,
153
426618
1669
比如托兒、
07:08
restaurants, bars
154
428287
1918
餐廳、酒吧,
07:10
and in low-paying and unpaid internships.
155
430247
2628
還有低薪及無薪的實習。
07:12
In fact, half a million Coloradans suffer wage theft every year.
156
432916
4880
事實上,
每年有五十萬科羅拉多人 為工資盜竊所苦。
07:18
The nature of work is changing.
157
438797
1502
工作的性質不斷在變。
07:20
We've seen it in the rise of freelancing,
158
440299
2002
我們見過自由接案的興起, 還有獨立承包、
07:22
independent contracting,
159
442301
1334
07:23
piece rate and part-time work and contingent work.
160
443635
2586
論件計酬、打工,以及臨時性工作。
07:26
Not only has there been a resurgence of day labor,
161
446638
2962
不僅臨時工的工作又再次復蘇,
07:29
but more jobs look increasingly a lot like day labor,
162
449600
3545
還有更多工作越來越 類似臨時工的工作,
07:33
even if that's not what we would call them.
163
453187
2127
即使我們用其他名稱來稱呼。
07:35
Of course, there's a lot of flexibility and competitiveness
164
455355
2795
當然,這些新型的工作
有很大的彈性和很劇烈的競爭。
07:38
that comes from these new kinds of jobs.
165
458192
2127
07:40
But there also can be risks
166
460736
2085
但也可能會有風險,
07:42
when they're also increasingly characterized by low pay,
167
462863
4546
因為這些工作的特性 也越來越趨向低薪、
07:47
no benefits, job insecurity,
168
467451
2544
沒有福利、工作不安全、
缺乏雇主責任,
07:50
lack of employer responsibility
169
470037
2169
07:52
and are primed for labor violations
170
472247
2211
且常有勞動相關的違規, 如工資盜竊。
07:54
like wage theft.
171
474500
1543
07:56
They may be further prone to labor practices
172
476084
2086
這些工作也可能進一步出現 很傷人且羞辱人的勞動待遇,
07:58
that are quite harmful and humiliating,
173
478170
2711
08:00
but perfectly legal.
174
480923
2377
卻完全合法。
08:03
US labor laws are still based on relatively traditional definitions
175
483342
4421
美國的勞動法仍然
立基在相對很傳統的定義
08:07
and relationships between employers and their employees.
176
487804
3504
以及勞雇關係上。
08:12
Work arrangements that increasingly carve workers out of employee status,
177
492059
4463
工作安排上越來越會 將工人和員工身分切開,
08:16
not only lessen employer's responsibilities,
178
496563
2836
不僅讓雇主的責任變少,
08:19
but make it all the more challenging
179
499399
2336
還更困難
08:21
to hold them accountable for labor violations,
180
501777
3044
讓他們為違反勞動法負責,
08:24
as well as unsafe working conditions.
181
504821
2461
或為不安全的工作條件負責。
08:28
Wage theft is not exceptional.
182
508116
1669
工資盜竊並不算特殊。
08:30
It's just one more way we've undermined workers
183
510160
2211
它只是我們以獲利和彈性為名 來損害工作者的另一種方式。
08:32
in the name of profit and flexibility.
184
512371
2419
08:34
It's critical to update labor rights enforcement
185
514790
2878
很重要的是要將 勞動權益的實行做更新
08:37
to better evolve towards the changing nature of work.
186
517709
2586
以符合不斷改變的工作特性。
08:40
But that's not enough.
187
520921
1752
但那樣還不夠。
08:42
We also need to rethink and upgrade employment
188
522673
4713
我們也得重新思考
和改善就業,
08:47
so that people's work can actually support their lives.
189
527427
3379
讓人民的工作能夠 真正維持他們的生計。
08:50
And when we look for contractors to remodel our homes,
190
530847
3421
當我們找包商來做 家中的裝潢修繕時,
08:54
look for childcare or eat out in restaurants,
191
534309
3254
找褓姆或到餐廳用餐時,
08:57
we need to ask more questions,
192
537604
1460
我們得提出更多問題, 不只是問工作或服務的品質,
08:59
not just about the quality of a job or a service,
193
539064
2961
09:02
or even where the ingredients in our food come from,
194
542067
2628
或甚至食物的原料來源,
09:04
but also attuned to how workers are being paid
195
544736
3045
還要去了解他們如何付款給雇工
09:07
and being treated.
196
547781
1585
及如何對待雇工。
09:09
When we see rapid construction growth in our cities,
197
549408
2627
當我們看到城市中的建設快速成長,
09:12
we see signs of development and of progress.
198
552077
2461
我們看到的是發展和進步的跡象。
09:14
But we should also ask
199
554913
1919
但我們應該也要問,
09:16
for whom and at what cost.
200
556832
2461
對象是誰?代價是什麼?
臨時工的不安全感與風險
09:20
The insecurity and risks of day labor should worry all of us,
201
560002
4921
應該要讓所有人感到擔心,
09:24
about the future of work.
202
564923
1585
憂慮工作的未來。
09:27
Unless we transform our approach
203
567050
3629
除非我們能改變我們的方式,
09:30
to whose lives and labor matter.
204
570679
3712
這些人的生命和勞力都很重要。
09:35
Thank you.
205
575267
1126
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog